]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Import Launchpad updates
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabian Affolter <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fertig."
32
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
36
37 #: ../src/background.c:57
38 #, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d Teile"
41
42 #: ../src/background.c:224
43 msgid "Job"
44 msgstr "Auftrag"
45
46 #: ../src/background.c:228
47 msgid "Progress"
48 msgstr "Fortschritt"
49
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
53
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
57
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
61
62 #: ../src/clipboard.c:113
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/clipboard.c:219
70 msgid ""
71 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
72 "into."
73 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
74
75 #: ../src/curl_download.c:98
76 #, c-format
77 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
78 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
79
80 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
81 msgid "Go to Lat/Lon"
82 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
83
84 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
85 msgid "Latitude:"
86 msgstr "Breitengrad:"
87
88 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
89 msgid "Longitude:"
90 msgstr "Längengrad:"
91
92 #: ../src/dialog.c:110
93 msgid "Northing:"
94 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
95
96 #: ../src/dialog.c:116
97 msgid "Easting:"
98 msgstr "Östliche Deklination:"
99
100 #: ../src/dialog.c:123
101 msgid "Zone:"
102 msgstr "Zone:"
103
104 #: ../src/dialog.c:126
105 msgid "Letter:"
106 msgstr "Buchstabe:"
107
108 #: ../src/dialog.c:187
109 msgid "Waypoint Properties"
110 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
111
112 #: ../src/dialog.c:224
113 msgid "Name:"
114 msgstr "Name:"
115
116 #: ../src/dialog.c:246
117 msgid "Altitude:"
118 msgstr "Höhe:"
119
120 #: ../src/dialog.c:251
121 msgid "Comment:"
122 msgstr "Kommentar:"
123
124 #: ../src/dialog.c:258
125 msgid "Image:"
126 msgstr "Bild:"
127
128 #: ../src/dialog.c:263
129 msgid "Symbol:"
130 msgstr "Symbol:"
131
132 #: ../src/dialog.c:272
133 msgid "(none)"
134 msgstr "(nichts)"
135
136 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
137 #: ../src/dialog.c:327
138 msgid "Please enter a name for the waypoint."
139 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
140
141 #: ../src/dialog.c:331
142 #, c-format
143 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
144 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
145
146 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
147 msgid "Nothing was selected"
148 msgstr "Nichts ausgewählt"
149
150 #: ../src/dialog.c:492
151 msgid "Add Track"
152 msgstr "Spur hinzufügen"
153
154 #: ../src/dialog.c:500
155 msgid "Track Name:"
156 msgstr "Spur-Name:"
157
158 #: ../src/dialog.c:515
159 msgid "Please enter a name for the track."
160 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
161
162 #: ../src/dialog.c:519
163 #, c-format
164 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
165 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
166
167 #: ../src/dialog.c:581
168 msgid "Zoom Factors..."
169 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
170
171 #: ../src/dialog.c:595
172 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
173 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
174
175 #: ../src/dialog.c:596
176 msgid "X (easting): "
177 msgstr "X (östlich): "
178
179 #: ../src/dialog.c:597
180 msgid "Y (northing): "
181 msgstr "Y (nördlich): "
182
183 #: ../src/dialog.c:602
184 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
185 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
186
187 #: ../src/dialog.c:655
188 msgid "1 min"
189 msgstr "1 Minute"
190
191 #: ../src/dialog.c:656
192 msgid "1 hour"
193 msgstr "1 Stunde"
194
195 #: ../src/dialog.c:657
196 msgid "1 day"
197 msgstr "1 Tag"
198
199 #: ../src/dialog.c:658
200 msgid "Custom (in minutes):"
201 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
202
203 #: ../src/dialog.c:713
204 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
205 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
206
207 #: ../src/dialog.c:714
208 msgid ""
209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
212 "any later version.\n"
213 "\n"
214 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
215 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
216 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
217 "more details.\n"
218 "\n"
219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
221 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
222 msgstr ""
223 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
224 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
225 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
226 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
227 "folgenden Lizenz.\n"
228 "\n"
229 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
230 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
231 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
232 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
233 "nach.\n"
234 "\n"
235 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
236 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
237 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
238 "02110-1301, USA."
239
240 #: ../src/dialog.c:748
241 msgid "Download along track"
242 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
243
244 #: ../src/dialog.c:750
245 msgid "Map type:"
246 msgstr "Kartentyp:"
247
248 #: ../src/dialog.c:755
249 msgid "Zoom level:"
250 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
251
252 #: ../src/expedia.c:51
253 msgid "Expedia Street Maps"
254 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
255
256 #: ../src/expedia.c:79
257 msgid "Invalid expedia altitude"
258 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
259
260 #: ../src/expedia.c:110
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
264 "report and delete image file!): %s"
265 msgstr ""
266 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
267 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
268
269 #: ../src/expedia.c:123
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
273 "report and delete image file!): %s"
274 msgstr ""
275 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
276 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
277
278 #: ../src/geonamessearch.c:98
279 msgid "Search"
280 msgstr "Suche"
281
282 #: ../src/geonamessearch.c:100
283 msgid "No entries found!"
284 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
285
286 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
287 msgid "couldn't map temp file"
288 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
289
290 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
291 msgid "couldn't open temp file"
292 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
293
294 #: ../src/globals.c:41
295 msgid "Degree format:"
296 msgstr "Grad-Format:"
297
298 #: ../src/globals.c:45
299 msgid "Distance units:"
300 msgstr "Abstandseinheit:"
301
302 #: ../src/globals.c:49
303 msgid "Speed units:"
304 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
305
306 #: ../src/globals.c:53
307 msgid "Height units:"
308 msgstr "Höheneinheit:"
309
310 #. Webtools
311 #: ../src/google.c:36
312 msgid "Google"
313 msgstr "Google"
314
315 #: ../src/datasource_gc.c:62
316 msgid "Download Geocaches"
317 msgstr "Geocaches herunterladen"
318
319 #: ../src/datasource_gc.c:63
320 msgid "Geocaching.com Caches"
321 msgstr "Caches von Geocaching.com"
322
323 #: ../src/datasource_gc.c:78
324 msgid "geocaching.com username:"
325 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
326
327 #: ../src/datasource_gc.c:79
328 msgid "geocaching.com password:"
329 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
330
331 #: ../src/datasource_gc.c:107
332 msgid ""
333 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
334 msgstr ""
335 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
336
337 #: ../src/datasource_gc.c:169
338 msgid "Number geocaches:"
339 msgstr "Anzahl Geocaches:"
340
341 #: ../src/datasource_gc.c:171
342 msgid "Centered around:"
343 msgstr "Mittelpunkt:"
344
345 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
346 msgid "Google Directions"
347 msgstr "Google-Richtung"
348
349 #: ../src/datasource_google.c:74
350 msgid "From:"
351 msgstr "Von:"
352
353 #: ../src/datasource_google.c:76
354 msgid "To:"
355 msgstr "Zu:"
356
357 #: ../src/datasource_gps.c:48
358 msgid "Acquire from GPS"
359 msgstr "Vom GPS laden"
360
361 #: ../src/datasource_gps.c:49
362 msgid "Acquired from GPS"
363 msgstr "Vom GPS geladen"
364
365 #: ../src/datasource_gps.c:133
366 #, c-format
367 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
368 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
369
370 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
371 #, c-format
372 msgid "Downloading %d waypoint..."
373 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
374 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
375 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
378 #, c-format
379 msgid "Downloading %d trackpoint..."
380 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
381 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
382 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
383
384 #: ../src/datasource_gps.c:170
385 #, c-format
386 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
387 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:172
390 #, c-format
391 msgid "Downloaded %d %s."
392 msgstr "%d %s geladen."
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
395 #, c-format
396 msgid "GPS Device: %s"
397 msgstr "GPS-Gerät: %s"
398
399 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
400 msgid "GPS Protocol:"
401 msgstr "GPS-Protokoll:"
402
403 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
404 msgid "Serial Port:"
405 msgstr "Serieller Port:"
406
407 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
408 msgid "GPS device: N/A"
409 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
410
411 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
412 msgid "Invalid DEM"
413 msgstr "Ungültiges DEM"
414
415 #: ../src/dem.c:115
416 msgid "Invalid DEM header"
417 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
418
419 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
420 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
421 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
422
423 #: ../src/dem.c:354
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't map file %s: %s"
426 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
427
428 #: ../src/download.c:111
429 msgid "Tile age (s):"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/download.c:203
433 #, c-format
434 msgid "Download error: %s"
435 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
436
437 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
438 #, c-format
439 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
440 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
441
442 #: ../src/osm-traces.c:73
443 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/osm-traces.c:74
447 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/osm-traces.c:75
451 msgid "Public"
452 msgstr "Öffentlich"
453
454 #: ../src/osm-traces.c:76
455 msgid "Private"
456 msgstr "Nicht öffentlich"
457
458 #: ../src/osm-traces.c:93
459 msgid "OSM username:"
460 msgstr "OSM-Benutzername:"
461
462 #: ../src/osm-traces.c:94
463 msgid "OSM password:"
464 msgstr "OSM-Passwort:"
465
466 #: ../src/osm-traces.c:229
467 #, c-format
468 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
469 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
470
471 #: ../src/osm-traces.c:232
472 #, c-format
473 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
474 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
475
476 #: ../src/osm-traces.c:236
477 #, c-format
478 msgid "curl request failed: %s"
479 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
480
481 #: ../src/osm-traces.c:264
482 #, c-format
483 msgid "failed to open temporary file: %s"
484 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:298
487 #, c-format
488 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
489 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
490
491 #: ../src/osm-traces.c:310
492 msgid "OSM upload"
493 msgstr "OSM-Upload"
494
495 #: ../src/osm-traces.c:331
496 msgid "Email:"
497 msgstr "E-Mail:"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:342
500 msgid ""
501 "The email used as login\n"
502 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/osm-traces.c:345
506 msgid "Password:"
507 msgstr "Passwort:"
508
509 #: ../src/osm-traces.c:356
510 msgid ""
511 "The password used to login\n"
512 "<small>Enter the password you use to login into "
513 "www.openstreetmap.org.</small>"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/osm-traces.c:359
517 msgid "File's name:"
518 msgstr "Dateiname:"
519
520 #: ../src/osm-traces.c:369
521 msgid ""
522 "The name of the file on OSM\n"
523 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
524 "name of the local file.</small>"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/osm-traces.c:373
528 msgid "Description:"
529 msgstr "Beschreibung:"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:378
532 msgid "The description of the trace"
533 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
534
535 #: ../src/osm-traces.c:380
536 msgid "Tags:"
537 msgstr "Tags:"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:385
540 msgid "The tags associated to the trace"
541 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
542
543 #: ../src/osm-traces.c:415
544 #, c-format
545 msgid "Uploading %s to OSM"
546 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
547
548 #: ../src/mapcache.c:61
549 msgid "Mapcache memory size (MB):"
550 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
551
552 #: ../src/print.c:53
553 msgid "None"
554 msgstr "Keine"
555
556 #: ../src/print.c:54
557 msgid "Horizontally"
558 msgstr "Horizontal"
559
560 #: ../src/print.c:55
561 msgid "Vertically"
562 msgstr "Vertikal"
563
564 #: ../src/print.c:56
565 msgid "Both"
566 msgstr "Beides"
567
568 #: ../src/print.c:120
569 msgid "Image Settings"
570 msgstr "Bildeinstellungen"
571
572 #: ../src/print.c:550
573 msgid "done"
574 msgstr "fertig"
575
576 #. Page Size
577 #: ../src/print.c:579
578 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
579 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
580
581 #: ../src/print.c:595
582 msgid "C_enter:"
583 msgstr "Z_entrieren:"
584
585 #. ignore page margins
586 #: ../src/print.c:613
587 msgid "Ignore Page _Margins"
588 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
589
590 #: ../src/print.c:632
591 msgid "Image S_ize:"
592 msgstr "_Bildgröße:"
593
594 #: ../src/util.c:76
595 msgid "Could not launch web browser."
596 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
597
598 #: ../src/util.c:87
599 msgid "Could not create new email."
600 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
601
602 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
603 msgid "Color:"
604 msgstr "Farbe:"
605
606 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
607 msgid "Minutes Width:"
608 msgstr "Minuten-Dicke:"
609
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
611 msgid "Line Thickness:"
612 msgstr "Strichstärke:"
613
614 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
615 msgid "Max number of points:"
616 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
617
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
619 msgid "Simplify All Tracks"
620 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
621
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
623 msgid "Simplified Tracks"
624 msgstr "Vereinfachte Spuren"
625
626 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
627 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
628 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
629
630 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
631 msgid "Waypoints Inside This"
632 msgstr "Innere Wegpunkte in"
633
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
635 msgid "Polygonized Layer"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
639 msgid "Waypoints Outside This"
640 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
641
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
643 msgid "Polygonzied Layer"
644 msgstr "Ebene in Polygon"
645
646 #: ../src/main.c:117
647 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
648 msgstr "Kleiner Symbole für Wegpunkte benutzen"
649
650 #: ../src/main.c:118
651 msgid "Enable debug output"
652 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
653
654 #: ../src/main.c:119
655 msgid "Enable verbose output"
656 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
657
658 #: ../src/main.c:120
659 msgid "Show version"
660 msgstr "Version anzeigen"
661
662 #: ../src/osm.c:77
663 msgid "OSM (view)"
664 msgstr "OSM (View)"
665
666 #: ../src/osm.c:81
667 msgid "OSM (edit)"
668 msgstr "OSM (Edit)"
669
670 #: ../src/osm.c:85
671 msgid "OSM (render)"
672 msgstr "OSM (Render)"
673
674 #: ../src/uibuilder.c:148
675 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
676 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
677
678 #: ../src/vikdemlayer.c:101
679 msgid "Absolute height"
680 msgstr "Absolute Höhe"
681
682 #: ../src/vikdemlayer.c:102
683 msgid "Height gradient"
684 msgstr "Höhen-Gradient"
685
686 #: ../src/vikdemlayer.c:119
687 msgid "DEM Files:"
688 msgstr "DEM-Dateien:"
689
690 #: ../src/vikdemlayer.c:120
691 msgid "Download Source:"
692 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
693
694 #: ../src/vikdemlayer.c:122
695 msgid "Type:"
696 msgstr "Typ:"
697
698 #: ../src/vikdemlayer.c:123
699 msgid "Min Elev:"
700 msgstr "Min. Höhe:"
701
702 #: ../src/vikdemlayer.c:124
703 msgid "Max Elev:"
704 msgstr "Max. Höhe:"
705
706 #: ../src/vikdemlayer.c:136
707 msgid "DEM Download/Import"
708 msgstr "DEM-Download/Import"
709
710 #: ../src/vikdemlayer.c:804
711 #, c-format
712 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
713 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
716 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
717 msgstr ""
718 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
719 "Eigenschaften der Ebene."
720
721 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
722 #, c-format
723 msgid "Downloading DEM %s"
724 msgstr "DEM %s herunterladen"
725
726 #: ../src/vikfileentry.c:68
727 msgid "Browse..."
728 msgstr "Durchsuchen …"
729
730 #: ../src/vikfileentry.c:96
731 msgid "Choose file"
732 msgstr "Datei auswählen"
733
734 #: ../src/vikfilelist.c:47
735 msgid "Choose file(s)"
736 msgstr "Datei(en) auswählen"
737
738 #: ../src/vikfilelist.c:126
739 msgid "Add..."
740 msgstr "Hinzufügen ..."
741
742 #: ../src/vikfilelist.c:127
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Löschen"
745
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
747 msgid "Georef Move Map"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
751 msgid "Georef Zoom Tool"
752 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
753
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
755 #, c-format
756 msgid "Couldn't open image file: %s"
757 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
758
759 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
760 msgid "Unexpected end of file reading World file."
761 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
762
763 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
764 msgid "Choose World file"
765 msgstr "World-Datei auswählen"
766
767 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
768 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
769 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
770
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
772 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
773 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
774
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
776 msgid "Layer Properties"
777 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
778
779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
780 msgid "World File Parameters:"
781 msgstr "World-Datei-Parameter:"
782
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
784 msgid "Load From File..."
785 msgstr "Aus Datei laden ..."
786
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
788 msgid "Corner pixel easting:"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
792 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
796 msgid "Corner pixel northing:"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
800 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
804 msgid "X (easting) scale (mpp): "
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
808 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
812 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
816 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
820 msgid "Map Image:"
821 msgstr "Karten-Bild:"
822
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
824 msgid "Zoom to Fit Map"
825 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
826
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
828 msgid "Goto Map Center"
829 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
830
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
832 msgid "Export to World File"
833 msgstr "Als World-Datei exportieren"
834
835 #: ../src/vikgoto.c:77
836 msgid "No goto tool available."
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
840 msgid "goto"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/vikgoto.c:92
844 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/vikgoto.c:110
848 msgid "goto provider:"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/vikgoto.c:125
852 msgid "Enter address or place name:"
853 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
854
855 #: ../src/vikgpslayer.c:144
856 msgid "Recording tracks"
857 msgstr "Spur aufzeichen"
858
859 #: ../src/vikgpslayer.c:145
860 msgid "Jump to current position on start"
861 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
862
863 #: ../src/vikgpslayer.c:146
864 msgid "Moving Map Method:"
865 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
866
867 #: ../src/vikgpslayer.c:147
868 msgid "Gpsd Host:"
869 msgstr "Gpsd-Rechner:"
870
871 #: ../src/vikgpslayer.c:148
872 msgid "Gpsd Port:"
873 msgstr "Gpsd-Port:"
874
875 #: ../src/vikgpslayer.c:149
876 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
877 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
878
879 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
880 msgid "GPS Download"
881 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
882
883 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
884 msgid "GPS Upload"
885 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
886
887 #: ../src/vikgpslayer.c:215
888 msgid "GPS Realtime Tracking"
889 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
890
891 #: ../src/vikgpslayer.c:378
892 msgid "Unknown GPS Protocol"
893 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
894
895 #: ../src/vikgpslayer.c:397
896 msgid "Unknown serial port device"
897 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
898
899 #: ../src/vikgpslayer.c:463
900 #, c-format
901 msgid "%s: unknown parameter"
902 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
903
904 #: ../src/vikgpslayer.c:562
905 msgid "Upload to GPS"
906 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
907
908 #: ../src/vikgpslayer.c:567
909 msgid "Download from GPS"
910 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
911
912 #: ../src/vikgpslayer.c:585
913 msgid "Empty Upload"
914 msgstr "Leerer Upload"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:590
917 msgid "Empty Download"
918 msgstr "Leerer Download"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:595
921 msgid "Empty All"
922 msgstr "Komplett leer"
923
924 #. 
925 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
926 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
927 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
928 #. 
929 #: ../src/vikgpslayer.c:611
930 #, c-format
931 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/vikgpslayer.c:743
935 #, c-format
936 msgid "Uploading %d waypoint..."
937 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
938 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
939 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
940
941 #: ../src/vikgpslayer.c:745
942 #, c-format
943 msgid "Uploading %d trackpoint..."
944 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
945 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
946 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:769
949 #, c-format
950 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
951 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
952 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
953 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:771
956 #, c-format
957 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
958 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
959 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
960 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
961
962 #: ../src/vikgpslayer.c:775
963 #, c-format
964 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
965 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
966 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
967 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:777
970 #, c-format
971 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
972 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
973 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
974 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
975
976 #: ../src/vikgpslayer.c:784
977 #, c-format
978 msgid "Downloaded %d waypoint"
979 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
980 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
981 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
982
983 #: ../src/vikgpslayer.c:786
984 #, c-format
985 msgid "Downloaded %d trackpoint"
986 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
987 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
988 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
989
990 #: ../src/vikgpslayer.c:790
991 #, c-format
992 msgid "Uploaded %d waypoint"
993 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
994 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
995 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
996
997 #: ../src/vikgpslayer.c:792
998 #, c-format
999 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1000 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1001 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1002 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1003
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1005 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1006 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1007
1008 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1009 msgid "/C_ut"
1010 msgstr "/A_usschneiden"
1011
1012 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1013 msgid "/_Copy"
1014 msgstr "/_Kopieren"
1015
1016 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1017 msgid "/_Paste"
1018 msgstr "/_Einfügen"
1019
1020 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1021 msgid "/_Delete"
1022 msgstr "/_Löschen"
1023
1024 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1025 msgid "/New Layer"
1026 msgstr "/Neue Ebene"
1027
1028 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1029 msgid "Top Layer"
1030 msgstr "Oberste Ebene"
1031
1032 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1033 msgid "Add new layer"
1034 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1035
1036 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1037 msgid "Remove selected layer"
1038 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1039
1040 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1041 msgid "Move selected layer up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1045 msgid "Move selected layer down"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1049 msgid "Cut selected layer"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1053 msgid "Copy selected layer"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1057 msgid "Paste layer below selected layer"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1061 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1065 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1066 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1067
1068 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1069 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1070 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1071
1072 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1073 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1074 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1075
1076 #. ******* MAPZOOMS ********
1077 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1078 msgid "Use Viking Zoom Level"
1079 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1080
1081 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1082 msgid "Map Type:"
1083 msgstr "Karten-Typ:"
1084
1085 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1086 msgid "Maps Directory:"
1087 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1088
1089 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1090 msgid "Alpha:"
1091 msgstr "Alpha:"
1092
1093 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1094 msgid "Autodownload maps:"
1095 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1096
1097 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1098 msgid "Zoom Level:"
1099 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1100
1101 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1102 msgid "Maps Download"
1103 msgstr "Herunterladen von Karten"
1104
1105 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1106 msgid "Map"
1107 msgstr "Karte"
1108
1109 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1110 msgid "Default maplayer directory:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1114 msgid "Unknown map type"
1115 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1116
1117 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1118 msgid "Unknown Map Zoom"
1119 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1120
1121 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1125 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1132 "factor"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1136 #, c-format
1137 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1138 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1139 msgstr[0] ""
1140 msgstr[1] ""
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1143 #, c-format
1144 msgid "Redownloading %d %s map..."
1145 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1146 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1147 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1148
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1150 #, c-format
1151 msgid "Downloading %d %s map..."
1152 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1153 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1154 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1155
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1157 msgid "Redownload bad map(s)"
1158 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1159
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1161 msgid "Redownload new map(s)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1165 msgid "Redownload all map(s)"
1166 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1167
1168 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "Wrong drawmode for this map.\n"
1172 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1176 msgid "Wrong zoom level for this map."
1177 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1180 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1184 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1189 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/viktreeview.c:203
1193 msgid "Layer Name"
1194 msgstr "Name der Ebene"
1195
1196 #: ../src/viktreeview.c:624
1197 #, c-format
1198 msgid "delete data from %s\n"
1199 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1200
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1202 msgid "Create Waypoint"
1203 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1204
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1206 msgid "Create Track"
1207 msgstr "Spur erzeugen"
1208
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1210 msgid "Begin Track"
1211 msgstr "Spur-Beginn"
1212
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1214 msgid "Edit Waypoint"
1215 msgstr "Wegpunkt editieren"
1216
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1218 msgid "Edit Trackpoint"
1219 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1220
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1222 msgid "Show Picture"
1223 msgstr "Bild anzeigen"
1224
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1226 msgid "Magic Scissors"
1227 msgstr "Magische Schere"
1228
1229 #. ***** PARAMETERS *****
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1232 msgid "Waypoints"
1233 msgstr "Wegpunkte"
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1237 msgid "Tracks"
1238 msgstr "Spuren"
1239
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1241 msgid "Waypoint Images"
1242 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1245 msgid "Draw by Track"
1246 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1249 msgid "Draw by Velocity"
1250 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1253 msgid "All Tracks Black"
1254 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1257 msgid "Filled Square"
1258 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1261 msgid "Square"
1262 msgstr "Quadrat"
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1265 msgid "Circle"
1266 msgstr "Kreis"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1269 msgid "X"
1270 msgstr "X"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1273 msgid "Track Drawing Mode:"
1274 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1277 msgid "Draw Track Lines"
1278 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1281 msgid "Draw Trackpoints"
1282 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1285 msgid "Draw Elevation"
1286 msgstr "Steigungen zeichnen"
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1289 msgid "Draw Elevation Height %:"
1290 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1293 msgid "Draw Stops"
1294 msgstr "Stopps zeichnen"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1297 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1298 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1301 msgid "Track Thickness:"
1302 msgstr "Spur-Dicke:"
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1305 msgid "Track BG Thickness:"
1306 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1309 msgid "Track Background Color"
1310 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1313 msgid "Min Track Velocity:"
1314 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1317 msgid "Max Track Velocity:"
1318 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1321 msgid "Draw Labels"
1322 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1325 msgid "Waypoint Color:"
1326 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1329 msgid "Waypoint Text:"
1330 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1333 msgid "Background:"
1334 msgstr "Hintergrund:"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1337 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1338 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1341 msgid "Waypoint marker:"
1342 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1345 msgid "Waypoint size:"
1346 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1349 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1350 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1353 msgid "Draw Waypoint Images"
1354 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1357 msgid "Image Size (pixels):"
1358 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1361 msgid "Image Alpha:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1365 msgid "Image Memory Cache Size:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1369 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1370 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1373 msgid "Export Layer"
1374 msgstr "Ebene exportieren"
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1377 #, c-format
1378 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1379 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
1382 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1386 msgid "Create"
1387 msgstr "Anlegen"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1390 msgid "Waypoint Name:"
1391 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1394 msgid "Waypoint not found in this layer."
1395 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1398 msgid "Goto Center of Layer"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1402 msgid "Goto Waypoint"
1403 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1406 msgid "Export layer"
1407 msgstr "Ebene exportieren"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1410 msgid "Export as GPSPoint"
1411 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1414 msgid "Export as GPSMapper"
1415 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1418 msgid "Export as GPX"
1419 msgstr "Als GPX exportieren"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1422 msgid "New Waypoint"
1423 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1426 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1427 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1430 msgid "Within layer bounds"
1431 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1434 msgid "Within current view"
1435 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1438 msgid "Upload to OSM"
1439 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1442 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1443 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1446 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1447 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1450 msgid "Merge with..."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1454 msgid "Select track to merge with"
1455 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1458 msgid "Merge Threshold..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1462 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1463 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1466 msgid "Split Threshold..."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1470 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1471 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1474 msgid "Waypoint Already Exists"
1475 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1478 msgid "Track Already Exists"
1479 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1482 msgid "Goto"
1483 msgstr "Gehe zu"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1486 msgid "Visit Geocache Webpage"
1487 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1490 msgid "Goto Startpoint"
1491 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1494 msgid "Goto \"Center\""
1495 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1498 msgid "Goto Endpoint"
1499 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1502 msgid "Merge By Time"
1503 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1506 msgid "Merge With Other Tracks..."
1507 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1510 msgid "Split By Time"
1511 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1514 msgid "Download maps along track..."
1515 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1518 msgid "Apply DEM Data"
1519 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1522 msgid "Extend track end"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1526 msgid "Extend using magic scissors"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1530 msgid "View Google Directions"
1531 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1534 msgid "Use with filter"
1535 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1538 msgid "Could not launch eog to open file."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1542 #, c-format
1543 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1544 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1545
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1547 msgid "No map layer in use. Create one first"
1548 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1549
1550 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1551 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1552 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1555 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1556 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1559 #, c-format
1560 msgid "%s - Track Properties"
1561 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1564 msgid "Split at Marker"
1565 msgstr "An Markierung trennen"
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1568 msgid "Split Segments"
1569 msgstr "Segmente aufteilen"
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1572 msgid "Reverse"
1573 msgstr "Rückwärts"
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1576 msgid "Delete Dupl."
1577 msgstr "Dublikate löschen"
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1580 msgid "<b>Comment:</b>"
1581 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1584 msgid "<b>Track Length:</b>"
1585 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1588 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1589 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1592 msgid "<b>Segments:</b>"
1593 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1596 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1597 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1600 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1601 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1604 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1605 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1606
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1608 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1612 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1616 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1620 msgid "<b>Start:</b>"
1621 msgstr "<b>Start:</b>"
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1624 msgid "<b>End:</b>"
1625 msgstr "<b>Ende:</b>"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1628 msgid "<b>Duration:</b>"
1629 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1636 #, c-format
1637 msgid "No Data"
1638 msgstr "Keine Daten"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1641 #, c-format
1642 msgid "%d minutes"
1643 msgstr "%d Minuten"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1646 msgid "Statistics"
1647 msgstr "Statistik"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1650 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1651 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1654 msgid "Elevation-distance"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1658 msgid "<b>Track Time:</b>"
1659 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1662 msgid "Speed-time"
1663 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1666 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1667 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1670 msgid "<b>Latitude:</b>"
1671 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1674 msgid "<b>Longitude:</b>"
1675 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1678 msgid "<b>Altitude:</b>"
1679 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1682 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1683 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1686 msgid "<b>Time:</b>"
1687 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1690 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1691 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1694 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1695 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1698 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1699 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1702 msgid "<b>VDOP:</b>"
1703 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1706 msgid "<b>HDOP:</b>"
1707 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1710 msgid "<b>PDOP:</b>"
1711 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1714 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1715 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1716
1717 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1718 msgid "Trackpoint"
1719 msgstr "Spurpunkt"
1720
1721 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1722 msgid "Split Here"
1723 msgstr "Hier auftrennen"
1724
1725 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1726 msgid "Join With Last"
1727 msgstr "Mit letztem verbinden"
1728
1729 #: ../src/vikwindow.c:185
1730 msgid "Pan"
1731 msgstr "Greifer"
1732
1733 #: ../src/vikwindow.c:185
1734 msgid "Zoom"
1735 msgstr "Vergrößerung"
1736
1737 #: ../src/vikwindow.c:185
1738 msgid "Ruler"
1739 msgstr "Lineal"
1740
1741 #: ../src/vikwindow.c:360
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1745 "\n"
1746 "Your changes will be lost if you don't save them."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1750 msgid "Untitled"
1751 msgstr "Unbenannt"
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:364
1754 msgid "Don't Save"
1755 msgstr "Nicht speichern"
1756
1757 #: ../src/vikwindow.c:397
1758 msgid "mpp"
1759 msgstr "mpp"
1760
1761 #: ../src/vikwindow.c:397
1762 msgid "pixelfact"
1763 msgstr "pixelfact"
1764
1765 #: ../src/vikwindow.c:531
1766 #, c-format
1767 msgid "%s %s %dm"
1768 msgstr "%s %s %dm"
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:533
1771 #, c-format
1772 msgid "%s %s"
1773 msgstr "%s %s"
1774
1775 #: ../src/vikwindow.c:1154
1776 msgid "You must select a layer to show its properties."
1777 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:1170
1780 msgid "You must select a layer to delete."
1781 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:1450
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:1464
1789 msgid "The file you requested could not be opened."
1790 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:1510
1793 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1794 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:1553
1797 msgid "Save as Viking File."
1798 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:1790
1801 msgid ""
1802 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1803 "width/height values."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:1812
1807 #, c-format
1808 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1809 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1810
1811 #: ../src/vikwindow.c:1815
1812 #, c-format
1813 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1817 #: ../src/vikwindow.c:1829
1818 msgid "Save to Image File"
1819 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:1847
1822 msgid "Width (pixels):"
1823 msgstr "Breite (Pixel):"
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:1849
1826 msgid "Height (pixels):"
1827 msgstr "Höhe (Pixel):"
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1852
1830 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1831 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1832
1833 #: ../src/vikwindow.c:1858
1834 msgid "Area in current viewable window"
1835 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1836
1837 #: ../src/vikwindow.c:1868
1838 msgid "Save as PNG"
1839 msgstr "Als PNG speichern"
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1869
1842 msgid "Save as JPEG"
1843 msgstr "Als JPEG speichern"
1844
1845 #: ../src/vikwindow.c:1889
1846 msgid "East-west image tiles:"
1847 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1848
1849 #: ../src/vikwindow.c:1891
1850 msgid "North-south image tiles:"
1851 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1852
1853 #: ../src/vikwindow.c:1931
1854 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/vikwindow.c:1942
1858 msgid "Save Image"
1859 msgstr "Bild speichern"
1860
1861 #: ../src/vikwindow.c:1969
1862 msgid "Choose a directory to hold images"
1863 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1864
1865 #: ../src/vikwindow.c:2055
1866 msgid "Choose a background color"
1867 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1868
1869 #: ../src/vikwindow.c:2076
1870 msgid "_File"
1871 msgstr "_Datei"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:2077
1874 msgid "_Edit"
1875 msgstr "_Bearbeiten"
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:2078
1878 msgid "_View"
1879 msgstr "_Ansicht"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1882 msgid "_Zoom"
1883 msgstr "_Vergrößerung"
1884
1885 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1886 msgid "_Pan"
1887 msgstr "_Greifer"
1888
1889 #: ../src/vikwindow.c:2081
1890 msgid "_Layers"
1891 msgstr "_Ebenen"
1892
1893 #: ../src/vikwindow.c:2082
1894 msgid "_Tools"
1895 msgstr "_Werkzeuge"
1896
1897 #: ../src/vikwindow.c:2083
1898 msgid "_Webtools"
1899 msgstr "_Webtools"
1900
1901 #: ../src/vikwindow.c:2084
1902 msgid "_Help"
1903 msgstr "_Hilfe"
1904
1905 #: ../src/vikwindow.c:2086
1906 msgid "_New"
1907 msgstr "_Neu"
1908
1909 #: ../src/vikwindow.c:2086
1910 msgid "New file"
1911 msgstr "Neue Datei"
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:2087
1914 msgid "_Open"
1915 msgstr "_Öffnen"
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:2087
1918 msgid "Open a file"
1919 msgstr "Eine Datei öffnen"
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:2088
1922 msgid "Open _Recent file"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:2089
1926 msgid "A_ppend File"
1927 msgstr "Datei a_nfügen"
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:2089
1930 msgid "Append data from a different file"
1931 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:2090
1934 msgid "A_cquire"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:2091
1938 msgid "From _GPS"
1939 msgstr "Von _GPS"
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:2091
1942 msgid "Transfer data from a GPS device"
1943 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:2092
1946 msgid "Google _Directions"
1947 msgstr "Google-_Verzeichnisse"
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:2092
1950 msgid "Get driving directions from Google"
1951 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1952
1953 #: ../src/vikwindow.c:2094
1954 msgid "Geo_caches"
1955 msgstr "Geo_caches"
1956
1957 #: ../src/vikwindow.c:2094
1958 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1959 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:2096
1962 msgid "_Save"
1963 msgstr "_Speichern"
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:2096
1966 msgid "Save the file"
1967 msgstr "Datei speichern"
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:2097
1970 msgid "Save _As"
1971 msgstr "Speichern _unter"
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2097
1974 msgid "Save the file under different name"
1975 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2098
1978 msgid "_Generate Image File"
1979 msgstr "Bild-Datei _erzeugen"
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2098
1982 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2099
1986 msgid "Generate _Directory of Images"
1987 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen"
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2099
1990 msgid "FIXME:IMGDIR"
1991 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2102
1994 msgid "_Print..."
1995 msgstr "_Drucken…"
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2102
1998 msgid "Print maps"
1999 msgstr "Karten drucken"
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2105
2002 msgid "E_xit"
2003 msgstr "_Beenden"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:2105
2006 msgid "Exit the program"
2007 msgstr "Das Programm beenden"
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2106
2010 msgid "Save and Exit"
2011 msgstr "Speichern und beenden"
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2106
2014 msgid "Save and Exit the program"
2015 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2108
2018 msgid "Go To location"
2019 msgstr "Gehe zu Posistion"
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2108
2022 msgid "Go to address/place using text search"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2109
2026 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2027 msgstr "_Gehe zu Lat\\/Lon ..."
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2109
2030 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2110
2034 msgid "Go to UTM..."
2035 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2110
2038 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2111
2042 msgid "Set Background Color..."
2043 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2112
2046 msgid "Zoom _In"
2047 msgstr "Ver_größern"
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2113
2050 msgid "Zoom _Out"
2051 msgstr "Ver_kleinern"
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2114
2054 msgid "Zoom _To"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2115
2058 msgid "0.25"
2059 msgstr "0,25"
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2116
2062 msgid "0.5"
2063 msgstr "0,5"
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2117
2066 msgid "1"
2067 msgstr "1"
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2118
2070 msgid "2"
2071 msgstr "2"
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2119
2074 msgid "4"
2075 msgstr "4"
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2120
2078 msgid "8"
2079 msgstr "8"
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2121
2082 msgid "16"
2083 msgstr "16"
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2122
2086 msgid "32"
2087 msgstr "32"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2123
2090 msgid "64"
2091 msgstr "64"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2124
2094 msgid "128"
2095 msgstr "128"
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2125
2098 msgid "Pan North"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2126
2102 msgid "Pan East"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2127
2106 msgid "Pan South"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2128
2110 msgid "Pan West"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2129
2114 msgid "Background _Jobs"
2115 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2131
2118 msgid "Cu_t"
2119 msgstr "_Ausschneiden"
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2132
2122 msgid "_Copy"
2123 msgstr "_Kopieren"
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2133
2126 msgid "_Paste"
2127 msgstr "_Einfügen"
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2134
2130 msgid "_Delete"
2131 msgstr "_Löschen"
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2135
2134 msgid "Delete All"
2135 msgstr "Alle löschen"
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2136
2138 msgid "Flush Map cache"
2139 msgstr "Karten-Zwischenspeicher leeren"
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2137
2142 msgid "_Preferences..."
2143 msgstr "_Einstellungen …"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2138
2146 msgid "_Properties"
2147 msgstr "_Eigenschaften"
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2140
2150 msgid "_About"
2151 msgstr "_Über"
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2145
2154 msgid "_UTM Mode"
2155 msgstr "_UTM Modus"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2146
2158 msgid "_Expedia Mode"
2159 msgstr "_Expedia Modus"
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2147
2162 msgid "_Mercator Mode"
2163 msgstr "_Mercator Modus"
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2151
2166 msgid "Pan Tool"
2167 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2152
2170 msgid "Zoom Tool"
2171 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2153
2174 msgid "_Ruler"
2175 msgstr "_Messwerkzeug"
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2153
2178 msgid "Ruler Tool"
2179 msgstr "Messwerkzeug"
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2157
2182 msgid "Show Scale"
2183 msgstr "Maßstab anzeigen"
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2158
2186 msgid "Show Center Mark"
2187 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2159
2190 msgid "Full Screen"
2191 msgstr "Vollbild"
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2159
2194 msgid "Activate full screen mode"
2195 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2160
2198 msgid "Show Side Panel"
2199 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2222
2202 #, c-format
2203 msgid "New %s Layer"
2204 msgstr "Neue %s Ebene"
2205
2206 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2207 msgid "GPS Data Manager"
2208 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2209
2210 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2211 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2212 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2213
2214 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2215 msgid "Viking"
2216 msgstr "Viking"
2217
2218 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2219 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"