1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-25 07:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-10 21:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
37 #: ../src/background.c:54
42 #: ../src/background.c:212
46 #: ../src/background.c:216
50 #: ../src/background.c:227
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Úlohy na pozadí"
54 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgstr "vložení selhalo"
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
62 #: ../src/clipboard.c:113
65 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
68 "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
69 "vrstvu stejného typu."
71 #: ../src/clipboard.c:219
73 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
75 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
77 #: ../src/curl_download.c:85
79 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
80 msgstr "%s() Curl selhal: %s"
82 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
84 msgstr "Jdi na souřadnice"
86 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211
90 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216
94 #: ../src/dialog.c:110
96 msgstr "Severní souřadnice:"
98 #: ../src/dialog.c:116
100 msgstr "Východní souřadnice:"
102 #: ../src/dialog.c:123
106 #: ../src/dialog.c:126
110 #: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548
114 #: ../src/dialog.c:199
118 #: ../src/dialog.c:221
122 #: ../src/dialog.c:226
126 #: ../src/dialog.c:232
130 #: ../src/dialog.c:237
134 #: ../src/dialog.c:244
138 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
139 #: ../src/dialog.c:299
140 msgid "Please enter a name for the waypoint."
141 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
143 #: ../src/dialog.c:303
145 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
146 msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
148 #: ../src/dialog.c:375
150 msgstr "Přidat trasu"
152 #: ../src/dialog.c:383
154 msgstr "Jméno trasy:"
156 #: ../src/dialog.c:398
157 msgid "Please enter a name for the track."
158 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
160 #: ../src/dialog.c:402
162 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
163 msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
165 #: ../src/dialog.c:464
166 msgid "Zoom Factors..."
167 msgstr "Stupeň přiblížení..."
169 #: ../src/dialog.c:478
170 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
171 msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
173 #: ../src/dialog.c:479
174 msgid "X (easting): "
175 msgstr "X (východní): "
177 #: ../src/dialog.c:480
178 msgid "Y (northing): "
179 msgstr "Y (západní): "
181 #: ../src/dialog.c:485
182 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
183 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
185 #: ../src/dialog.c:538
189 #: ../src/dialog.c:539
193 #: ../src/dialog.c:540
197 #: ../src/dialog.c:541
198 msgid "Custom (in minutes):"
199 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
201 #: ../src/dialog.c:596
202 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
203 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
205 #: ../src/dialog.c:597
208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
211 "any later version.\n"
213 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
214 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
215 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
218 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
219 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
220 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
227 "any later version.\n"
229 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
230 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
231 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
235 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
236 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
238 #: ../src/dialog.c:631
239 msgid "Download along track"
240 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
242 #: ../src/dialog.c:633
246 #: ../src/dialog.c:638
248 msgstr "Stupeň přiblížení:"
250 #: ../src/expedia.c:48
251 msgid "Expedia Street Maps"
252 msgstr "Expedia uliční mapy"
254 #: ../src/expedia.c:76
255 msgid "Invalid expedia altitude"
256 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
258 #: ../src/expedia.c:107
261 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
262 "report and delete image file!): %s"
264 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
265 "prosím nahlaste!): %s"
267 #: ../src/expedia.c:120
270 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
273 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
274 "prosím nahlaste!): %s"
276 #: ../src/google.c:57
280 #: ../src/google.c:58
281 msgid "Transparent Google Maps"
282 msgstr "průhledné Google mapy"
284 #: ../src/google.c:59
285 msgid "Google Satellite Images"
286 msgstr "Google satelitní mapy"
288 #: ../src/google.c:60
289 msgid "Google Terrain Maps"
290 msgstr "Google terénní mapy"
292 #: ../src/google.c:133
294 msgid "couldn't open temp file %s"
295 msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
298 #: ../src/google.c:144
300 msgid "Failed downloading %s"
301 msgstr "Stažení selhalo %s"
303 #: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126
304 msgid "couldn't map temp file"
305 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
307 #: ../src/google.c:154
308 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
309 msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)"
311 #: ../src/google.c:190
312 msgid "Failed getting google version numbers"
313 msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
315 #: ../src/googlemaps.c:46
316 msgid "Old Google Maps"
317 msgstr "staré Google mapy"
319 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
323 #: ../src/googlesearch.c:69
324 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
325 msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
327 #: ../src/googlesearch.c:87
328 msgid "Enter address or place name:"
329 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
331 #: ../src/googlesearch.c:220
332 msgid "couldn't open temp file"
333 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
335 #: ../src/datasource_gc.c:62
336 msgid "Download Geocaches"
337 msgstr "Stáhnout Geocache"
339 #: ../src/datasource_gc.c:63
340 msgid "Geocaching.com Caches"
341 msgstr "Geocaching.com cache"
343 #: ../src/datasource_gc.c:78
344 msgid "geocaching.com username:"
345 msgstr "geocaching.com uživatel:"
347 #: ../src/datasource_gc.c:79
348 msgid "geocaching.com password:"
349 msgstr "geocaching.com heslo:"
351 #: ../src/datasource_gc.c:107
353 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
354 msgstr "Příkaz gcget nenalezen v PATH. Zkontrolujte zda je nainstalován."
356 #: ../src/datasource_gc.c:169
357 msgid "Number geocaches:"
358 msgstr "Počet geocache:"
360 #: ../src/datasource_gc.c:171
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Vycentrovat:"
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google trasy"
369 #: ../src/datasource_google.c:74
373 #: ../src/datasource_google.c:76
377 #: ../src/datasource_gps.c:48
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Stahuji z GPS"
381 #: ../src/datasource_gps.c:49
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "Staženo z GPS"
385 #: ../src/datasource_gps.c:133
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
390 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
395 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
396 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
398 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
400 msgid "Downloading %d trackpoint..."
401 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
402 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
403 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
404 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
406 #: ../src/datasource_gps.c:170
408 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
409 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
411 #: ../src/datasource_gps.c:172
413 msgid "Downloaded %d %s."
414 msgstr "Staženo %d %s."
416 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
418 msgid "GPS Device: %s"
419 msgstr "GPS zařízení: %s"
421 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
422 msgid "GPS Protocol:"
423 msgstr "GPS protokol:"
425 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
427 msgstr "Sériový port:"
429 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
430 msgid "GPS device: N/A"
431 msgstr "GPS zařízení: N/A"
433 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
438 msgid "Invalid DEM header"
439 msgstr "Špatná hlavička DEM"
441 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
442 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
443 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
447 msgid "Couldn't map file %s: %s"
448 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
450 #: ../src/download.c:121
452 msgid "Download error: %s"
453 msgstr "Chyba stahování: %s"
455 #: ../src/osm-traces.c:77
456 msgid "OSM username:"
459 #: ../src/osm-traces.c:78
461 msgid "OSM password:"
464 #: ../src/osm-traces.c:218
466 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
467 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
469 #: ../src/osm-traces.c:221
471 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
472 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
474 #: ../src/osm-traces.c:225
476 msgid "curl request failed: %s"
477 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
479 #: ../src/osm-traces.c:253
481 msgid "failed to open temporary file: %s"
482 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
484 #: ../src/osm-traces.c:287
486 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
487 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
489 #: ../src/osm-traces.c:299
491 msgstr "nahrání do OSM"
493 #: ../src/osm-traces.c:322
497 #: ../src/osm-traces.c:335
498 msgid "The email used as login"
499 msgstr "email použitý jako login"
501 #: ../src/osm-traces.c:336
502 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
504 "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
506 #: ../src/osm-traces.c:338
510 #: ../src/osm-traces.c:351
511 msgid "The password used to login"
512 msgstr "Heslo používané k přihlášení"
514 #: ../src/osm-traces.c:352
515 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
516 msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
518 #: ../src/osm-traces.c:354
520 msgstr "Jméno souboru:"
522 #: ../src/osm-traces.c:366
523 msgid "The name of the file on OSM"
524 msgstr "Jméno souboru na OSM"
526 #: ../src/osm-traces.c:367
528 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
531 "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
533 #: ../src/osm-traces.c:370
537 #: ../src/osm-traces.c:377
538 msgid "The description of the trace"
539 msgstr "Popis logu trasy"
541 #: ../src/osm-traces.c:380
545 #: ../src/osm-traces.c:387
546 msgid "The tags associated to the trace"
547 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
549 #: ../src/osm-traces.c:390
553 #: ../src/osm-traces.c:396
554 msgid "Indicates if the trace is public or not"
555 msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
557 #: ../src/osm-traces.c:417
559 msgid "Uploading %s to OSM"
560 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
576 msgstr "V obou osách"
578 #: ../src/print.c:120
579 msgid "Image Settings"
580 msgstr "Nastavení obrázku"
582 #: ../src/print.c:550
587 #: ../src/print.c:579
588 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
589 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
591 #: ../src/print.c:595
595 #. ignore page margins
596 #: ../src/print.c:613
597 msgid "Ignore Page _Margins"
598 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
600 #: ../src/print.c:632
602 msgstr "Velikost obrázku"
605 msgid "Could not launch web browser."
606 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
610 msgid "Could not create new email."
611 msgstr "Nelze spustit \"eog\""
613 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100
617 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
618 msgid "Minutes Width:"
619 msgstr "Šířka v minutách:"
621 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103
622 msgid "Line Thickness:"
625 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
626 msgid "Max number of points:"
627 msgstr "Maximální počet bodů:"
629 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
631 msgid "Simplify All Tracks"
632 msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
635 msgid "Simplified Tracks"
636 msgstr "Zjednodušené trasy"
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
639 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
640 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
643 msgid "Waypoints Inside This"
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
647 msgid "Polygonzied Layer"
648 msgstr "Polygonální vrstva"
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
651 msgid "Waypoints Outside This"
655 msgid "Enable debug output"
656 msgstr "Povolit ladící výstup"
659 msgid "Enable verbose output"
660 msgstr "Povolit podrobný výstup"
666 #: ../src/vikdemlayer.c:98
668 msgstr "DEM soubory:"
670 #: ../src/vikdemlayer.c:99
671 msgid "Download Source:"
672 msgstr "Zdroj stahování:"
674 #: ../src/vikdemlayer.c:101
679 #: ../src/vikdemlayer.c:102
683 #: ../src/vikdemlayer.c:114
684 msgid "DEM Download/Import"
685 msgstr "Stažení/import DEM"
687 #: ../src/vikdemlayer.c:744
689 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
690 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
692 #: ../src/vikdemlayer.c:983
693 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
694 msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
696 #: ../src/vikdemlayer.c:1006
698 msgid "Downloading DEM %s"
699 msgstr "Stahuji DEM %s"
701 #: ../src/vikfileentry.c:67
703 msgstr "Procházet..."
705 #: ../src/vikfileentry.c:94
707 msgstr "Výběr souboru"
709 #: ../src/vikfilelist.c:47
710 msgid "Choose file(s)"
711 msgstr "Výběr souborů"
713 #: ../src/vikfilelist.c:126
717 #: ../src/vikfilelist.c:127
721 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
722 msgid "Georef Move Map"
723 msgstr "Georef posun mapy"
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
726 msgid "Georef Zoom Tool"
727 msgstr "Georef přiblížení"
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539
731 msgid "Couldn't open image file: %s"
732 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
735 msgid "Unexpected end of file reading World file."
736 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
739 msgid "Choose World file"
740 msgstr "Vyberte World soubor"
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
743 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
744 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
747 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
748 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
751 msgid "Layer Properties"
752 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
755 msgid "World File Parameters:"
756 msgstr "Parametry World souboru:"
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
759 msgid "Load From File..."
760 msgstr "Načíst ze souboru..."
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:407
763 msgid "Corner pixel easting:"
764 msgstr "Východní rohový bod:"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:410
767 msgid "Corner pixel northing:"
768 msgstr "Severní rohový bod:"
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
772 msgid "X (easting) scale (mpp): "
773 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
777 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
778 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
780 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
782 msgstr "Obrázek s mapou:"
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
785 msgid "Zoom to Fit Map"
786 msgstr "Velikost dle mapy"
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
789 msgid "Goto Map Center"
790 msgstr "Jdi na střed mapy"
792 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
794 msgid "Export to World File"
795 msgstr "Export World souboru"
797 #: ../src/vikgpslayer.c:113
798 msgid "Recording tracks"
799 msgstr "Zapisuji trasy"
801 #: ../src/vikgpslayer.c:114
803 msgid "Jump to current position on start"
804 msgstr "Přejít na současnou pozici na startu"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:115
807 msgid "Keep current position at center"
808 msgstr "Aktuální pozice uprostřed"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:116
814 #: ../src/vikgpslayer.c:117
818 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
820 msgstr "Stažení z GPS"
822 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
824 msgstr "Nahrání do GPS"
826 #: ../src/vikgpslayer.c:183
827 msgid "GPS Realtime Tracking"
828 msgstr "GPS sledování pozice"
830 #: ../src/vikgpslayer.c:347
831 msgid "Unknown GPS Protocol"
832 msgstr "Neznámý GPS protokol"
834 #: ../src/vikgpslayer.c:353
835 msgid "Unknown serial port device"
836 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
838 #: ../src/vikgpslayer.c:413
840 msgid "%s: unknown parameter"
841 msgstr "%s: neznámý parametr"
843 #: ../src/vikgpslayer.c:510
844 msgid "Upload to GPS"
845 msgstr "Nahrání do GPS"
847 #: ../src/vikgpslayer.c:515
848 msgid "Download from GPS"
849 msgstr "Stažení z GPS"
851 #: ../src/vikgpslayer.c:533
853 msgstr "Nic k nahrání"
855 #: ../src/vikgpslayer.c:538
856 msgid "Empty Download"
857 msgstr "Nic ke stažení"
859 #: ../src/vikgpslayer.c:543
864 #: ../src/vikgpslayer.c:685
866 msgid "Uploading %d waypoint..."
867 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
868 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
869 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
870 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
872 #: ../src/vikgpslayer.c:687
874 msgid "Uploading %d trackpoint..."
875 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
876 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
877 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
878 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
880 #: ../src/vikgpslayer.c:711
882 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
883 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
884 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
885 msgstr[1] "Staženo %d z %d míst..."
886 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
888 #: ../src/vikgpslayer.c:713
890 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
891 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
892 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
893 msgstr[1] "Staženo %d z %d bodů..."
894 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
896 #: ../src/vikgpslayer.c:717
898 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
899 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
900 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
901 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
902 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
904 #: ../src/vikgpslayer.c:719
906 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
907 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
908 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
909 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
910 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
912 #: ../src/vikgpslayer.c:726
914 msgid "Downloaded %d waypoint"
915 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
916 msgstr[0] "Staženo %d místo"
917 msgstr[1] "Stažena %d místa"
918 msgstr[2] "Staženo %d míst"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:728
922 msgid "Downloaded %d trackpoint"
923 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
924 msgstr[0] "Stažen %d bod"
925 msgstr[1] "Staženy %d body"
926 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:732
930 msgid "Uploaded %d waypoint"
931 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
932 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
933 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
934 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:734
938 msgid "Uploaded %d trackpoint"
939 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
940 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
941 msgstr[1] "Nahrány %d body"
942 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
944 #: ../src/vikgpslayer.c:919
945 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
946 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
948 #: ../src/viklayerspanel.c:59
952 #: ../src/viklayerspanel.c:60
956 #: ../src/viklayerspanel.c:61
960 #: ../src/viklayerspanel.c:62
964 #: ../src/viklayerspanel.c:63
968 #: ../src/viklayerspanel.c:152
970 msgstr "Hlavní vrstva"
972 #: ../src/viklayerspanel.c:487
973 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
974 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
976 #: ../src/viklayerspanel.c:537
977 msgid "You cannot cut the Top Layer."
978 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
980 #: ../src/viklayerspanel.c:592
981 msgid "You cannot delete the Top Layer."
982 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
984 #: ../src/viklayerspanel.c:676
985 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
986 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
988 #. ******* MAPZOOMS ********
989 #: ../src/vikmapslayer.c:83
991 msgid "Use Viking Zoom Level"
992 msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení"
994 #: ../src/vikmapslayer.c:114
998 #: ../src/vikmapslayer.c:115
999 msgid "Maps Directory (Optional):"
1000 msgstr "Adresář map (volitelně)"
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:116
1006 #: ../src/vikmapslayer.c:117
1007 msgid "Autodownload maps:"
1008 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1010 #: ../src/vikmapslayer.c:118
1012 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1014 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1015 msgid "Maps Download"
1016 msgstr "Stažení map"
1018 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1022 #: ../src/vikmapslayer.c:383
1023 msgid "Unknown map type"
1024 msgstr "Neznámý typ mapy"
1026 #: ../src/vikmapslayer.c:393
1027 msgid "Unknown Map Zoom"
1028 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1030 #: ../src/vikmapslayer.c:462
1033 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1034 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1036 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1037 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:604
1042 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1044 msgstr "Nelze zobrazit mapu při oddálení za %d"
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:919
1048 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1049 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1050 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1051 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1052 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:921
1056 msgid "Redownloading %d %s map..."
1057 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1058 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1059 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1060 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996
1064 msgid "Downloading %d %s map..."
1065 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1066 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1067 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1068 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1070 #: ../src/vikmapslayer.c:1053
1071 msgid "Redownload bad map(s)"
1072 msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
1074 #: ../src/vikmapslayer.c:1057
1075 msgid "Redownload all map(s)"
1076 msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:1137
1081 "Wrong drawmode for this map.\n"
1082 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1084 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1085 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1087 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1088 msgid "Wrong zoom level for this map."
1089 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1091 #: ../src/vikmapslayer.c:1167
1092 msgid "Download Onscreen Maps"
1093 msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1096 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1097 msgstr "Obnovit viditelné mapy"
1099 #: ../src/viktreeview.c:200
1101 msgstr "Jméno vrstvy"
1103 #: ../src/viktreeview.c:597
1105 msgid "delete data from %s\n"
1106 msgstr "smazat data z %s\n"
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1109 msgid "Create Waypoint"
1110 msgstr "Vytvořit místo"
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1113 msgid "Create Track"
1114 msgstr "Vytvořit trasu"
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:304
1118 msgstr "Začátek trasy"
1120 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1121 msgid "Edit Waypoint"
1122 msgstr "Změna místa"
1124 #: ../src/viktrwlayer.c:312
1125 msgid "Edit Trackpoint"
1128 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1129 msgid "Show Picture"
1130 msgstr "Ukázat obrázek"
1132 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1133 msgid "Magic Scissors"
1134 msgstr "Magické nůžky"
1136 #. ***** PARAMETERS *****
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:1384
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:1374
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1148 msgid "Waypoint Images"
1149 msgstr "Obrázky míst"
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1152 msgid "Draw by Track"
1153 msgstr "Barva dle trasy"
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1156 msgid "Draw by Velocity"
1157 msgstr "Zvýraznit rychlost"
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1160 msgid "All Tracks Black"
1161 msgstr "Všechny trasy černě"
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1164 msgid "Filled Square"
1165 msgstr "Plný čtverec"
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1180 msgid "Track Drawing Mode:"
1181 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1184 msgid "Draw Track Lines"
1185 msgstr "Zobrazit trasu"
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1188 msgid "Draw Trackpoints"
1189 msgstr "Zobrazit body"
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1193 msgid "Draw Elevation"
1194 msgstr "Zobrazit výšku"
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1197 msgid "Draw Elevation Height %:"
1198 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1202 msgstr "Vykreslit zastávky"
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1205 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1206 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1209 msgid "Track Thickness:"
1210 msgstr "Tloušťka trasy"
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1213 msgid "Track BG Thickness:"
1214 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1217 msgid "Track Background Color"
1218 msgstr "Barva pozadí trasy"
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1221 msgid "Min Track Velocity:"
1222 msgstr "Min rychlost trasy:"
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1225 msgid "Max Track Velocity:"
1226 msgstr "Max rychlost trasy:"
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1230 msgstr "Kreslit popisky"
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1233 msgid "Waypoint Color:"
1234 msgstr "Barva místa:"
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1237 msgid "Waypoint Text:"
1238 msgstr "Text místa:"
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1246 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1247 msgstr "Obejít barvu pozadí:"
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1250 msgid "Waypoint marker:"
1251 msgstr "Označení místa:"
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1254 msgid "Waypoint size:"
1255 msgstr "Velikost označení:"
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1258 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1259 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1262 msgid "Draw Waypoint Images"
1263 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1266 msgid "Image Size (pixels):"
1267 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1270 msgid "Image Alpha:"
1271 msgstr "Alfa obrázku:"
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1274 msgid "Image Memory Cache Size:"
1275 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:1490
1278 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1279 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1282 msgid "Export Layer"
1283 msgstr "Export vrstvy jako..."
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805
1287 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1288 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455
1291 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1292 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:1558
1295 msgid "Waypoint Name:"
1296 msgstr "Jméno místa:"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:1578
1299 msgid "Waypoint not found in this layer."
1300 msgstr "Místo není v této vrstvě"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:1632
1303 msgid "Goto Center of Layer"
1304 msgstr "Jít na střed vrstvy"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:1637
1307 msgid "Goto Waypoint"
1308 msgstr "Jít na místo"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:1643
1311 msgid "Export layer"
1312 msgstr "Export vrstvy"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
1315 msgid "Export as GPSPoint"
1316 msgstr "Export jako GPSPoint"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:1653
1319 msgid "Export as GPSMapper"
1320 msgstr "Export jako GPSMapper"
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1323 msgid "Export as GPX"
1324 msgstr "Export jako GPX"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594
1327 msgid "New Waypoint"
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560
1331 msgid "Upload to OSM"
1332 msgstr "Nahraj na OSM"
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:2152
1335 msgid "Merge Threshold..."
1336 msgstr "Práh pro spojování..."
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1340 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1341 msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:"
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:2244
1344 msgid "Split Threshold..."
1345 msgstr "Práh pro rozdělování..."
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:2245
1348 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1349 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:2328
1352 msgid "Waypoint Already Exists"
1353 msgstr "Místo již existuje"
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:2369
1356 msgid "Track Already Exists"
1357 msgstr "Trasa již existuje"
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:2491
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:2499
1364 msgid "Visit Geocache Webpage"
1365 msgstr "zobrazit na Geocache"
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:2514
1368 msgid "Goto Startpoint"
1369 msgstr "Jít na začátek"
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
1372 msgid "Goto \"Center\""
1373 msgstr "Jít do \"středu\""
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:2524
1376 msgid "Goto Endpoint"
1377 msgstr "Jít na konec"
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
1380 msgid "Merge By Time"
1381 msgstr "Spojit dle času"
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:2534
1384 msgid "Split By Time"
1385 msgstr "Rozdělit dle času"
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:2539
1388 msgid "Download maps along track..."
1389 msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:2544
1392 msgid "Apply DEM Data"
1393 msgstr "Přidat výšku z DEM"
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
1396 msgid "Extend track end"
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:2554
1400 msgid "Extend using magic scissors"
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:2568
1405 msgid "View Google Directions"
1406 msgstr "Google trasy"
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:2574
1410 msgid "Use with filter"
1411 msgstr "Uložit _soubor"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:3536
1414 msgid "Could not launch eog to open file."
1415 msgstr "Nelze spustit \"eog\""
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:3590
1419 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1420 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1423 msgid "No map layer in use. Create one first"
1424 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
1426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650
1427 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1428 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667
1431 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1432 msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
1434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1436 msgid "%s - Track Properties"
1437 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726
1440 msgid "Split at Marker"
1441 msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
1443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727
1444 msgid "Split Segments"
1445 msgstr "Rozdělit segmenty"
1447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
1451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1452 msgid "Delete Dupl."
1453 msgstr "Smazat zdvoj."
1455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1456 msgid "<b>Comment:</b>"
1457 msgstr "<b>Komentář:</b>"
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1460 msgid "<b>Track Length:</b>"
1461 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1464 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1465 msgstr "<b>Body:</b>"
1467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1468 msgid "<b>Segments:</b>"
1469 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1472 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1473 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1476 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1477 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1480 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1481 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
1483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1484 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1485 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
1487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1488 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1489 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1492 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1493 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
1495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1496 msgid "<b>Start:</b>"
1497 msgstr "<b>Začátek:</b>"
1499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1501 msgstr "<b>Konec:</b>"
1503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1504 msgid "<b>Duration:</b>"
1505 msgstr "<b>Trvání:</b>"
1507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787
1508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803
1509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866
1511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839
1521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862
1525 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867
1527 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1528 msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
1530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868
1532 msgid "Elevation-distance"
1533 msgstr "Výška-vzdálenost"
1535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1537 msgid "<b>Track Time:</b>"
1538 msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
1540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1542 msgstr "Rychlost-čas"
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1545 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1546 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
1548 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1549 msgid "<b>Latitude:</b>"
1550 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
1552 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1553 msgid "<b>Longitude:</b>"
1554 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
1556 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1557 msgid "<b>Altitude:</b>"
1558 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
1560 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1561 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1562 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
1564 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1565 msgid "<b>Time:</b>"
1566 msgstr "<b>Čas:</b>"
1568 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1569 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1570 msgstr "<b>Rozdíl vzdálenosti:</b>"
1572 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1573 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1574 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
1576 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1577 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1578 msgstr "<b>\"Rychlost\" mezi:</b>"
1580 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1584 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1586 msgstr "Rozdělit zde"
1588 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1589 msgid "Join With Last"
1590 msgstr "Spojit s posledním"
1592 #: ../src/vikwindow.c:176
1596 #: ../src/vikwindow.c:176
1600 #: ../src/vikwindow.c:176
1604 #: ../src/vikwindow.c:350
1607 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1609 "Your changes will be lost if you don't save them."
1611 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
1612 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
1614 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301
1618 #: ../src/vikwindow.c:354
1622 #: ../src/vikwindow.c:387
1626 #: ../src/vikwindow.c:387
1630 #: ../src/vikwindow.c:514
1635 #: ../src/vikwindow.c:516
1640 #: ../src/vikwindow.c:1100
1641 msgid "You must select a layer to show its properties."
1642 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
1644 #: ../src/vikwindow.c:1116
1645 msgid "You must select a layer to delete."
1646 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
1648 #: ../src/vikwindow.c:1338
1649 msgid "The file you requested could not be opened."
1650 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
1652 #: ../src/vikwindow.c:1381
1653 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1654 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
1656 #: ../src/vikwindow.c:1424
1657 msgid "Save as Viking File."
1658 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
1660 #: ../src/vikwindow.c:1652
1662 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1663 "width/height values."
1664 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
1666 #: ../src/vikwindow.c:1671
1668 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1669 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
1671 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1672 #: ../src/vikwindow.c:1679
1673 msgid "Save to Image File"
1674 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
1676 #: ../src/vikwindow.c:1697
1677 msgid "Width (pixels):"
1678 msgstr "Šířka (pixelů):"
1680 #: ../src/vikwindow.c:1699
1681 msgid "Height (pixels):"
1682 msgstr "Výška (pixelů):"
1684 #: ../src/vikwindow.c:1702
1685 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1686 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
1688 #: ../src/vikwindow.c:1708
1690 msgid "Area in current viewable window"
1691 msgstr "Právě zobrazená oblast"
1693 #: ../src/vikwindow.c:1718
1695 msgstr "Uložit jako PNG"
1697 #: ../src/vikwindow.c:1719
1698 msgid "Save as JPEG"
1699 msgstr "Uložit jako JPEG"
1701 #: ../src/vikwindow.c:1739
1703 msgid "East-west image tiles:"
1704 msgstr "Počet obrázků vodorovně:"
1706 #: ../src/vikwindow.c:1741
1707 msgid "North-south image tiles:"
1708 msgstr "Počet obrázků svisle:"
1710 #: ../src/vikwindow.c:1781
1711 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1712 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
1714 #: ../src/vikwindow.c:1792
1716 msgstr "Uložit obrázek"
1718 #: ../src/vikwindow.c:1819
1720 msgid "Choose a directory to hold images"
1721 msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1911
1724 msgid "Choose a background color"
1725 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
1727 #: ../src/vikwindow.c:1932
1731 #: ../src/vikwindow.c:1933
1735 #: ../src/vikwindow.c:1934
1739 #: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007
1741 msgstr "_Přiblížení"
1743 #: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006
1747 #: ../src/vikwindow.c:1937
1751 #: ../src/vikwindow.c:1938
1755 #: ../src/vikwindow.c:1939
1759 #: ../src/vikwindow.c:1941
1763 #: ../src/vikwindow.c:1941
1765 msgstr "Nový soubor"
1767 #: ../src/vikwindow.c:1942
1771 #: ../src/vikwindow.c:1942
1773 msgstr "Otevřít soubor"
1775 #: ../src/vikwindow.c:1943
1776 msgid "A_ppend File"
1777 msgstr "Připojit soubor"
1779 #: ../src/vikwindow.c:1943
1780 msgid "Append data from a different file"
1781 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
1783 #: ../src/vikwindow.c:1944
1787 #: ../src/vikwindow.c:1945
1791 #: ../src/vikwindow.c:1945
1792 msgid "Transfer data from a GPS device"
1793 msgstr "Získat data z GPS"
1795 #: ../src/vikwindow.c:1946
1796 msgid "Google _Directions"
1797 msgstr "Google _trasy"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1946
1800 msgid "Get driving directions from Google"
1801 msgstr "Získá trasu z Google"
1803 #: ../src/vikwindow.c:1948
1807 #: ../src/vikwindow.c:1948
1808 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1809 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
1811 #: ../src/vikwindow.c:1950
1815 #: ../src/vikwindow.c:1950
1816 msgid "Save the file"
1817 msgstr "Uložit _soubor"
1819 #: ../src/vikwindow.c:1951
1821 msgstr "Uložit _jako"
1823 #: ../src/vikwindow.c:1951
1824 msgid "Save the file under different name"
1825 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
1827 #: ../src/vikwindow.c:1952
1828 msgid "_Generate Image File"
1829 msgstr "_Vytvořit obrázek"
1831 #: ../src/vikwindow.c:1952
1832 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1833 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1953
1836 msgid "Generate _Directory of Images"
1837 msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1953
1840 msgid "FIXME:IMGDIR"
1841 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1956
1847 #: ../src/vikwindow.c:1956
1851 #: ../src/vikwindow.c:1959
1855 #: ../src/vikwindow.c:1959
1856 msgid "Exit the program"
1857 msgstr "Ukončit aplikaci"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1960
1860 msgid "Save and Exit"
1861 msgstr "U_ložit a ukončit"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1960
1864 msgid "Save and Exit the program"
1865 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1962
1868 msgid "Go To Google Maps location"
1869 msgstr "_Najít Goole Maps místo"
1871 #: ../src/vikwindow.c:1962
1872 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1873 msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps"
1875 #: ../src/vikwindow.c:1963
1876 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1877 msgstr "_Jít na souřadnice..."
1879 #: ../src/vikwindow.c:1963
1880 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1881 msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
1883 #: ../src/vikwindow.c:1964
1884 msgid "Go to UTM..."
1885 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
1887 #: ../src/vikwindow.c:1964
1888 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1889 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
1891 #: ../src/vikwindow.c:1965
1892 msgid "Set Background Color..."
1893 msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
1895 #: ../src/vikwindow.c:1966
1899 #: ../src/vikwindow.c:1967
1903 #: ../src/vikwindow.c:1968
1905 msgstr "_Změnit velikost na..."
1907 #: ../src/vikwindow.c:1969
1911 #: ../src/vikwindow.c:1970
1915 #: ../src/vikwindow.c:1971
1919 #: ../src/vikwindow.c:1972
1923 #: ../src/vikwindow.c:1973
1927 #: ../src/vikwindow.c:1974
1931 #: ../src/vikwindow.c:1975
1935 #: ../src/vikwindow.c:1976
1939 #: ../src/vikwindow.c:1977
1943 #: ../src/vikwindow.c:1978
1947 #: ../src/vikwindow.c:1979
1949 msgstr "posun na sever"
1951 #: ../src/vikwindow.c:1980
1953 msgstr "posun na východ"
1955 #: ../src/vikwindow.c:1981
1957 msgstr "posun na jih"
1959 #: ../src/vikwindow.c:1982
1961 msgstr "posun na západ"
1963 #: ../src/vikwindow.c:1983
1964 msgid "Background _Jobs"
1965 msgstr "Úlohy na _pozadí"
1967 #: ../src/vikwindow.c:1985
1971 #: ../src/vikwindow.c:1986
1975 #: ../src/vikwindow.c:1987
1979 #: ../src/vikwindow.c:1988
1983 #: ../src/vikwindow.c:1989
1985 msgstr "S_mazat vše"
1987 #: ../src/vikwindow.c:1990
1988 msgid "_Preferences..."
1989 msgstr "_Předvolby..."
1991 #: ../src/vikwindow.c:1991
1993 msgstr "V_lastnosti"
1995 #: ../src/vikwindow.c:1993
1997 msgstr "O _aplikaci"
1999 #: ../src/vikwindow.c:1998
2003 #: ../src/vikwindow.c:1999
2004 msgid "_Expedia Mode"
2005 msgstr "_Expedia mód"
2007 #: ../src/vikwindow.c:2000
2008 msgid "_Old Google Mode"
2009 msgstr "starý G_oogle mód"
2011 #: ../src/vikwindow.c:2001
2012 msgid "Old _KH Mode"
2013 msgstr "starý _KH mód"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2002
2016 msgid "_Google Mode"
2017 msgstr "_Google mód"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2006
2023 #: ../src/vikwindow.c:2007
2027 #: ../src/vikwindow.c:2008
2031 #: ../src/vikwindow.c:2008
2035 #: ../src/vikwindow.c:2012
2037 msgstr "Zobrazit _měřítko"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2013
2040 msgid "Show Center Mark"
2041 msgstr "Zobrazit _střed"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2014
2045 msgstr "Celá obrazovka"
2047 #: ../src/vikwindow.c:2014
2048 msgid "Activate full screen mode"
2051 #: ../src/vikwindow.c:2015
2053 msgid "Show Side Panel"
2054 msgstr "Zobrazit _měřítko"
2056 #: ../src/vikwindow.c:2077
2058 msgid "New %s Layer"
2059 msgstr "Nová %s vrstva"
2061 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2063 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2064 msgstr "Správce GPS dat"
2066 #: ../src/viking.desktop.in.h:2