]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Merge branch 'i18n-launchpad'
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 18:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 16:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fertig."
32
33 #: ../src/acquire.c:156
34 msgid "No data."
35 msgstr "Keine Daten."
36
37 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
40
41 #: ../src/background.c:57
42 #, c-format
43 msgid "%d items"
44 msgstr "%d Teile"
45
46 #: ../src/background.c:248
47 msgid "Job"
48 msgstr "Auftrag"
49
50 #: ../src/background.c:252
51 msgid "Progress"
52 msgstr "Fortschritt"
53
54 #: ../src/background.c:268
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
57
58 #: ../src/clipboard.c:85
59 msgid "paste failed"
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
61
62 #: ../src/clipboard.c:95
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
65
66 #: ../src/clipboard.c:114
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
71 msgstr ""
72 "Die Zwischenablage enthält Sublayer-Daten für %s Ebenen. Sie müssen eine "
73 "Ebene dieses Typs wählen, um die Dateien der Zwischenablage einzufügen."
74
75 #: ../src/clipboard.c:220
76 msgid ""
77 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 "into."
79 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
80
81 #: ../src/curl_download.c:118
82 #, c-format
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
85
86 #: ../src/dialog.c:52
87 msgid "Go to Lat/Lon"
88 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
89
90 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
91 msgid "Latitude:"
92 msgstr "Breitengrad:"
93
94 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
95 msgid "Longitude:"
96 msgstr "Längengrad:"
97
98 #: ../src/dialog.c:102
99 msgid "Go to UTM"
100 msgstr "Gehe zu UTM"
101
102 #: ../src/dialog.c:115
103 msgid "Northing:"
104 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
105
106 #: ../src/dialog.c:121
107 msgid "Easting:"
108 msgstr "Östliche Deklination:"
109
110 #: ../src/dialog.c:128
111 msgid "Zone:"
112 msgstr "Zone:"
113
114 #: ../src/dialog.c:131
115 msgid "Letter:"
116 msgstr "Buchstabe:"
117
118 #: ../src/dialog.c:199
119 msgid "Waypoint Properties"
120 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
121
122 #: ../src/dialog.c:233
123 msgid "Name:"
124 msgstr "Name:"
125
126 #: ../src/dialog.c:261
127 msgid "Altitude:"
128 msgstr "Höhe:"
129
130 #: ../src/dialog.c:266
131 msgid "Comment:"
132 msgstr "Kommentar:"
133
134 #: ../src/dialog.c:273
135 msgid "Image:"
136 msgstr "Bild:"
137
138 #: ../src/dialog.c:278
139 msgid "Symbol:"
140 msgstr "Symbol:"
141
142 #: ../src/dialog.c:287
143 msgid "(none)"
144 msgstr "(nichts)"
145
146 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
147 #: ../src/dialog.c:348
148 msgid "Please enter a name for the waypoint."
149 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
150
151 #: ../src/dialog.c:353
152 #, c-format
153 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
154 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
155
156 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
157 msgid "Nothing was selected"
158 msgstr "Nichts ausgewählt"
159
160 #: ../src/dialog.c:530
161 msgid "Add Track"
162 msgstr "Spur hinzufügen"
163
164 #: ../src/dialog.c:538
165 msgid "Track Name:"
166 msgstr "Spur-Name:"
167
168 #: ../src/dialog.c:558
169 msgid "Please enter a name for the track."
170 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
171
172 #: ../src/dialog.c:562
173 #, c-format
174 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
175 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
176
177 #: ../src/dialog.c:624
178 msgid "Zoom Factors..."
179 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
180
181 #: ../src/dialog.c:638
182 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
183 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
184
185 #: ../src/dialog.c:639
186 msgid "X (easting): "
187 msgstr "X (östlich): "
188
189 #: ../src/dialog.c:640
190 msgid "Y (northing): "
191 msgstr "Y (nördlich): "
192
193 #: ../src/dialog.c:645
194 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
195 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
196
197 #: ../src/dialog.c:700
198 msgid "1 min"
199 msgstr "1 Minute"
200
201 #: ../src/dialog.c:701
202 msgid "1 hour"
203 msgstr "1 Stunde"
204
205 #: ../src/dialog.c:702
206 msgid "1 day"
207 msgstr "1 Tag"
208
209 #: ../src/dialog.c:703
210 msgid "Custom (in minutes):"
211 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
212
213 #: ../src/dialog.c:809
214 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
215 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
216
217 #: ../src/dialog.c:810
218 msgid ""
219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
222 "any later version.\n"
223 "\n"
224 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
225 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
226 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
227 "more details.\n"
228 "\n"
229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
231 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
232 msgstr ""
233 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
234 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
235 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
236 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
237 "folgenden Lizenz.\n"
238 "\n"
239 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
240 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
241 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
242 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
243 "nach.\n"
244 "\n"
245 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
246 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
247 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
248 "02110-1301, USA."
249
250 #: ../src/dialog.c:838
251 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
252 msgstr ""
253 "Die Übersetzungen werden über http://launchpad.net/viking koordiniert"
254
255 #: ../src/dialog.c:846
256 msgid "Download along track"
257 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
258
259 #: ../src/dialog.c:852
260 msgid "Map type:"
261 msgstr "Kartentyp:"
262
263 #: ../src/dialog.c:857
264 msgid "Zoom level:"
265 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
266
267 #: ../src/dialog.c:897
268 #, c-format
269 msgid "The map data is licensed: %s."
270 msgstr "Die Lizenz der Kartendaten liegt bei: %s."
271
272 #: ../src/dialog.c:900
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
276 "<b>%s</b>.\n"
277 "Please, read the license before continuing."
278 msgstr ""
279 "Die Daten von '<b>%s</b>'  unterliegen der Lizenz: <b>%s</b>.\n"
280 "Bevor sie fortfahren lesen sie bitte die Lizenzvereinbarungen."
281
282 #: ../src/dialog.c:905
283 msgid "Open license"
284 msgstr "Offene Lizenz,"
285
286 #: ../src/expedia.c:53
287 msgid "Expedia Street Maps"
288 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
289
290 #: ../src/expedia.c:81
291 msgid "Invalid expedia altitude"
292 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
293
294 #: ../src/expedia.c:112
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
298 "report and delete image file!): %s"
299 msgstr ""
300 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
301 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
302
303 #: ../src/expedia.c:125
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
307 "report and delete image file!): %s"
308 msgstr ""
309 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
310 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
311
312 #: ../src/geonamessearch.c:97
313 msgid "Search"
314 msgstr "Suche"
315
316 #: ../src/geonamessearch.c:99
317 msgid "No entries found!"
318 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
319
320 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
321 msgid "couldn't map temp file"
322 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
323
324 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
325 msgid "couldn't open temp file"
326 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
327
328 #: ../src/globals.c:44
329 msgid "Degree format:"
330 msgstr "Grad-Format:"
331
332 #: ../src/globals.c:48
333 msgid "Distance units:"
334 msgstr "Abstandseinheit:"
335
336 #: ../src/globals.c:52
337 msgid "Speed units:"
338 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
339
340 #: ../src/globals.c:56
341 msgid "Height units:"
342 msgstr "Höheneinheit:"
343
344 #: ../src/globals.c:60
345 msgid "Use large waypoint icons:"
346 msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:"
347
348 #: ../src/globals.c:64
349 msgid "Default latitude:"
350 msgstr "Standardbreitengrad:"
351
352 #: ../src/globals.c:67
353 msgid "Default longitude:"
354 msgstr "Standardlängengrad:"
355
356 #. Webtools
357 #: ../src/google.c:36
358 msgid "Google"
359 msgstr "Google"
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:62
362 msgid "Download Geocaches"
363 msgstr "Geocaches herunterladen"
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:63
366 msgid "Geocaching.com Caches"
367 msgstr "Caches von Geocaching.com"
368
369 #: ../src/datasource_gc.c:80
370 msgid "geocaching.com username:"
371 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
372
373 #: ../src/datasource_gc.c:81
374 msgid "geocaching.com password:"
375 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
376
377 #: ../src/datasource_gc.c:109
378 msgid ""
379 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
380 msgstr ""
381 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
382
383 #: ../src/datasource_gc.c:171
384 msgid "Number geocaches:"
385 msgstr "Anzahl Geocaches:"
386
387 #: ../src/datasource_gc.c:173
388 msgid "Centered around:"
389 msgstr "Mittelpunkt:"
390
391 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
392 msgid "Google Directions"
393 msgstr "Google-Richtung"
394
395 #: ../src/datasource_google.c:76
396 msgid "From:"
397 msgstr "Von:"
398
399 #: ../src/datasource_google.c:78
400 msgid "To:"
401 msgstr "Zu:"
402
403 #: ../src/datasource_gps.c:55
404 msgid "Acquire from GPS"
405 msgstr "Vom GPS laden"
406
407 #: ../src/datasource_gps.c:56
408 msgid "Acquired from GPS"
409 msgstr "Vom GPS geladen"
410
411 #: ../src/datasource_gps.c:151
412 #, c-format
413 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
414 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
415
416 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
417 #, c-format
418 msgid "Downloading %d waypoint..."
419 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
420 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
421 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
424 #, c-format
425 msgid "Downloading %d trackpoint..."
426 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
427 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
428 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
429
430 #: ../src/datasource_gps.c:237
431 #, c-format
432 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
433 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
434
435 #: ../src/datasource_gps.c:239
436 #, c-format
437 msgid "Downloaded %d %s."
438 msgstr "%d %s geladen."
439
440 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
441 #, c-format
442 msgid "GPS Device: %s"
443 msgstr "GPS-Gerät: %s"
444
445 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
446 msgid "GPS Protocol:"
447 msgstr "GPS-Protokoll:"
448
449 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
450 msgid "Serial Port:"
451 msgstr "Serieller Port:"
452
453 #: ../src/datasource_gps.c:371
454 msgid ""
455 "Turn Off After Transfer\n"
456 "(Garmin/NAViLink Only)"
457 msgstr ""
458 "Nach dem Datentransfer bitte ausschalten\n"
459 "(Nur Garmin/NAViLink)"
460
461 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
462 msgid "GPS device: N/A"
463 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
464
465 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
466 msgid "Invalid DEM"
467 msgstr "Ungültiges DEM"
468
469 #: ../src/dem.c:116
470 msgid "Invalid DEM header"
471 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
472
473 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
474 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
475 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
476
477 #: ../src/dem.c:355
478 #, c-format
479 msgid "Couldn't map file %s: %s"
480 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
481
482 #: ../src/download.c:112
483 msgid "Tile age (s):"
484 msgstr "Kachelalter (s)"
485
486 #: ../src/download.c:233
487 #, c-format
488 msgid "Download error: %s"
489 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
490
491 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
492 #, c-format
493 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
494 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
495
496 #: ../src/osm-traces.c:73
497 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
498 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
499
500 #: ../src/osm-traces.c:74
501 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
502 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
503
504 #: ../src/osm-traces.c:75
505 msgid "Public"
506 msgstr "Öffentlich"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:76
509 msgid "Private"
510 msgstr "Nicht öffentlich"
511
512 #: ../src/osm-traces.c:93
513 msgid "OSM username:"
514 msgstr "OSM-Benutzername:"
515
516 #: ../src/osm-traces.c:94
517 msgid "OSM password:"
518 msgstr "OSM-Passwort:"
519
520 #: ../src/osm-traces.c:229
521 #, c-format
522 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
523 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
524
525 #: ../src/osm-traces.c:232
526 #, c-format
527 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
528 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
529
530 #: ../src/osm-traces.c:236
531 #, c-format
532 msgid "curl request failed: %s"
533 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
534
535 #: ../src/osm-traces.c:264
536 #, c-format
537 msgid "failed to open temporary file: %s"
538 msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischendatei: %s"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:298
541 #, c-format
542 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
543 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
544
545 #: ../src/osm-traces.c:310
546 msgid "OSM upload"
547 msgstr "OSM-Upload"
548
549 #: ../src/osm-traces.c:331
550 msgid "Email:"
551 msgstr "E-Mail:"
552
553 #: ../src/osm-traces.c:342
554 msgid ""
555 "The email used as login\n"
556 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
557 msgstr ""
558 "Die E-Mail-Adresse zum Einloggen\n"
559 "<small>Geben Sie die E-Mail-Adresse ein, mit der Sie sich auf "
560 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
561
562 #: ../src/osm-traces.c:345
563 msgid "Password:"
564 msgstr "Passwort:"
565
566 #: ../src/osm-traces.c:356
567 msgid ""
568 "The password used to login\n"
569 "<small>Enter the password you use to login into "
570 "www.openstreetmap.org.</small>"
571 msgstr ""
572 "Das Passwort zum Einloggen\n"
573 "<small>Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich auf "
574 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
575
576 #: ../src/osm-traces.c:359
577 msgid "File's name:"
578 msgstr "Dateiname:"
579
580 #: ../src/osm-traces.c:369
581 msgid ""
582 "The name of the file on OSM\n"
583 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
584 "name of the local file.</small>"
585 msgstr ""
586 "Der Name der Datei auf OSM\n"
587 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
588 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
589
590 #: ../src/osm-traces.c:373
591 msgid "Description:"
592 msgstr "Beschreibung:"
593
594 #: ../src/osm-traces.c:378
595 msgid "The description of the trace"
596 msgstr "Beschreibung der Aufzeichnung"
597
598 #: ../src/osm-traces.c:380
599 msgid "Tags:"
600 msgstr "Tags:"
601
602 #: ../src/osm-traces.c:385
603 msgid "The tags associated to the trace"
604 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
605
606 #: ../src/osm-traces.c:418
607 #, c-format
608 msgid "Uploading %s to OSM"
609 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
610
611 #: ../src/mapcache.c:61
612 msgid "Mapcache memory size (MB):"
613 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
614
615 #: ../src/print.c:53
616 msgid "None"
617 msgstr "Keine"
618
619 #: ../src/print.c:54
620 msgid "Horizontally"
621 msgstr "Horizontal"
622
623 #: ../src/print.c:55
624 msgid "Vertically"
625 msgstr "Vertikal"
626
627 #: ../src/print.c:56
628 msgid "Both"
629 msgstr "Beides"
630
631 #: ../src/print.c:120
632 msgid "Image Settings"
633 msgstr "Bildeinstellungen"
634
635 #: ../src/print.c:550
636 msgid "done"
637 msgstr "fertig"
638
639 #. Page Size
640 #: ../src/print.c:579
641 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
642 msgstr "Seitengröße und Orientierung anpassen (_A)"
643
644 #: ../src/print.c:595
645 msgid "C_enter:"
646 msgstr "Zentrieren: (_e)"
647
648 #. ignore page margins
649 #: ../src/print.c:613
650 msgid "Ignore Page _Margins"
651 msgstr "Seiten-Ränder ignorieren (_M)"
652
653 #: ../src/print.c:632
654 msgid "Image S_ize:"
655 msgstr "Bildgröße: (_i)"
656
657 #: ../src/util.c:79
658 msgid "Could not launch web browser."
659 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
660
661 #: ../src/util.c:90
662 msgid "Could not create new email."
663 msgstr "Kann E-Mail nicht erstellen"
664
665 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
666 msgid "Color:"
667 msgstr "Farbe:"
668
669 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
670 msgid "Minutes Width:"
671 msgstr "Minuten-Dicke:"
672
673 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
674 msgid "Line Thickness:"
675 msgstr "Strichstärke:"
676
677 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
678 msgid "Max number of points:"
679 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
680
681 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
682 msgid "Simplify All Tracks"
683 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
684
685 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
686 msgid "Simplified Tracks"
687 msgstr "Vereinfachte Spuren"
688
689 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
690 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
691 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
692
693 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
694 msgid "Waypoints Inside This"
695 msgstr "Innere Wegpunkte in"
696
697 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
698 msgid "Polygonized Layer"
699 msgstr "Polygon-Ebene"
700
701 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
702 msgid "Waypoints Outside This"
703 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
704
705 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
706 msgid "Polygonzied Layer"
707 msgstr "Ebene in Polygon"
708
709 #: ../src/main.c:121
710 msgid "Enable debug output"
711 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
712
713 #: ../src/main.c:122
714 msgid "Enable verbose output"
715 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
716
717 #: ../src/main.c:123
718 msgid "Show version"
719 msgstr "Version anzeigen"
720
721 #: ../src/osm.c:107
722 msgid "OSM (view)"
723 msgstr "OSM (View)"
724
725 #: ../src/osm.c:111
726 msgid "OSM (edit)"
727 msgstr "OSM (Edit)"
728
729 #: ../src/osm.c:115
730 msgid "OSM (render)"
731 msgstr "OSM (Render)"
732
733 #: ../src/preferences.c:287
734 msgid "Preferences"
735 msgstr "Einstellungen"
736
737 #: ../src/uibuilder.c:148
738 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
739 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
740
741 #: ../src/vikdemlayer.c:102
742 msgid "Absolute height"
743 msgstr "Absolute Höhe"
744
745 #: ../src/vikdemlayer.c:103
746 msgid "Height gradient"
747 msgstr "Höhen-Gradient"
748
749 #: ../src/vikdemlayer.c:120
750 msgid "DEM Files:"
751 msgstr "DEM-Dateien:"
752
753 #: ../src/vikdemlayer.c:121
754 msgid "Download Source:"
755 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
756
757 #: ../src/vikdemlayer.c:122
758 msgid "Min Elev Color:"
759 msgstr "min. Höhe Farbe:"
760
761 #: ../src/vikdemlayer.c:123
762 msgid "Type:"
763 msgstr "Typ:"
764
765 #: ../src/vikdemlayer.c:124
766 msgid "Min Elev:"
767 msgstr "Min. Höhe:"
768
769 #: ../src/vikdemlayer.c:125
770 msgid "Max Elev:"
771 msgstr "Max. Höhe:"
772
773 #: ../src/vikdemlayer.c:136
774 msgid "DEM Download/Import"
775 msgstr "DEM-Download/Import"
776
777 #: ../src/vikdemlayer.c:275
778 #, c-format
779 msgid "Number of files: %d"
780 msgstr "Anzahl der Dateien: %d"
781
782 #: ../src/vikdemlayer.c:376
783 msgid "DEM Loading"
784 msgstr "Lade DEM"
785
786 #: ../src/vikdemlayer.c:880
787 #, c-format
788 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
789 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
790
791 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
792 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
793 msgstr ""
794 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen ausgewählt. Bitte bearbeiten Sie die "
795 "Eigenschaften der Ebene."
796
797 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
798 #, c-format
799 msgid "Downloading DEM %s"
800 msgstr "DEM %s herunterladen"
801
802 #: ../src/vikfileentry.c:68
803 msgid "Browse..."
804 msgstr "Durchsuchen …"
805
806 #: ../src/vikfileentry.c:96
807 msgid "Choose file"
808 msgstr "Datei auswählen"
809
810 #: ../src/vikfilelist.c:47
811 msgid "Choose file(s)"
812 msgstr "Datei(en) auswählen"
813
814 #: ../src/vikfilelist.c:126
815 msgid "Add..."
816 msgstr "Hinzufügen ..."
817
818 #: ../src/vikfilelist.c:127
819 msgid "Delete"
820 msgstr "Löschen"
821
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
823 msgid "Georef Move Map"
824 msgstr "Georef-Karte verschieben"
825
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
827 msgid "Georef Zoom Tool"
828 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
829
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
831 #, c-format
832 msgid "Couldn't open image file: %s"
833 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
834
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
836 msgid "Unexpected end of file reading World file."
837 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
838
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
840 msgid "Choose World file"
841 msgstr "World-Datei auswählen"
842
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
844 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
845 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
846
847 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
848 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
849 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
850
851 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
852 msgid "Layer Properties"
853 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
854
855 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
856 msgid "World File Parameters:"
857 msgstr "World-Datei-Parameter:"
858
859 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
860 msgid "Load From File..."
861 msgstr "Aus Datei laden ..."
862
863 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
864 msgid "Corner pixel easting:"
865 msgstr "Pixel östliche Ecke"
866
867 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
868 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
869 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
870
871 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
872 msgid "Corner pixel northing:"
873 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
874
875 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
876 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
877 msgstr ""
878 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
879
880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
881 msgid "X (easting) scale (mpp): "
882 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
883
884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
885 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
886 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
887
888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
889 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
890 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
891
892 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
893 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
894 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
895
896 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
897 msgid "Map Image:"
898 msgstr "Karten-Bild:"
899
900 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
901 msgid "_Zoom to Fit Map"
902 msgstr "_Zoom (zum einpassen der Karte)"
903
904 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
905 msgid "_Goto Map Center"
906 msgstr "_Goto (zum Kartenmittelpunkt)"
907
908 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
909 msgid "_Export to World File"
910 msgstr "_Export als World-Datei"
911
912 #: ../src/vikgoto.c:77
913 msgid "No goto tool available."
914 msgstr "Keine GoTo-Tool verfügbar"
915
916 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
917 msgid "goto"
918 msgstr "GoTo"
919
920 #: ../src/vikgoto.c:92
921 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
922 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
923
924 #: ../src/vikgoto.c:111
925 msgid "goto provider:"
926 msgstr "Suchanbieter:"
927
928 #: ../src/vikgoto.c:126
929 msgid "Enter address or place name:"
930 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:156
933 msgid "Recording tracks"
934 msgstr "Spur aufzeichen"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:157
937 msgid "Jump to current position on start"
938 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:158
941 msgid "Moving Map Method:"
942 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
943
944 #: ../src/vikgpslayer.c:159
945 msgid "Gpsd Host:"
946 msgstr "Gpsd-Rechner:"
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:160
949 msgid "Gpsd Port:"
950 msgstr "Gpsd-Port:"
951
952 #: ../src/vikgpslayer.c:161
953 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
954 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
955
956 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
957 msgid "GPS Download"
958 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
959
960 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
961 msgid "GPS Upload"
962 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
963
964 #: ../src/vikgpslayer.c:230
965 msgid "GPS Realtime Tracking"
966 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
967
968 #: ../src/vikgpslayer.c:398
969 msgid "Unknown GPS Protocol"
970 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
971
972 #: ../src/vikgpslayer.c:417
973 msgid "Unknown serial port device"
974 msgstr "Unbekanntes serielles Schnittstellengerät"
975
976 #: ../src/vikgpslayer.c:483
977 #, c-format
978 msgid "%s: unknown parameter"
979 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
980
981 #: ../src/vikgpslayer.c:597
982 msgid "_Upload to GPS"
983 msgstr "_Upload (Hochladen auf GPS)"
984
985 #: ../src/vikgpslayer.c:602
986 msgid "Download from _GPS"
987 msgstr "Herunterladen vom _GPS"
988
989 #: ../src/vikgpslayer.c:619
990 msgid "Empty _Realtime"
991 msgstr "Empty _Realtime (Löschen Echtzeitaufzeichnnung)"
992
993 #: ../src/vikgpslayer.c:625
994 msgid "E_mpty Upload"
995 msgstr "E_mpty  (Lösche Hochladen)"
996
997 #: ../src/vikgpslayer.c:630
998 msgid "_Empty Download"
999 msgstr "_Empty (Lösche  Herunterladen)"
1000
1001 #: ../src/vikgpslayer.c:635
1002 msgid "Empty _All"
1003 msgstr "Empty _All (Lösche alles)"
1004
1005 #. 
1006 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1007 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1008 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1009 #. 
1010 #: ../src/vikgpslayer.c:651
1011 #, c-format
1012 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1013 msgstr "unerwartete Anzahl der \"disconnected handlers\": %d"
1014
1015 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1016 #, c-format
1017 msgid "Uploading %d waypoint..."
1018 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1019 msgstr[0] "%d Wegpunkt hochladen..."
1020 msgstr[1] "%d Wegpunkte heochladen..."
1021
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1023 #, c-format
1024 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1025 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1026 msgstr[0] "%d Spurpunkt hochladen..."
1027 msgstr[1] "%d Spurpunkte hochladen..."
1028
1029 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1030 #, c-format
1031 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1032 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1033 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
1034 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
1035
1036 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1037 #, c-format
1038 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1039 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1040 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
1041 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
1042
1043 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1044 #, c-format
1045 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1046 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1047 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1048 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1049
1050 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1051 #, c-format
1052 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1053 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1054 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1055 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1056
1057 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1058 #, c-format
1059 msgid "Downloaded %d waypoint"
1060 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1061 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1062 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1063
1064 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1065 #, c-format
1066 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1067 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1068 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1069 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1070
1071 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1072 #, c-format
1073 msgid "Uploaded %d waypoint"
1074 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1075 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1076 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1077
1078 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1079 #, c-format
1080 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1081 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1082 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1083 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1084
1085 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1086 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1087 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1088
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1090 msgid "/C_ut"
1091 msgstr "/A_usschneiden"
1092
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1094 msgid "/_Copy"
1095 msgstr "/_Kopieren"
1096
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1098 msgid "/_Paste"
1099 msgstr "/_Einfügen"
1100
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1102 msgid "/_Delete"
1103 msgstr "/_Löschen"
1104
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1106 msgid "/New Layer"
1107 msgstr "/Neue Ebene"
1108
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1110 msgid "Top Layer"
1111 msgstr "Oberste Ebene"
1112
1113 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1114 msgid "Add new layer"
1115 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1116
1117 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1118 msgid "Remove selected layer"
1119 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1120
1121 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1122 msgid "Move selected layer up"
1123 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1124
1125 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1126 msgid "Move selected layer down"
1127 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1128
1129 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1130 msgid "Cut selected layer"
1131 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1132
1133 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1134 msgid "Copy selected layer"
1135 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1136
1137 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1138 msgid "Paste layer below selected layer"
1139 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1140
1141 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1142 #. name, icon, shortcut, etc.?
1143 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1144 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1145 #, c-format
1146 msgid "New %s Layer"
1147 msgstr "Neue %s Ebene"
1148
1149 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1150 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1151 msgstr "Zusammengefügte Ebenen ohne gemeinsame Eigenschaft."
1152
1153 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1154 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1155 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1156
1157 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1158 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1159 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1160
1161 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1162 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1163 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1164
1165 #. ******* MAPZOOMS ********
1166 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1167 msgid "Use Viking Zoom Level"
1168 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1169
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1171 msgid "Map Type:"
1172 msgstr "Karten-Typ:"
1173
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1175 msgid "Maps Directory:"
1176 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1177
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1179 msgid "Alpha:"
1180 msgstr "Alpha:"
1181
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1183 msgid "Autodownload maps:"
1184 msgstr "Karten automatisch herunterladen:"
1185
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1187 msgid "Zoom Level:"
1188 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1189
1190 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1191 msgid "Maps Download"
1192 msgstr "Herunterladen von Karten"
1193
1194 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1195 msgid "Map"
1196 msgstr "Karte"
1197
1198 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1199 msgid "Default maplayer directory:"
1200 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1201
1202 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1203 msgid "Unknown map type"
1204 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1205
1206 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1207 msgid "Unknown Map Zoom"
1208 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1209
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1214 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1215 msgstr ""
1216 "Neue Karte kann im aktuellen Zeichenmodus nicht angezeigt werden. \n"
1217 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü."
1218
1219 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1223 "factor"
1224 msgstr "Schlechte Kacheldarstellung beim rauszoomen hinter Faktor %d"
1225
1226 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1227 #, c-format
1228 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1229 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1230 msgstr[0] "Neuladen von bis zu %d %s Karten."
1231 msgstr[1] "Neuladen von bis zu %d %s Karten."
1232
1233 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1234 #, c-format
1235 msgid "Redownloading %d %s map..."
1236 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1237 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1238 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1239
1240 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1241 #, c-format
1242 msgid "Downloading %d %s map..."
1243 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1244 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1245 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1246
1247 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1248 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1249 msgstr "Neuladen _Bad Map(s) (fehlerhafte Karte)"
1250
1251 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1252 msgid "Redownload _New Map(s)"
1253 msgstr "Neuladen _New Map(s) (neue Karte)"
1254
1255 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1256 msgid "Redownload _All Map(s)"
1257 msgstr "Neuladen _All Map(S) (alle Katen)"
1258
1259 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Wrong drawmode for this map.\n"
1263 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1264 msgstr ""
1265 "Falscher Zeichenmodus für diese Karte.\n"
1266 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü und versuche es neu."
1267
1268 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1269 msgid "Wrong zoom level for this map."
1270 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1271
1272 #. Now with icons
1273 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1274 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1275 msgstr "Laden _Missing Onscreen Maps (Fehlende Bildschirmkarte)"
1276
1277 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1278 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1279 msgstr "Laden _New Onscreen Maps (neue Bildschirmkarte)"
1280
1281 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1282 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1283 msgstr "Neuladen _All Onscreen Maps (alle Bildschirmkarten)"
1284
1285 #: ../src/viktreeview.c:268
1286 msgid "Layer Name"
1287 msgstr "Name der Ebene"
1288
1289 #: ../src/viktreeview.c:694
1290 #, c-format
1291 msgid "delete data from %s\n"
1292 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1293
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1295 msgid "Create Waypoint"
1296 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1299 msgid "Create Track"
1300 msgstr "Spur erzeugen"
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1303 msgid "Begin Track"
1304 msgstr "Spur-Beginn"
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1307 msgid "Edit Waypoint"
1308 msgstr "Wegpunkt bearbeiten"
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1311 msgid "Edit Trackpoint"
1312 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1315 msgid "Show Picture"
1316 msgstr "Bild anzeigen"
1317
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1319 msgid "Magic Scissors"
1320 msgstr "Magische Schere"
1321
1322 #. ***** PARAMETERS *****
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1325 msgid "Waypoints"
1326 msgstr "Wegpunkte"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1330 msgid "Tracks"
1331 msgstr "Spuren"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1334 msgid "Waypoint Images"
1335 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1338 msgid "Draw by Track"
1339 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1342 msgid "Draw by Velocity"
1343 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1346 msgid "All Tracks Black"
1347 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1350 msgid "Filled Square"
1351 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1354 msgid "Square"
1355 msgstr "Quadrat"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1358 msgid "Circle"
1359 msgstr "Kreis"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1362 msgid "X"
1363 msgstr "X"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1366 msgid "Track Drawing Mode:"
1367 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1370 msgid "Draw Track Lines"
1371 msgstr "Spurlinien zeichnen"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1374 msgid "Draw Trackpoints"
1375 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1378 msgid "Draw Elevation"
1379 msgstr "Steigungen zeichnen"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1382 msgid "Draw Elevation Height %:"
1383 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1386 msgid "Draw Stops"
1387 msgstr "Stopps zeichnen"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1390 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1391 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1394 msgid "Track Thickness:"
1395 msgstr "Spur-Dicke:"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1398 msgid "Track BG Thickness:"
1399 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1402 msgid "Track Background Color"
1403 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1406 msgid "Min Track Velocity:"
1407 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1410 msgid "Max Track Velocity:"
1411 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1414 msgid "Draw Labels"
1415 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1418 msgid "Waypoint Color:"
1419 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1422 msgid "Waypoint Text:"
1423 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1426 msgid "Background:"
1427 msgstr "Hintergrund:"
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1430 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1431 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1434 msgid "Waypoint marker:"
1435 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1438 msgid "Waypoint size:"
1439 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1442 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1443 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1446 msgid "Draw Waypoint Images"
1447 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1450 msgid "Image Size (pixels):"
1451 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1454 msgid "Image Alpha:"
1455 msgstr "Bild Alpha:"
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1458 msgid "Image Memory Cache Size:"
1459 msgstr "Bildspeicher Cachegröße:"
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1462 #, c-format
1463 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1464 msgstr " in %d:%02d hh:min"
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 "%s Gesamtlänge %.1f %s%s"
1474
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1476 #, c-format
1477 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1478 msgstr "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1479
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1481 #, c-format
1482 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1483 msgstr "- %d:%02d hh:min"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1486 #, c-format
1487 msgid "%s%.1f km %s"
1488 msgstr "%s%.1f km %s"
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1491 #, c-format
1492 msgid "%s%.1f miles %s"
1493 msgstr "%s%.1f miles %s"
1494
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1496 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1497 msgstr "Diese Ebene hat keine Wegpunkte oder Spurpunkte."
1498
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1500 #, c-format
1501 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1502 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1505 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1506 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1510 msgid "Export Layer"
1511 msgstr "Ebene exportieren"
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1514 msgid "Export Track as GPX"
1515 msgstr "Exportiere Spur als GPX"
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1518 msgid "Find"
1519 msgstr "Suche"
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1522 msgid "Waypoint Name:"
1523 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1526 msgid "Waypoint not found in this layer."
1527 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1530 msgid "_View Layer"
1531 msgstr "_View Layer (Ansichtsebene)"
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1534 msgid "View All Trac_ks"
1535 msgstr "Zeige alle Spuren (_k)"
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1538 msgid "V_iew All Waypoints"
1539 msgstr "Zeige alle Wegpunkte (_i)"
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1542 msgid "_Goto Center of Layer"
1543 msgstr "Zentriere Ebene (_G)"
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1546 msgid "Goto _Waypoint"
1547 msgstr "Zeige Wegpunkt (_W)"
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1550 msgid "_Export Layer"
1551 msgstr "Exprtiere Ebene (_E)"
1552
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1554 msgid "Export as GPS_Point"
1555 msgstr "Exportiere als GPS-Punkt (_P)"
1556
1557 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1558 msgid "Export as GPS_Mapper"
1559 msgstr "Exportier als GPS-Mapper (_M)"
1560
1561 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1562 msgid "Export as _GPX"
1563 msgstr "Exportiere als GPX (_G)"
1564
1565 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1566 msgid "_New Waypoint"
1567 msgstr "Neuer Wegpunkt (_N)"
1568
1569 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1570 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1571 msgstr "Neuer Wikipedia Wegpunkt (_A)"
1572
1573 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1574 msgid "Within _Layer Bounds"
1575 msgstr "In Ebenen-Begrenzungen (_L)"
1576
1577 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1578 msgid "Within _Current View"
1579 msgstr "In aktuelle Ansicht (_C)"
1580
1581 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1582 msgid "Upload to _OSM"
1583 msgstr "Zu OSM Hochladen (_O)"
1584
1585 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1586 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1587 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1588
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1590 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1591 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1594 msgid "Merge with..."
1595 msgstr "Verbinde mit..."
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1598 msgid "Select track to merge with"
1599 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1602 msgid "Merge Threshold..."
1603 msgstr "Mische Grenzwerte..."
1604
1605 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1606 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1607 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1608
1609 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1610 msgid "Split Threshold..."
1611 msgstr "Grenze trennen ..."
1612
1613 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1614 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1615 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1616
1617 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1618 msgid "Split Every Nth Point"
1619 msgstr "trenne jeden n'ten Punkt"
1620
1621 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1622 msgid "Split on every Nth point:"
1623 msgstr "trenne auf dem n'ten Punkt"
1624
1625 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1626 msgid "Waypoint Already Exists"
1627 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1628
1629 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1630 msgid "Track Already Exists"
1631 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1634 msgid "_Goto"
1635 msgstr "gehe zu (_G)"
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1638 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1639 msgstr "Zur Geocache Webpage (_V)"
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1642 msgid "_Startpoint"
1643 msgstr "Startpunkt (_S)"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1646 msgid "\"_Center\""
1647 msgstr "Zentriere (_C)"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1650 msgid "_Endpoint"
1651 msgstr "Endpunkt (_E)"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1654 msgid "_Highest Altitude"
1655 msgstr "höchster Punkt (_H)"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1658 msgid "_Lowest Altitude"
1659 msgstr "tiefster Punkt (_L)"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1662 msgid "_Maximum Speed"
1663 msgstr "Maximalgeschwindigkeit (_M)"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1666 msgid "_View Track"
1667 msgstr "Zeige Spur (_V)"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1670 msgid "_Merge By Time"
1671 msgstr "Mische nach Zeit (_M)"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1674 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1675 msgstr "Mische mit anderen Spuren... (_W)"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1678 msgid "_Split By Time"
1679 msgstr "Trenne nach Zeit (_S)"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1682 msgid "Split By _Number of Points"
1683 msgstr "Trenne nach Anzahl der Punkte (_N)"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1686 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1687 msgstr "Lade Karte entlang der Spur... (_l)"
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1690 msgid "_Apply DEM Data"
1691 msgstr "Verwende DEM-Daten (_A)"
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1694 msgid "Export Trac_k as GPX"
1695 msgstr "exportiere Spur als GPX (_k)"
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1698 msgid "E_xtend Track End"
1699 msgstr "Verlängere Spurende (_E)"
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1702 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1703 msgstr "Verlängere mit der magischen Schere (_U)"
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1706 msgid "_View Google Directions"
1707 msgstr "Ansicht Google Directions (_V)"
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1710 msgid "Use with _Filter"
1711 msgstr "Filter (_F)"
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1714 msgid "Track"
1715 msgstr "Track"
1716
1717 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1718 msgid "Could not launch eog to open file."
1719 msgstr "EoG kann nicht zum anzeigen der Datei gestartet werden."
1720
1721 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1722 #, c-format
1723 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1724 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1727 msgid "No map layer in use. Create one first"
1728 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1731 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1732 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1735 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1736 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1739 #, c-format
1740 msgid "%s - Track Properties"
1741 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1742
1743 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1744 msgid "Split at Marker"
1745 msgstr "An Markierung trennen"
1746
1747 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1748 msgid "Split Segments"
1749 msgstr "Segmente aufteilen"
1750
1751 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1752 msgid "Reverse"
1753 msgstr "Rückwärts"
1754
1755 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1756 msgid "Delete Dupl."
1757 msgstr "Duplikate löschen"
1758
1759 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1760 msgid "<b>Comment:</b>"
1761 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1762
1763 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1764 msgid "<b>Track Length:</b>"
1765 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1766
1767 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1768 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1769 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1770
1771 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1772 msgid "<b>Segments:</b>"
1773 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1774
1775 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1776 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1777 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1778
1779 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1780 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1781 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1782
1783 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1784 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1785 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1786
1787 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1788 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1789 msgstr "<b>Durchschnt. Abstand TPs:</b>"
1790
1791 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1792 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1793 msgstr "<b>Höhendifferenz:</b>"
1794
1795 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1796 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1797 msgstr "<b>Absoluter Höhengewinn/-verlust:</b>"
1798
1799 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1800 msgid "<b>Start:</b>"
1801 msgstr "<b>Start:</b>"
1802
1803 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1804 msgid "<b>End:</b>"
1805 msgstr "<b>Ende:</b>"
1806
1807 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1808 msgid "<b>Duration:</b>"
1809 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1810
1811 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1813 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1815 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1816 #, c-format
1817 msgid "No Data"
1818 msgstr "Keine Daten"
1819
1820 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1821 #, c-format
1822 msgid "%d minutes"
1823 msgstr "%d Minuten"
1824
1825 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1826 msgid "Statistics"
1827 msgstr "Statistik"
1828
1829 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1830 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1831 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1832
1833 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1834 msgid "Elevation-distance"
1835 msgstr "Höhenunterschied"
1836
1837 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1838 msgid "<b>Track Time:</b>"
1839 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1840
1841 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1842 msgid "Speed-time"
1843 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1844
1845 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1846 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1847 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1848
1849 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1850 msgid "<b>Latitude:</b>"
1851 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1852
1853 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1854 msgid "<b>Longitude:</b>"
1855 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1856
1857 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1858 msgid "<b>Altitude:</b>"
1859 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1860
1861 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1862 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1863 msgstr "<b>Zeitstempel:</b>"
1864
1865 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1866 msgid "<b>Time:</b>"
1867 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1868
1869 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1870 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1871 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1872
1873 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1874 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1875 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1876
1877 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1878 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1879 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1880
1881 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1882 msgid "<b>VDOP:</b>"
1883 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1884
1885 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1886 msgid "<b>HDOP:</b>"
1887 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1888
1889 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1890 msgid "<b>PDOP:</b>"
1891 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1892
1893 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1894 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1895 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1896
1897 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1898 msgid "Trackpoint"
1899 msgstr "Spurpunkt"
1900
1901 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1902 msgid "_Insert After"
1903 msgstr "Einfügen nach (_I)"
1904
1905 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1906 msgid "Split Here"
1907 msgstr "Hier auftrennen"
1908
1909 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1910 msgid "Join With Last"
1911 msgstr "Mit letztem verbinden"
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:189
1914 msgid "Pan"
1915 msgstr "Greifer"
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:189
1918 msgid "Zoom"
1919 msgstr "Vergrößerung"
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:189
1922 msgid "Ruler"
1923 msgstr "Lineal"
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:381
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1929 "\n"
1930 "Your changes will be lost if you don't save them."
1931 msgstr ""
1932 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
1933 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1936 msgid "Untitled"
1937 msgstr "Unbenannt"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:385
1940 msgid "Don't Save"
1941 msgstr "Nicht speichern"
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:420
1944 msgid "mpp"
1945 msgstr "mpp"
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:420
1948 msgid "pixelfact"
1949 msgstr "pixelfact"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:571
1952 #, c-format
1953 msgid "%s %s %dm"
1954 msgstr "%s %s %dm"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:573
1957 #, c-format
1958 msgid "%s %s %dft"
1959 msgstr "%s %s %d ft"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:576
1962 #, c-format
1963 msgid "%s %s"
1964 msgstr "%s %s"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:1198
1967 msgid "You must select a layer to show its properties."
1968 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:1228
1971 msgid "You must select a layer to delete."
1972 msgstr "Sie müssen eine Ebene zum Löschen auswählen."
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:1562
1975 #, c-format
1976 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1977 msgstr ""
1978 "'%s'  kann der Liste der aktuell benutzten Dokumente nicht angefügt werden."
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:1576
1981 msgid "The file you requested could not be opened."
1982 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:1622
1985 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1986 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-Datendatei zum Öffnen an. "
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:1665
1989 msgid "Save as Viking File."
1990 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:1956
1993 msgid ""
1994 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1995 "width/height values."
1996 msgstr ""
1997 "Der sichtbare Bereich liegt außerhalb der erlaubten Pixelzahl des Bildes. "
1998 "Höhe/Breite beschnitten."
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:1978
2001 #, c-format
2002 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2003 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:1981
2006 #, c-format
2007 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2008 msgstr "Gesamtareal: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2009
2010 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2011 #: ../src/vikwindow.c:1995
2012 msgid "Save to Image File"
2013 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2013
2016 msgid "Width (pixels):"
2017 msgstr "Breite (Pixel):"
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2015
2020 msgid "Height (pixels):"
2021 msgstr "Höhe (Pixel):"
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2018
2024 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2025 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2024
2028 msgid "Area in current viewable window"
2029 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2034
2032 msgid "Save as PNG"
2033 msgstr "Als PNG speichern"
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2035
2036 msgid "Save as JPEG"
2037 msgstr "Als JPEG speichern"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2055
2040 msgid "East-west image tiles:"
2041 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2057
2044 msgid "North-south image tiles:"
2045 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2099
2048 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2049 msgstr "Diese Funktion nur im UTM-Modus möglich."
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2110
2052 msgid "Save Image"
2053 msgstr "Bild speichern"
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2139
2056 msgid "Choose a directory to hold images"
2057 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2228
2060 msgid "Choose a background color"
2061 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2249
2064 msgid "_File"
2065 msgstr "Datei (_F)"
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2250
2068 msgid "_Edit"
2069 msgstr "_Bearbeiten"
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2251
2072 msgid "_View"
2073 msgstr "_Anzeige"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2252
2076 msgid "_Show"
2077 msgstr "Anzeigen (_S)"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2080 msgid "_Zoom"
2081 msgstr "Vergrößerung (_V)"
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2084 msgid "_Pan"
2085 msgstr "Greife (_P)"
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2255
2088 msgid "_Layers"
2089 msgstr "Ebenen (_L)"
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2256
2092 msgid "_Tools"
2093 msgstr "Werkzeuge (_W)"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2257
2096 msgid "_Webtools"
2097 msgstr "_Webtools"
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2100 msgid "_Help"
2101 msgstr "Hilfe (_H)"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2260
2104 msgid "_New"
2105 msgstr "Neu (_N)"
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2260
2108 msgid "New file"
2109 msgstr "Neue Datei"
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2261
2112 msgid "_Open..."
2113 msgstr "_Öffnen..."
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2261
2116 msgid "Open a file"
2117 msgstr "Eine Datei öffnen"
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2262
2120 msgid "Open _Recent File"
2121 msgstr "Zuletzt geöffnet (_R)"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2263
2124 msgid "Append _File..."
2125 msgstr "Datei anfügen... (_F)"
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2263
2128 msgid "Append data from a different file"
2129 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2264
2132 msgid "A_cquire"
2133 msgstr "Laden (_c)"
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2265
2136 msgid "From _GPS..."
2137 msgstr "Von GPS... (_G)"
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2265
2140 msgid "Transfer data from a GPS device"
2141 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2266
2144 msgid "Google _Directions..."
2145 msgstr "Google-Richtung... (_D)"
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2266
2148 msgid "Get driving directions from Google"
2149 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2268
2152 msgid "Geo_caches..."
2153 msgstr "Geocaches... (_c)"
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2268
2156 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2157 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2270
2160 msgid "_Save"
2161 msgstr "Speichern (_S)"
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2270
2164 msgid "Save the file"
2165 msgstr "Datei speichern"
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2271
2168 msgid "Save _As..."
2169 msgstr "Speichern unter... (_A)"
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2271
2172 msgid "Save the file under different name"
2173 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2174
2175 #: ../src/vikwindow.c:2272
2176 msgid "_Generate Image File..."
2177 msgstr "Bild-Datei erzeugen... (_G)"
2178
2179 #: ../src/vikwindow.c:2272
2180 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2181 msgstr "Speichere Schnappschuss des Arbeitsbereichs in einer Datei."
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2273
2184 msgid "Generate _Directory of Images..."
2185 msgstr "Bild-Verzeichnis erzeugen... (_D)"
2186
2187 #: ../src/vikwindow.c:2273
2188 msgid "FIXME:IMGDIR"
2189 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2190
2191 #: ../src/vikwindow.c:2276
2192 msgid "_Print..."
2193 msgstr "Drucken... (_P)"
2194
2195 #: ../src/vikwindow.c:2276
2196 msgid "Print maps"
2197 msgstr "Karten drucken"
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2279
2200 msgid "E_xit"
2201 msgstr "Beenden (_x)"
2202
2203 #: ../src/vikwindow.c:2279
2204 msgid "Exit the program"
2205 msgstr "Das Programm beenden"
2206
2207 #: ../src/vikwindow.c:2280
2208 msgid "Save and Exit"
2209 msgstr "Speichern und beenden"
2210
2211 #: ../src/vikwindow.c:2280
2212 msgid "Save and Exit the program"
2213 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2214
2215 #: ../src/vikwindow.c:2282
2216 msgid "Go to the _Default Location"
2217 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort (_D)"
2218
2219 #: ../src/vikwindow.c:2282
2220 msgid "Go to the default location"
2221 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2222
2223 #: ../src/vikwindow.c:2283
2224 msgid "Go to _Location..."
2225 msgstr "Gehe zur Lokation (_L)"
2226
2227 #: ../src/vikwindow.c:2283
2228 msgid "Go to address/place using text search"
2229 msgstr "Gehe zu Adresse/Ort mittels Textsuche"
2230
2231 #: ../src/vikwindow.c:2284
2232 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2233 msgstr "Gehe zu Lat/Lon ... (_G)"
2234
2235 #: ../src/vikwindow.c:2284
2236 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2237 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2238
2239 #: ../src/vikwindow.c:2285
2240 msgid "Go to UTM..."
2241 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2242
2243 #: ../src/vikwindow.c:2285
2244 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2245 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2246
2247 #: ../src/vikwindow.c:2286
2248 msgid "Set Bac_kground Color..."
2249 msgstr "Hintergrundfarbe (_k)"
2250
2251 #: ../src/vikwindow.c:2287
2252 msgid "Zoom _In"
2253 msgstr "Ver_größern"
2254
2255 #: ../src/vikwindow.c:2288
2256 msgid "Zoom _Out"
2257 msgstr "Verkleinern (_O)"
2258
2259 #: ../src/vikwindow.c:2289
2260 msgid "Zoom _To..."
2261 msgstr "Zoome auf..."
2262
2263 #: ../src/vikwindow.c:2290
2264 msgid "0.25"
2265 msgstr "0,25"
2266
2267 #: ../src/vikwindow.c:2291
2268 msgid "0.5"
2269 msgstr "0,5"
2270
2271 #: ../src/vikwindow.c:2292
2272 msgid "1"
2273 msgstr "1"
2274
2275 #: ../src/vikwindow.c:2293
2276 msgid "2"
2277 msgstr "2"
2278
2279 #: ../src/vikwindow.c:2294
2280 msgid "4"
2281 msgstr "4"
2282
2283 #: ../src/vikwindow.c:2295
2284 msgid "8"
2285 msgstr "8"
2286
2287 #: ../src/vikwindow.c:2296
2288 msgid "16"
2289 msgstr "16"
2290
2291 #: ../src/vikwindow.c:2297
2292 msgid "32"
2293 msgstr "32"
2294
2295 #: ../src/vikwindow.c:2298
2296 msgid "64"
2297 msgstr "64"
2298
2299 #: ../src/vikwindow.c:2299
2300 msgid "128"
2301 msgstr "128"
2302
2303 #: ../src/vikwindow.c:2300
2304 msgid "256"
2305 msgstr "256"
2306
2307 #: ../src/vikwindow.c:2301
2308 msgid "512"
2309 msgstr "512"
2310
2311 #: ../src/vikwindow.c:2302
2312 msgid "1024"
2313 msgstr "1024"
2314
2315 #: ../src/vikwindow.c:2303
2316 msgid "2048"
2317 msgstr "2048"
2318
2319 #: ../src/vikwindow.c:2304
2320 msgid "4096"
2321 msgstr "4096"
2322
2323 #: ../src/vikwindow.c:2305
2324 msgid "8192"
2325 msgstr "8192"
2326
2327 #: ../src/vikwindow.c:2306
2328 msgid "16384"
2329 msgstr "16384"
2330
2331 #: ../src/vikwindow.c:2307
2332 msgid "32768"
2333 msgstr "32768"
2334
2335 #: ../src/vikwindow.c:2308
2336 msgid "Pan _North"
2337 msgstr "Richtung Nord (_N)"
2338
2339 #: ../src/vikwindow.c:2309
2340 msgid "Pan _East"
2341 msgstr "Richtung Ost (_E)"
2342
2343 #: ../src/vikwindow.c:2310
2344 msgid "Pan _South"
2345 msgstr "Richtung Süd(_S)"
2346
2347 #: ../src/vikwindow.c:2311
2348 msgid "Pan _West"
2349 msgstr "Richtung West(_W)"
2350
2351 #: ../src/vikwindow.c:2312
2352 msgid "Background _Jobs"
2353 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2354
2355 #: ../src/vikwindow.c:2314
2356 msgid "Cu_t"
2357 msgstr "Ausschneiden (_t)"
2358
2359 #: ../src/vikwindow.c:2315
2360 msgid "_Copy"
2361 msgstr "Kopieren (_C)"
2362
2363 #: ../src/vikwindow.c:2316
2364 msgid "_Paste"
2365 msgstr "Einfügen (_P)"
2366
2367 #: ../src/vikwindow.c:2317
2368 msgid "_Delete"
2369 msgstr "Löschen (_D)"
2370
2371 #: ../src/vikwindow.c:2318
2372 msgid "Delete All"
2373 msgstr "Alle löschen"
2374
2375 #: ../src/vikwindow.c:2319
2376 msgid "_Flush Map Cache"
2377 msgstr "Kartencache löschen (_F)"
2378
2379 #: ../src/vikwindow.c:2320
2380 msgid "_Set the Default Location"
2381 msgstr "Ausgangsstandort setzen (_S)"
2382
2383 #: ../src/vikwindow.c:2320
2384 msgid "Set the Default Location to the current position"
2385 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
2386
2387 #: ../src/vikwindow.c:2321
2388 msgid "_Preferences"
2389 msgstr "Einstellungen"
2390
2391 #: ../src/vikwindow.c:2322
2392 msgid "_Properties"
2393 msgstr "Eigenschaften (_P)"
2394
2395 #: ../src/vikwindow.c:2325
2396 msgid "_About"
2397 msgstr "_Info"
2398
2399 #: ../src/vikwindow.c:2331
2400 msgid "_UTM Mode"
2401 msgstr "_UTM-Modus"
2402
2403 #: ../src/vikwindow.c:2332
2404 msgid "_Expedia Mode"
2405 msgstr "_Expedia-Modus"
2406
2407 #: ../src/vikwindow.c:2333
2408 msgid "_Mercator Mode"
2409 msgstr "_Mercator-Modus"
2410
2411 #: ../src/vikwindow.c:2334
2412 msgid "Lat_/Lon Mode"
2413 msgstr "Längen-_/Breitengrad-Modus"
2414
2415 #: ../src/vikwindow.c:2338
2416 msgid "Pan Tool"
2417 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2418
2419 #: ../src/vikwindow.c:2339
2420 msgid "Zoom Tool"
2421 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2422
2423 #: ../src/vikwindow.c:2340
2424 msgid "_Ruler"
2425 msgstr "Messwerkzeug (_R)"
2426
2427 #: ../src/vikwindow.c:2340
2428 msgid "Ruler Tool"
2429 msgstr "Messwerkzeug"
2430
2431 #: ../src/vikwindow.c:2344
2432 msgid "Show _Scale"
2433 msgstr "Maßstab (_S)"
2434
2435 #: ../src/vikwindow.c:2344
2436 msgid "Show Scale"
2437 msgstr "Maßstab anzeigen"
2438
2439 #: ../src/vikwindow.c:2345
2440 msgid "Show _Center Mark"
2441 msgstr "Mittenmarkierung anzeigen (_C)"
2442
2443 #: ../src/vikwindow.c:2345
2444 msgid "Show Center Mark"
2445 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2446
2447 #: ../src/vikwindow.c:2346
2448 msgid "_Full Screen"
2449 msgstr "Vollbild"
2450
2451 #: ../src/vikwindow.c:2346
2452 msgid "Activate full screen mode"
2453 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2454
2455 #: ../src/vikwindow.c:2347
2456 msgid "Show Side _Panel"
2457 msgstr "Seitenfenster (_P)"
2458
2459 #: ../src/vikwindow.c:2347
2460 msgid "Show Side Panel"
2461 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2462
2463 #: ../src/vikwindow.c:2348
2464 msgid "Show Status_bar"
2465 msgstr "Statusleiste (_b)"
2466
2467 #: ../src/vikwindow.c:2348
2468 msgid "Show Statusbar"
2469 msgstr "Statusleiste"
2470
2471 #: ../src/vikwindow.c:2349
2472 msgid "Show _Toolbar"
2473 msgstr "Werkzeugleiste (_T)"
2474
2475 #: ../src/vikwindow.c:2349
2476 msgid "Show Toolbar"
2477 msgstr "Werkzeugleiste"
2478
2479 #: ../src/vikwindow.c:2350
2480 msgid "Show _Menu"
2481 msgstr "Ansichtsmenü (_M)"
2482
2483 #: ../src/vikwindow.c:2350
2484 msgid "Show Menu"
2485 msgstr "Ansichtsmenü"
2486
2487 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2488 msgid "GPS Data Manager"
2489 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2490
2491 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2492 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2493 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2494
2495 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2496 msgid "Viking"
2497 msgstr "Viking"