1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabian Affolter <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
37 #: ../src/background.c:57
42 #: ../src/background.c:224
46 #: ../src/background.c:228
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
54 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
62 #: ../src/clipboard.c:113
65 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
69 #: ../src/clipboard.c:219
71 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
75 #: ../src/curl_download.c:98
77 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
78 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
80 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
82 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
84 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
88 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
92 #: ../src/dialog.c:110
94 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
96 #: ../src/dialog.c:116
98 msgstr "Östliche Deklination:"
100 #: ../src/dialog.c:123
104 #: ../src/dialog.c:126
108 #: ../src/dialog.c:187
109 msgid "Waypoint Properties"
110 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
112 #: ../src/dialog.c:224
116 #: ../src/dialog.c:246
120 #: ../src/dialog.c:251
124 #: ../src/dialog.c:258
128 #: ../src/dialog.c:263
132 #: ../src/dialog.c:272
136 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
137 #: ../src/dialog.c:327
138 msgid "Please enter a name for the waypoint."
139 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
141 #: ../src/dialog.c:331
143 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
144 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
146 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
147 msgid "Nothing was selected"
148 msgstr "Nichts ausgewählt"
150 #: ../src/dialog.c:492
152 msgstr "Spur hinzufügen"
154 #: ../src/dialog.c:500
158 #: ../src/dialog.c:515
159 msgid "Please enter a name for the track."
160 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
162 #: ../src/dialog.c:519
164 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
165 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
167 #: ../src/dialog.c:581
168 msgid "Zoom Factors..."
169 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
171 #: ../src/dialog.c:595
172 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
173 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
175 #: ../src/dialog.c:596
176 msgid "X (easting): "
177 msgstr "X (östlich): "
179 #: ../src/dialog.c:597
180 msgid "Y (northing): "
181 msgstr "Y (nördlich): "
183 #: ../src/dialog.c:602
184 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
185 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
187 #: ../src/dialog.c:655
191 #: ../src/dialog.c:656
195 #: ../src/dialog.c:657
199 #: ../src/dialog.c:658
200 msgid "Custom (in minutes):"
201 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
203 #: ../src/dialog.c:713
204 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
205 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
207 #: ../src/dialog.c:714
209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
212 "any later version.\n"
214 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
215 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
216 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
221 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
223 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
224 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
225 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
226 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
227 "folgenden Lizenz.\n"
229 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
230 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
231 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
232 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
235 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
236 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
237 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
240 #: ../src/dialog.c:748
241 msgid "Download along track"
242 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
244 #: ../src/dialog.c:750
248 #: ../src/dialog.c:755
250 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
252 #: ../src/expedia.c:51
253 msgid "Expedia Street Maps"
254 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
256 #: ../src/expedia.c:79
257 msgid "Invalid expedia altitude"
258 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
260 #: ../src/expedia.c:110
263 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
264 "report and delete image file!): %s"
266 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
267 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
269 #: ../src/expedia.c:123
272 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
273 "report and delete image file!): %s"
275 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
276 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
278 #: ../src/geonamessearch.c:98
282 #: ../src/geonamessearch.c:100
283 msgid "No entries found!"
284 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
286 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
287 msgid "couldn't map temp file"
288 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
290 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
291 msgid "couldn't open temp file"
292 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
294 #: ../src/globals.c:41
295 msgid "Degree format:"
296 msgstr "Grad-Format:"
298 #: ../src/globals.c:45
299 msgid "Distance units:"
300 msgstr "Abstandseinheit:"
302 #: ../src/globals.c:49
304 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
306 #: ../src/globals.c:53
307 msgid "Height units:"
308 msgstr "Höheneinheit:"
311 #: ../src/google.c:36
315 #: ../src/datasource_gc.c:62
316 msgid "Download Geocaches"
317 msgstr "Geocaches herunterladen"
319 #: ../src/datasource_gc.c:63
320 msgid "Geocaching.com Caches"
321 msgstr "Caches von Geocaching.com"
323 #: ../src/datasource_gc.c:78
324 msgid "geocaching.com username:"
325 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
327 #: ../src/datasource_gc.c:79
328 msgid "geocaching.com password:"
329 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
331 #: ../src/datasource_gc.c:107
333 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
335 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
337 #: ../src/datasource_gc.c:169
338 msgid "Number geocaches:"
339 msgstr "Anzahl Geocaches:"
341 #: ../src/datasource_gc.c:171
342 msgid "Centered around:"
343 msgstr "Mittelpunkt:"
345 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
346 msgid "Google Directions"
347 msgstr "Google-Richtung"
349 #: ../src/datasource_google.c:74
353 #: ../src/datasource_google.c:76
357 #: ../src/datasource_gps.c:48
358 msgid "Acquire from GPS"
359 msgstr "Vom GPS laden"
361 #: ../src/datasource_gps.c:49
362 msgid "Acquired from GPS"
363 msgstr "Vom GPS geladen"
365 #: ../src/datasource_gps.c:133
367 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
368 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
370 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
372 msgid "Downloading %d waypoint..."
373 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
374 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
375 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
377 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
379 msgid "Downloading %d trackpoint..."
380 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
381 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
382 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
384 #: ../src/datasource_gps.c:170
386 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
387 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
389 #: ../src/datasource_gps.c:172
391 msgid "Downloaded %d %s."
392 msgstr "%d %s geladen."
394 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
396 msgid "GPS Device: %s"
397 msgstr "GPS-Gerät: %s"
399 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
400 msgid "GPS Protocol:"
401 msgstr "GPS-Protokoll:"
403 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
405 msgstr "Serieller Port:"
407 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
408 msgid "GPS device: N/A"
409 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
411 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
413 msgstr "Ungültiges DEM"
416 msgid "Invalid DEM header"
417 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
419 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
420 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
421 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
425 msgid "Couldn't map file %s: %s"
426 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
428 #: ../src/download.c:111
429 msgid "Tile age (s):"
432 #: ../src/download.c:203
434 msgid "Download error: %s"
435 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
437 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
439 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
440 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
442 #: ../src/osm-traces.c:73
443 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
446 #: ../src/osm-traces.c:74
447 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
450 #: ../src/osm-traces.c:75
454 #: ../src/osm-traces.c:76
456 msgstr "Nicht öffentlich"
458 #: ../src/osm-traces.c:93
459 msgid "OSM username:"
460 msgstr "OSM-Benutzername:"
462 #: ../src/osm-traces.c:94
463 msgid "OSM password:"
464 msgstr "OSM-Passwort:"
466 #: ../src/osm-traces.c:229
468 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
469 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
471 #: ../src/osm-traces.c:232
473 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
474 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
476 #: ../src/osm-traces.c:236
478 msgid "curl request failed: %s"
479 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
481 #: ../src/osm-traces.c:264
483 msgid "failed to open temporary file: %s"
484 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
486 #: ../src/osm-traces.c:298
488 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
489 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
491 #: ../src/osm-traces.c:310
495 #: ../src/osm-traces.c:331
499 #: ../src/osm-traces.c:342
501 "The email used as login\n"
502 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
505 #: ../src/osm-traces.c:345
509 #: ../src/osm-traces.c:356
511 "The password used to login\n"
512 "<small>Enter the password you use to login into "
513 "www.openstreetmap.org.</small>"
516 #: ../src/osm-traces.c:359
520 #: ../src/osm-traces.c:369
522 "The name of the file on OSM\n"
523 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
524 "name of the local file.</small>"
527 #: ../src/osm-traces.c:373
529 msgstr "Beschreibung:"
531 #: ../src/osm-traces.c:378
532 msgid "The description of the trace"
533 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
535 #: ../src/osm-traces.c:380
539 #: ../src/osm-traces.c:385
540 msgid "The tags associated to the trace"
541 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
543 #: ../src/osm-traces.c:415
545 msgid "Uploading %s to OSM"
546 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
548 #: ../src/mapcache.c:61
549 msgid "Mapcache memory size (MB):"
550 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
568 #: ../src/print.c:120
569 msgid "Image Settings"
570 msgstr "Bildeinstellungen"
572 #: ../src/print.c:550
577 #: ../src/print.c:579
578 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
579 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
581 #: ../src/print.c:595
583 msgstr "Z_entrieren:"
585 #. ignore page margins
586 #: ../src/print.c:613
587 msgid "Ignore Page _Margins"
588 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
590 #: ../src/print.c:632
595 msgid "Could not launch web browser."
596 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
599 msgid "Could not create new email."
600 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
602 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
606 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
607 msgid "Minutes Width:"
608 msgstr "Minuten-Dicke:"
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
611 msgid "Line Thickness:"
612 msgstr "Strichstärke:"
614 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
615 msgid "Max number of points:"
616 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
619 msgid "Simplify All Tracks"
620 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
623 msgid "Simplified Tracks"
624 msgstr "Vereinfachte Spuren"
626 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
627 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
628 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
630 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
631 msgid "Waypoints Inside This"
632 msgstr "Innere Wegpunkte in"
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
635 msgid "Polygonized Layer"
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
639 msgid "Waypoints Outside This"
640 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
643 msgid "Polygonzied Layer"
644 msgstr "Ebene in Polygon"
647 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
648 msgstr "Kleiner Symbole für Wegpunkte benutzen"
651 msgid "Enable debug output"
652 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
655 msgid "Enable verbose output"
656 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
660 msgstr "Version anzeigen"
672 msgstr "OSM (Render)"
674 #: ../src/uibuilder.c:148
675 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
676 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
678 #: ../src/vikdemlayer.c:101
679 msgid "Absolute height"
680 msgstr "Absolute Höhe"
682 #: ../src/vikdemlayer.c:102
683 msgid "Height gradient"
684 msgstr "Höhen-Gradient"
686 #: ../src/vikdemlayer.c:119
688 msgstr "DEM-Dateien:"
690 #: ../src/vikdemlayer.c:120
691 msgid "Download Source:"
692 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
694 #: ../src/vikdemlayer.c:122
698 #: ../src/vikdemlayer.c:123
702 #: ../src/vikdemlayer.c:124
706 #: ../src/vikdemlayer.c:136
707 msgid "DEM Download/Import"
708 msgstr "DEM-Download/Import"
710 #: ../src/vikdemlayer.c:804
712 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
713 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
715 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
716 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
718 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
719 "Eigenschaften der Ebene."
721 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
723 msgid "Downloading DEM %s"
724 msgstr "DEM %s herunterladen"
726 #: ../src/vikfileentry.c:68
728 msgstr "Durchsuchen …"
730 #: ../src/vikfileentry.c:96
732 msgstr "Datei auswählen"
734 #: ../src/vikfilelist.c:47
735 msgid "Choose file(s)"
736 msgstr "Datei(en) auswählen"
738 #: ../src/vikfilelist.c:126
740 msgstr "Hinzufügen ..."
742 #: ../src/vikfilelist.c:127
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
747 msgid "Georef Move Map"
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
751 msgid "Georef Zoom Tool"
752 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
756 msgid "Couldn't open image file: %s"
757 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
759 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
760 msgid "Unexpected end of file reading World file."
761 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
763 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
764 msgid "Choose World file"
765 msgstr "World-Datei auswählen"
767 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
768 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
769 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
772 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
773 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
776 msgid "Layer Properties"
777 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
780 msgid "World File Parameters:"
781 msgstr "World-Datei-Parameter:"
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
784 msgid "Load From File..."
785 msgstr "Aus Datei laden ..."
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
788 msgid "Corner pixel easting:"
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
792 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
796 msgid "Corner pixel northing:"
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
800 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
804 msgid "X (easting) scale (mpp): "
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
808 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
812 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
816 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
821 msgstr "Karten-Bild:"
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
824 msgid "Zoom to Fit Map"
825 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
828 msgid "Goto Map Center"
829 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
832 msgid "Export to World File"
833 msgstr "Als World-Datei exportieren"
835 #: ../src/vikgoto.c:77
836 msgid "No goto tool available."
839 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
843 #: ../src/vikgoto.c:92
844 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
847 #: ../src/vikgoto.c:110
848 msgid "goto provider:"
851 #: ../src/vikgoto.c:125
852 msgid "Enter address or place name:"
853 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
855 #: ../src/vikgpslayer.c:144
856 msgid "Recording tracks"
857 msgstr "Spur aufzeichen"
859 #: ../src/vikgpslayer.c:145
860 msgid "Jump to current position on start"
861 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
863 #: ../src/vikgpslayer.c:146
864 msgid "Moving Map Method:"
865 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
867 #: ../src/vikgpslayer.c:147
869 msgstr "Gpsd-Rechner:"
871 #: ../src/vikgpslayer.c:148
875 #: ../src/vikgpslayer.c:149
876 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
877 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
879 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
881 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
883 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
885 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
887 #: ../src/vikgpslayer.c:215
888 msgid "GPS Realtime Tracking"
889 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
891 #: ../src/vikgpslayer.c:378
892 msgid "Unknown GPS Protocol"
893 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
895 #: ../src/vikgpslayer.c:397
896 msgid "Unknown serial port device"
897 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
899 #: ../src/vikgpslayer.c:463
901 msgid "%s: unknown parameter"
902 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
904 #: ../src/vikgpslayer.c:562
905 msgid "Upload to GPS"
906 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
908 #: ../src/vikgpslayer.c:567
909 msgid "Download from GPS"
910 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
912 #: ../src/vikgpslayer.c:585
914 msgstr "Leerer Upload"
916 #: ../src/vikgpslayer.c:590
917 msgid "Empty Download"
918 msgstr "Leerer Download"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:595
922 msgstr "Komplett leer"
925 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
926 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
927 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
929 #: ../src/vikgpslayer.c:611
931 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
934 #: ../src/vikgpslayer.c:743
936 msgid "Uploading %d waypoint..."
937 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
938 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
939 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
941 #: ../src/vikgpslayer.c:745
943 msgid "Uploading %d trackpoint..."
944 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
945 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
946 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
948 #: ../src/vikgpslayer.c:769
950 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
951 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
952 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
953 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
955 #: ../src/vikgpslayer.c:771
957 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
958 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
959 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
960 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
962 #: ../src/vikgpslayer.c:775
964 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
965 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
966 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
967 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
969 #: ../src/vikgpslayer.c:777
971 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
972 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
973 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
974 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
976 #: ../src/vikgpslayer.c:784
978 msgid "Downloaded %d waypoint"
979 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
980 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
981 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
983 #: ../src/vikgpslayer.c:786
985 msgid "Downloaded %d trackpoint"
986 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
987 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
988 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
990 #: ../src/vikgpslayer.c:790
992 msgid "Uploaded %d waypoint"
993 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
994 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
995 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
997 #: ../src/vikgpslayer.c:792
999 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1000 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1001 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1002 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1005 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1006 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1008 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1010 msgstr "/A_usschneiden"
1012 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1016 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1020 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1024 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1026 msgstr "/Neue Ebene"
1028 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1030 msgstr "Oberste Ebene"
1032 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1033 msgid "Add new layer"
1034 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1036 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1037 msgid "Remove selected layer"
1038 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1040 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1041 msgid "Move selected layer up"
1044 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1045 msgid "Move selected layer down"
1048 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1049 msgid "Cut selected layer"
1052 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1053 msgid "Copy selected layer"
1056 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1057 msgid "Paste layer below selected layer"
1060 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1061 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1064 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1065 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1066 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1068 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1069 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1070 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1072 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1073 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1074 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1076 #. ******* MAPZOOMS ********
1077 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1078 msgid "Use Viking Zoom Level"
1079 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1081 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1083 msgstr "Karten-Typ:"
1085 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1086 msgid "Maps Directory:"
1087 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1089 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1093 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1094 msgid "Autodownload maps:"
1095 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1097 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1099 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1101 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1102 msgid "Maps Download"
1103 msgstr "Herunterladen von Karten"
1105 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1109 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1110 msgid "Default maplayer directory:"
1113 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1114 msgid "Unknown map type"
1115 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1117 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1118 msgid "Unknown Map Zoom"
1119 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1121 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1124 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1125 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1128 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1131 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1137 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1138 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1144 msgid "Redownloading %d %s map..."
1145 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1146 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1147 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1151 msgid "Downloading %d %s map..."
1152 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1153 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1154 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1157 msgid "Redownload bad map(s)"
1158 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1161 msgid "Redownload new map(s)"
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1165 msgid "Redownload all map(s)"
1166 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1168 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1171 "Wrong drawmode for this map.\n"
1172 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1176 msgid "Wrong zoom level for this map."
1177 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1180 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1184 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1187 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1189 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1192 #: ../src/viktreeview.c:203
1194 msgstr "Name der Ebene"
1196 #: ../src/viktreeview.c:624
1198 msgid "delete data from %s\n"
1199 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1202 msgid "Create Waypoint"
1203 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1206 msgid "Create Track"
1207 msgstr "Spur erzeugen"
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1211 msgstr "Spur-Beginn"
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1214 msgid "Edit Waypoint"
1215 msgstr "Wegpunkt editieren"
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1218 msgid "Edit Trackpoint"
1219 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1222 msgid "Show Picture"
1223 msgstr "Bild anzeigen"
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1226 msgid "Magic Scissors"
1227 msgstr "Magische Schere"
1229 #. ***** PARAMETERS *****
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1241 msgid "Waypoint Images"
1242 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1245 msgid "Draw by Track"
1246 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1249 msgid "Draw by Velocity"
1250 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1253 msgid "All Tracks Black"
1254 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1257 msgid "Filled Square"
1258 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1273 msgid "Track Drawing Mode:"
1274 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1277 msgid "Draw Track Lines"
1278 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1281 msgid "Draw Trackpoints"
1282 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1285 msgid "Draw Elevation"
1286 msgstr "Steigungen zeichnen"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1289 msgid "Draw Elevation Height %:"
1290 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1294 msgstr "Stopps zeichnen"
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1297 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1298 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1301 msgid "Track Thickness:"
1302 msgstr "Spur-Dicke:"
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1305 msgid "Track BG Thickness:"
1306 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1309 msgid "Track Background Color"
1310 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1313 msgid "Min Track Velocity:"
1314 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1317 msgid "Max Track Velocity:"
1318 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1322 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1325 msgid "Waypoint Color:"
1326 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1329 msgid "Waypoint Text:"
1330 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1334 msgstr "Hintergrund:"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1337 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1338 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1341 msgid "Waypoint marker:"
1342 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1345 msgid "Waypoint size:"
1346 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1349 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1350 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1353 msgid "Draw Waypoint Images"
1354 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1357 msgid "Image Size (pixels):"
1358 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1361 msgid "Image Alpha:"
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1365 msgid "Image Memory Cache Size:"
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1369 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1370 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1373 msgid "Export Layer"
1374 msgstr "Ebene exportieren"
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1378 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1379 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
1382 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1390 msgid "Waypoint Name:"
1391 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1394 msgid "Waypoint not found in this layer."
1395 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1398 msgid "Goto Center of Layer"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1402 msgid "Goto Waypoint"
1403 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1406 msgid "Export layer"
1407 msgstr "Ebene exportieren"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1410 msgid "Export as GPSPoint"
1411 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1414 msgid "Export as GPSMapper"
1415 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1418 msgid "Export as GPX"
1419 msgstr "Als GPX exportieren"
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1422 msgid "New Waypoint"
1423 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1426 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1427 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1430 msgid "Within layer bounds"
1431 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1434 msgid "Within current view"
1435 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1438 msgid "Upload to OSM"
1439 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1442 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1443 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1446 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1447 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1450 msgid "Merge with..."
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1454 msgid "Select track to merge with"
1455 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1458 msgid "Merge Threshold..."
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1462 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1463 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1466 msgid "Split Threshold..."
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1470 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1471 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1474 msgid "Waypoint Already Exists"
1475 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1478 msgid "Track Already Exists"
1479 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1486 msgid "Visit Geocache Webpage"
1487 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1490 msgid "Goto Startpoint"
1491 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1494 msgid "Goto \"Center\""
1495 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1498 msgid "Goto Endpoint"
1499 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1502 msgid "Merge By Time"
1503 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1506 msgid "Merge With Other Tracks..."
1507 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1510 msgid "Split By Time"
1511 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1514 msgid "Download maps along track..."
1515 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1518 msgid "Apply DEM Data"
1519 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1522 msgid "Extend track end"
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1526 msgid "Extend using magic scissors"
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1530 msgid "View Google Directions"
1531 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1534 msgid "Use with filter"
1535 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1538 msgid "Could not launch eog to open file."
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1543 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1544 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1547 msgid "No map layer in use. Create one first"
1548 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1550 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1551 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1552 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1555 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1556 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1560 msgid "%s - Track Properties"
1561 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1564 msgid "Split at Marker"
1565 msgstr "An Markierung trennen"
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1568 msgid "Split Segments"
1569 msgstr "Segmente aufteilen"
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1576 msgid "Delete Dupl."
1577 msgstr "Dublikate löschen"
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1580 msgid "<b>Comment:</b>"
1581 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1584 msgid "<b>Track Length:</b>"
1585 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1588 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1589 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1592 msgid "<b>Segments:</b>"
1593 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1596 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1597 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1600 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1601 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1604 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1605 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1608 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1612 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1616 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1620 msgid "<b>Start:</b>"
1621 msgstr "<b>Start:</b>"
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1625 msgstr "<b>Ende:</b>"
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1628 msgid "<b>Duration:</b>"
1629 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1638 msgstr "Keine Daten"
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1650 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1651 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1654 msgid "Elevation-distance"
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1658 msgid "<b>Track Time:</b>"
1659 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1663 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1665 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1666 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1667 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1670 msgid "<b>Latitude:</b>"
1671 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1674 msgid "<b>Longitude:</b>"
1675 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1678 msgid "<b>Altitude:</b>"
1679 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1681 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1682 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1683 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1685 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1686 msgid "<b>Time:</b>"
1687 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1690 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1691 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1693 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1694 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1695 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1697 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1698 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1699 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1701 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1702 msgid "<b>VDOP:</b>"
1703 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1705 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1706 msgid "<b>HDOP:</b>"
1707 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1709 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1710 msgid "<b>PDOP:</b>"
1711 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1713 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1714 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1715 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1717 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1721 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1723 msgstr "Hier auftrennen"
1725 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1726 msgid "Join With Last"
1727 msgstr "Mit letztem verbinden"
1729 #: ../src/vikwindow.c:185
1733 #: ../src/vikwindow.c:185
1735 msgstr "Vergrößerung"
1737 #: ../src/vikwindow.c:185
1741 #: ../src/vikwindow.c:360
1744 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1746 "Your changes will be lost if you don't save them."
1749 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1753 #: ../src/vikwindow.c:364
1755 msgstr "Nicht speichern"
1757 #: ../src/vikwindow.c:397
1761 #: ../src/vikwindow.c:397
1765 #: ../src/vikwindow.c:531
1770 #: ../src/vikwindow.c:533
1775 #: ../src/vikwindow.c:1154
1776 msgid "You must select a layer to show its properties."
1777 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1779 #: ../src/vikwindow.c:1170
1780 msgid "You must select a layer to delete."
1781 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1783 #: ../src/vikwindow.c:1450
1785 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1788 #: ../src/vikwindow.c:1464
1789 msgid "The file you requested could not be opened."
1790 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1792 #: ../src/vikwindow.c:1510
1793 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1794 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1796 #: ../src/vikwindow.c:1553
1797 msgid "Save as Viking File."
1798 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1800 #: ../src/vikwindow.c:1790
1802 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1803 "width/height values."
1806 #: ../src/vikwindow.c:1812
1808 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1809 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1811 #: ../src/vikwindow.c:1815
1813 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1816 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1817 #: ../src/vikwindow.c:1829
1818 msgid "Save to Image File"
1819 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1821 #: ../src/vikwindow.c:1847
1822 msgid "Width (pixels):"
1823 msgstr "Breite (Pixel):"
1825 #: ../src/vikwindow.c:1849
1826 msgid "Height (pixels):"
1827 msgstr "Höhe (Pixel):"
1829 #: ../src/vikwindow.c:1852
1830 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1831 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1833 #: ../src/vikwindow.c:1858
1834 msgid "Area in current viewable window"
1835 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1837 #: ../src/vikwindow.c:1868
1839 msgstr "Als PNG speichern"
1841 #: ../src/vikwindow.c:1869
1842 msgid "Save as JPEG"
1843 msgstr "Als JPEG speichern"
1845 #: ../src/vikwindow.c:1889
1846 msgid "East-west image tiles:"
1847 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1849 #: ../src/vikwindow.c:1891
1850 msgid "North-south image tiles:"
1851 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1853 #: ../src/vikwindow.c:1931
1854 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1857 #: ../src/vikwindow.c:1942
1859 msgstr "Bild speichern"
1861 #: ../src/vikwindow.c:1969
1862 msgid "Choose a directory to hold images"
1863 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1865 #: ../src/vikwindow.c:2055
1866 msgid "Choose a background color"
1867 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1869 #: ../src/vikwindow.c:2076
1873 #: ../src/vikwindow.c:2077
1875 msgstr "_Bearbeiten"
1877 #: ../src/vikwindow.c:2078
1881 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1883 msgstr "_Vergrößerung"
1885 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1889 #: ../src/vikwindow.c:2081
1893 #: ../src/vikwindow.c:2082
1897 #: ../src/vikwindow.c:2083
1901 #: ../src/vikwindow.c:2084
1905 #: ../src/vikwindow.c:2086
1909 #: ../src/vikwindow.c:2086
1913 #: ../src/vikwindow.c:2087
1917 #: ../src/vikwindow.c:2087
1919 msgstr "Eine Datei öffnen"
1921 #: ../src/vikwindow.c:2088
1922 msgid "Open _Recent file"
1925 #: ../src/vikwindow.c:2089
1926 msgid "A_ppend File"
1927 msgstr "Datei a_nfügen"
1929 #: ../src/vikwindow.c:2089
1930 msgid "Append data from a different file"
1931 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1933 #: ../src/vikwindow.c:2090
1937 #: ../src/vikwindow.c:2091
1941 #: ../src/vikwindow.c:2091
1942 msgid "Transfer data from a GPS device"
1943 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1945 #: ../src/vikwindow.c:2092
1946 msgid "Google _Directions"
1947 msgstr "Google-_Verzeichnisse"
1949 #: ../src/vikwindow.c:2092
1950 msgid "Get driving directions from Google"
1951 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1953 #: ../src/vikwindow.c:2094
1957 #: ../src/vikwindow.c:2094
1958 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1959 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
1961 #: ../src/vikwindow.c:2096
1965 #: ../src/vikwindow.c:2096
1966 msgid "Save the file"
1967 msgstr "Datei speichern"
1969 #: ../src/vikwindow.c:2097
1971 msgstr "Speichern _unter"
1973 #: ../src/vikwindow.c:2097
1974 msgid "Save the file under different name"
1975 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
1977 #: ../src/vikwindow.c:2098
1978 msgid "_Generate Image File"
1979 msgstr "Bild-Datei _erzeugen"
1981 #: ../src/vikwindow.c:2098
1982 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1985 #: ../src/vikwindow.c:2099
1986 msgid "Generate _Directory of Images"
1987 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen"
1989 #: ../src/vikwindow.c:2099
1990 msgid "FIXME:IMGDIR"
1991 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1993 #: ../src/vikwindow.c:2102
1997 #: ../src/vikwindow.c:2102
1999 msgstr "Karten drucken"
2001 #: ../src/vikwindow.c:2105
2005 #: ../src/vikwindow.c:2105
2006 msgid "Exit the program"
2007 msgstr "Das Programm beenden"
2009 #: ../src/vikwindow.c:2106
2010 msgid "Save and Exit"
2011 msgstr "Speichern und beenden"
2013 #: ../src/vikwindow.c:2106
2014 msgid "Save and Exit the program"
2015 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2017 #: ../src/vikwindow.c:2108
2018 msgid "Go To location"
2019 msgstr "Gehe zu Posistion"
2021 #: ../src/vikwindow.c:2108
2022 msgid "Go to address/place using text search"
2025 #: ../src/vikwindow.c:2109
2026 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2027 msgstr "_Gehe zu Lat\\/Lon ..."
2029 #: ../src/vikwindow.c:2109
2030 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2033 #: ../src/vikwindow.c:2110
2034 msgid "Go to UTM..."
2035 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2037 #: ../src/vikwindow.c:2110
2038 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2041 #: ../src/vikwindow.c:2111
2042 msgid "Set Background Color..."
2043 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2045 #: ../src/vikwindow.c:2112
2047 msgstr "Ver_größern"
2049 #: ../src/vikwindow.c:2113
2051 msgstr "Ver_kleinern"
2053 #: ../src/vikwindow.c:2114
2057 #: ../src/vikwindow.c:2115
2061 #: ../src/vikwindow.c:2116
2065 #: ../src/vikwindow.c:2117
2069 #: ../src/vikwindow.c:2118
2073 #: ../src/vikwindow.c:2119
2077 #: ../src/vikwindow.c:2120
2081 #: ../src/vikwindow.c:2121
2085 #: ../src/vikwindow.c:2122
2089 #: ../src/vikwindow.c:2123
2093 #: ../src/vikwindow.c:2124
2097 #: ../src/vikwindow.c:2125
2101 #: ../src/vikwindow.c:2126
2105 #: ../src/vikwindow.c:2127
2109 #: ../src/vikwindow.c:2128
2113 #: ../src/vikwindow.c:2129
2114 msgid "Background _Jobs"
2115 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2117 #: ../src/vikwindow.c:2131
2119 msgstr "_Ausschneiden"
2121 #: ../src/vikwindow.c:2132
2125 #: ../src/vikwindow.c:2133
2129 #: ../src/vikwindow.c:2134
2133 #: ../src/vikwindow.c:2135
2135 msgstr "Alle löschen"
2137 #: ../src/vikwindow.c:2136
2138 msgid "Flush Map cache"
2139 msgstr "Karten-Zwischenspeicher leeren"
2141 #: ../src/vikwindow.c:2137
2142 msgid "_Preferences..."
2143 msgstr "_Einstellungen …"
2145 #: ../src/vikwindow.c:2138
2147 msgstr "_Eigenschaften"
2149 #: ../src/vikwindow.c:2140
2153 #: ../src/vikwindow.c:2145
2157 #: ../src/vikwindow.c:2146
2158 msgid "_Expedia Mode"
2159 msgstr "_Expedia Modus"
2161 #: ../src/vikwindow.c:2147
2162 msgid "_Mercator Mode"
2163 msgstr "_Mercator Modus"
2165 #: ../src/vikwindow.c:2151
2167 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2169 #: ../src/vikwindow.c:2152
2171 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2173 #: ../src/vikwindow.c:2153
2175 msgstr "_Messwerkzeug"
2177 #: ../src/vikwindow.c:2153
2179 msgstr "Messwerkzeug"
2181 #: ../src/vikwindow.c:2157
2183 msgstr "Maßstab anzeigen"
2185 #: ../src/vikwindow.c:2158
2186 msgid "Show Center Mark"
2187 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2189 #: ../src/vikwindow.c:2159
2193 #: ../src/vikwindow.c:2159
2194 msgid "Activate full screen mode"
2195 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2197 #: ../src/vikwindow.c:2160
2198 msgid "Show Side Panel"
2199 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2201 #: ../src/vikwindow.c:2222
2203 msgid "New %s Layer"
2204 msgstr "Neue %s Ebene"
2206 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2207 msgid "GPS Data Manager"
2208 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2210 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2211 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2212 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2214 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2218 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2219 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"