]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/cs.po
Adding Waymarked Trails layers as example
[andy/viking.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 21:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
20 "Language: cs\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
23 msgid "Done."
24 msgstr "Hotovo."
25
26 #: ../src/acquire.c:112
27 msgid "No data."
28 msgstr "Žádná data."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
33
34 #: ../src/acquire.c:352
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Pracuji..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:415
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44 "Nelze zadat příkaz\n"
45 "Stažení dat selhalo."
46
47 #: ../src/acquire.c:517
48 msgid "_Filter"
49 msgstr "_Filtr"
50
51 #: ../src/acquire.c:532
52 #, c-format
53 msgid "Filter with %s"
54 msgstr "Filtrovat s %s"
55
56 #: ../src/acquire.c:549
57 msgid "Filter"
58 msgstr "Filtrovat"
59
60 #: ../src/background.c:53
61 #, c-format
62 msgid "%d items"
63 msgstr "%d položek"
64
65 #: ../src/background.c:254
66 msgid "Job"
67 msgstr "Úloha"
68
69 #: ../src/background.c:258
70 msgid "Progress"
71 msgstr "Průběh"
72
73 #: ../src/background.c:274
74 msgid "Viking Background Jobs"
75 msgstr "Úlohy na pozadí"
76
77 #: ../src/bing.c:47
78 msgid "Bing"
79 msgstr "Bing"
80
81 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
82 #: ../src/bingmapsource.c:499
83 msgid "Bing attribution Loading"
84 msgstr "Bing nahrávání"
85
86 #: ../src/clipboard.c:95
87 msgid "paste failed"
88 msgstr "vložení selhalo"
89
90 #: ../src/clipboard.c:105
91 msgid "wrong clipboard data size"
92 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
93
94 #: ../src/clipboard.c:124
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
98 "of this type to paste the clipboard data."
99 msgstr ""
100 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
101 "stejného typu."
102
103 #: ../src/clipboard.c:236
104 msgid ""
105 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
106 "into."
107 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
108
109 #: ../src/dialog.c:53
110 msgid "Go to Lat/Lon"
111 msgstr "Jdi na souřadnice"
112
113 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
114 msgid "Latitude:"
115 msgstr "Šířka:"
116
117 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
118 msgid "Longitude:"
119 msgstr "Délka:"
120
121 #: ../src/dialog.c:103
122 msgid "Go to UTM"
123 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
124
125 #: ../src/dialog.c:116
126 msgid "Northing:"
127 msgstr "Severní souřadnice:"
128
129 #: ../src/dialog.c:122
130 msgid "Easting:"
131 msgstr "Východní souřadnice:"
132
133 #: ../src/dialog.c:129
134 msgid "Zone:"
135 msgstr "Zóna:"
136
137 #: ../src/dialog.c:132
138 msgid "Letter:"
139 msgstr "Písmeno:"
140
141 #: ../src/dialog.c:199
142 msgid "Waypoint Properties"
143 msgstr "Vlastnosti místa"
144
145 #: ../src/dialog.c:235
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Název:"
148
149 #: ../src/dialog.c:254
150 msgid "Altitude:"
151 msgstr "Výška:"
152
153 #: ../src/dialog.c:259
154 msgid "Comment:"
155 msgstr "Poznámka:"
156
157 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
158 msgid "Description:"
159 msgstr "Popis:"
160
161 #: ../src/dialog.c:270
162 msgid "Image:"
163 msgstr "Obrázek:"
164
165 #: ../src/dialog.c:275
166 msgid "Symbol:"
167 msgstr "Symbol:"
168
169 #: ../src/dialog.c:284
170 msgid "(none)"
171 msgstr "(žádné)"
172
173 #: ../src/dialog.c:326
174 msgid "Time:"
175 msgstr "Čas:"
176
177 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
178 #: ../src/dialog.c:363
179 msgid "Please enter a name for the waypoint."
180 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
181
182 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
183 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
184 msgid "Nothing was selected"
185 msgstr "Nic nebylo vybráno"
186
187 #: ../src/dialog.c:510
188 msgid "Add Route"
189 msgstr "Přidat trasu"
190
191 #: ../src/dialog.c:510
192 msgid "Add Track"
193 msgstr "Přidat stopu"
194
195 #: ../src/dialog.c:518
196 msgid "Route Name:"
197 msgstr "Jméno trasy:"
198
199 #: ../src/dialog.c:518
200 msgid "Track Name:"
201 msgstr "Jméno stpy:"
202
203 #: ../src/dialog.c:538
204 msgid "Please enter a name for the track."
205 msgstr "Zadejte prosím jméno stopy."
206
207 #: ../src/dialog.c:596
208 msgid "Zoom Factors..."
209 msgstr "Stupeň přiblížení..."
210
211 #: ../src/dialog.c:610
212 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
213 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
214
215 #: ../src/dialog.c:611
216 msgid "X (easting): "
217 msgstr "X (východní): "
218
219 #: ../src/dialog.c:612
220 msgid "Y (northing): "
221 msgstr "Y (severní): "
222
223 #: ../src/dialog.c:617
224 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
225 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
226
227 #: ../src/dialog.c:672
228 msgid "1 min"
229 msgstr "1 min"
230
231 #: ../src/dialog.c:673
232 msgid "1 hour"
233 msgstr "1 hodina"
234
235 #: ../src/dialog.c:674
236 msgid "1 day"
237 msgstr "1 den"
238
239 #: ../src/dialog.c:675
240 msgid "Custom (in minutes):"
241 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
242
243 #: ../src/dialog.c:786
244 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
245 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
246
247 #: ../src/dialog.c:787
248 msgid ""
249 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
250 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
251 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
252 "any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
255 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
256 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
257 "more details.\n"
258 "\n"
259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
261 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
262 msgstr ""
263 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
264 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
265 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
266 "\n"
267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
270 "any later version.\n"
271 "\n"
272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
275 "more details.\n"
276 "\n"
277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
279 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
280
281 #: ../src/dialog.c:852
282 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
283 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
284
285 #: ../src/dialog.c:861
286 msgid "Download along track"
287 msgstr "Stáhnout mapy podél stopy"
288
289 #: ../src/dialog.c:868
290 msgid "Map type:"
291 msgstr "Typ mapy:"
292
293 #: ../src/dialog.c:874
294 msgid "Zoom level:"
295 msgstr "Stupeň přiblížení:"
296
297 #: ../src/dialog.c:914
298 #, c-format
299 msgid "The map data is licensed: %s."
300 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
301
302 #: ../src/dialog.c:917
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
306 "<b>%s</b>.\n"
307 "Please, read the license before continuing."
308 msgstr ""
309 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
310 "<b>%s</b>.\n"
311 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
312
313 #: ../src/dialog.c:922
314 msgid "Open license"
315 msgstr "Otevřená licence"
316
317 #: ../src/expedia.c:53
318 msgid "Expedia Street Maps"
319 msgstr "Expedia uliční mapy"
320
321 #: ../src/expedia.c:81
322 msgid "Invalid expedia altitude"
323 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
324
325 #: ../src/expedia.c:112
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
329 "report and delete image file!): %s"
330 msgstr ""
331 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
332 "prosím nahlaste!): %s"
333
334 #: ../src/expedia.c:125
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
338 "report and delete image file!): %s"
339 msgstr ""
340 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
341 "prosím nahlaste!): %s"
342
343 #. *
344 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
345 #. 
346 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
347 #: ../src/geonamessearch.c:46
348 msgid "en"
349 msgstr "en"
350
351 #: ../src/geonamessearch.c:121
352 msgid "Search"
353 msgstr "Hledat"
354
355 #: ../src/geonamessearch.c:123
356 msgid "No entries found!"
357 msgstr "Nenalezeno!"
358
359 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
360 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
361 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
362 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
363 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
364 msgid "Name"
365 msgstr "Název"
366
367 #: ../src/geonamessearch.c:182
368 msgid "Feature"
369 msgstr "Vlastnost"
370
371 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
372 msgid "Lat/Lon"
373 msgstr "šířka/délka"
374
375 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
376 msgid "couldn't map temp file"
377 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
378
379 #: ../src/globals.c:73
380 msgid "Absolute"
381 msgstr "absolutní"
382
383 #: ../src/globals.c:73
384 msgid "Relative"
385 msgstr "relativní"
386
387 #: ../src/globals.c:76
388 msgid "Degree format:"
389 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
390
391 #: ../src/globals.c:77
392 msgid "Distance units:"
393 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
394
395 #: ../src/globals.c:78
396 msgid "Speed units:"
397 msgstr "Jednotka rychlosti:"
398
399 #: ../src/globals.c:79
400 msgid "Height units:"
401 msgstr "Jednotka výšky:"
402
403 #: ../src/globals.c:80
404 msgid "Use large waypoint icons:"
405 msgstr "Velké ikony místa:"
406
407 #: ../src/globals.c:81
408 msgid "Default latitude:"
409 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
410
411 #: ../src/globals.c:82
412 msgid "Default longitude:"
413 msgstr "Výchozí zem. délka:"
414
415 #: ../src/globals.c:88
416 msgid "Alphabetical"
417 msgstr "abecedně"
418
419 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
420 msgid "Time"
421 msgstr "dle času"
422
423 #: ../src/globals.c:88
424 msgid "Creation"
425 msgstr "dle vytvoření"
426
427 #: ../src/globals.c:89
428 msgid "Title Case"
429 msgstr "počáteční velká"
430
431 #: ../src/globals.c:89
432 msgid "Lowercase"
433 msgstr "malá písmena"
434
435 #: ../src/globals.c:92
436 msgid "KML File Export Units:"
437 msgstr "Jednotky v KML exportu"
438
439 #: ../src/globals.c:93
440 msgid "GPX Track Order:"
441 msgstr "řadit GPX stopy"
442
443 #: ../src/globals.c:94
444 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
445 msgstr "GPX názvy symbolů"
446
447 #: ../src/globals.c:95
448 msgid ""
449 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
450 "compatibility with various devices"
451 msgstr ""
452 "Uložit GPX místa s velkými, nebo malými písmeny. Může zvýšit kompatibilitu s "
453 "různými zařízeními."
454
455 #: ../src/globals.c:100
456 msgid "Image Viewer:"
457 msgstr "Prohlížeč obrázků"
458
459 #: ../src/globals.c:105
460 msgid "External GPX Program 1:"
461 msgstr "externí GPX program 1"
462
463 #: ../src/globals.c:106
464 msgid "External GPX Program 2:"
465 msgstr "externí GPX program 2"
466
467 #: ../src/globals.c:110
468 msgid "Save File Reference Mode:"
469 msgstr "Způsob odkazů na soubory"
470
471 #: ../src/globals.c:111
472 msgid ""
473 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
474 "filenames are written."
475 msgstr ""
476 "Rozhoduje, zda jsou cesty k adresářům ve viking souboru zapsány jako "
477 "absolutní, nebo relativní."
478
479 #: ../src/globals.c:112
480 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
481 msgstr "Zobrazit nápovědu při vytváření stopy:"
482
483 #: ../src/globals.c:115
484 msgid "Home Location"
485 msgstr "výchozí místo"
486
487 #: ../src/globals.c:115
488 msgid "Last Location"
489 msgstr "poslední pozice"
490
491 #: ../src/globals.c:115
492 msgid "Specified File"
493 msgstr "spouštěcí soubor"
494
495 #: ../src/globals.c:115
496 msgid "Auto Location"
497 msgstr "automatická poloha"
498
499 #: ../src/globals.c:118
500 msgid "Restore Window Setup:"
501 msgstr "Obnovení nastavení okna:"
502
503 #: ../src/globals.c:119
504 msgid "Restore window size and layout"
505 msgstr "Obnovení velikosti a uspořádání okna"
506
507 #: ../src/globals.c:120
508 msgid "Add a Default Map Layer:"
509 msgstr "Přidej výchozí mapovou vrstvu:"
510
511 #: ../src/globals.c:121
512 msgid ""
513 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
514 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
515 msgstr ""
516 "Výchozí mapa a další výchozí nastavení jsou předefinovány  v Upravit-"
517 ">Výchozí nastevení vrstev->Mapa."
518
519 #: ../src/globals.c:122
520 msgid "Startup Method:"
521 msgstr "Metoda spuštění:"
522
523 #: ../src/globals.c:123
524 msgid "Startup File:"
525 msgstr "Spouštěcí soubor:"
526
527 #: ../src/globals.c:124
528 msgid ""
529 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
530 "set to 'Specified File'"
531 msgstr ""
532 "Výchozí soubor nastavení. Použit pouze pokud je metoda spuštění nastavena na "
533 "'Spouštěcí soubor'"
534
535 #: ../src/globals.c:125
536 msgid "Check For New Version:"
537 msgstr "Kontrola nové verze:"
538
539 #: ../src/globals.c:126
540 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
541 msgstr "Pravidelná kontrola dostupnosti nové verze"
542
543 #. Defaults for the options are setup here
544 #: ../src/globals.c:163
545 msgid "General"
546 msgstr "Obecné"
547
548 #. New Tab
549 #: ../src/globals.c:188
550 msgid "Startup"
551 msgstr "Spuštění"
552
553 #. New Tab
554 #: ../src/globals.c:206
555 msgid "Export/External"
556 msgstr "Export/Externí"
557
558 #. 'Advanced' Properties
559 #: ../src/globals.c:230
560 msgid "Advanced"
561 msgstr "Pokročilé"
562
563 #. Webtools
564 #: ../src/google.c:38
565 msgid "Google"
566 msgstr "Google"
567
568 #: ../src/datasource_file.c:59
569 msgid "Import file with GPSBabel"
570 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
571
572 #: ../src/datasource_file.c:60
573 msgid "Imported file"
574 msgstr "Importovaný soubor"
575
576 #. The file selector
577 #: ../src/datasource_file.c:127
578 msgid "File:"
579 msgstr "Soubor:"
580
581 #: ../src/datasource_file.c:128
582 msgid "File to import"
583 msgstr "Soubor pro importování"
584
585 #: ../src/datasource_file.c:135
586 msgid "All files"
587 msgstr "Všechny soubory"
588
589 #. The file format selector
590 #: ../src/datasource_file.c:142
591 msgid "File type:"
592 msgstr "Typ souboru:"
593
594 #: ../src/datasource_file.c:184
595 #, c-format
596 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
597 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
598
599 #: ../src/datasource_gc.c:66
600 msgid "Download Geocaches"
601 msgstr "Stáhnout Geocache"
602
603 #: ../src/datasource_gc.c:67
604 msgid "Geocaching.com Caches"
605 msgstr "Geocaching.com cache"
606
607 #: ../src/datasource_gc.c:85
608 msgid "geocaching.com username:"
609 msgstr "geocaching.com uživatel:"
610
611 #: ../src/datasource_gc.c:86
612 msgid "geocaching.com password:"
613 msgstr "geocaching.com heslo:"
614
615 #: ../src/datasource_gc.c:127
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
619 msgstr ""
620 "%s ani %s  nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
621 "nainstalováno."
622
623 #: ../src/datasource_gc.c:189
624 msgid "Number geocaches:"
625 msgstr "Počet geocache:"
626
627 #: ../src/datasource_gc.c:191
628 msgid "Centered around:"
629 msgstr "Centrovat okolo:"
630
631 #: ../src/datasource_gc.c:230
632 msgid "Broken input - using some defaults"
633 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
634
635 #: ../src/datasource_geotag.c:51
636 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
637 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
638
639 #: ../src/datasource_geotag.c:52
640 msgid "Geotagged Images"
641 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
642
643 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
644 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
645 msgid "All"
646 msgstr "Vše"
647
648 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
649 msgid "JPG"
650 msgstr "JPG"
651
652 #: ../src/datasource_geotag.c:168
653 #, c-format
654 msgid "Unable to create waypoint from %s"
655 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
656
657 #: ../src/datasource_gps.c:54
658 msgid "Acquire from GPS"
659 msgstr "Stahuji z GPS"
660
661 #: ../src/datasource_gps.c:55
662 msgid "Acquired from GPS"
663 msgstr "Staženo z GPS"
664
665 #: ../src/datasource_gps.c:245
666 #, c-format
667 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
668 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
669
670 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
671 #, c-format
672 msgid "Downloading %d waypoint..."
673 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
674 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
675 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
676 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
677
678 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
679 #, c-format
680 msgid "Downloading %d trackpoint..."
681 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
682 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
683 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
684 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
685
686 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
687 #, c-format
688 msgid "Downloading %d routepoint..."
689 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
690 msgstr[0] "Stahování %d bodu..."
691 msgstr[1] "Stahování %d bodů..."
692 msgstr[2] "Stahování %d bodů..."
693
694 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
695 #: ../src/datasource_gps.c:357
696 #, c-format
697 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
698 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
699
700 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
701 #: ../src/datasource_gps.c:363
702 #, c-format
703 msgid "Downloaded %d %s."
704 msgstr "Staženo %d %s."
705
706 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
707 #, c-format
708 msgid "GPS Device: %s"
709 msgstr "GPS zařízení: %s"
710
711 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
712 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
713 msgid "Status: Working..."
714 msgstr "Status: Pracuji..."
715
716 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
717 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
718 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
719 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
720 msgid "GPS Protocol:"
721 msgstr "GPS protokol:"
722
723 #. List reassigned at runtime
724 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
725 msgid "Serial Port:"
726 msgstr "Sériový port:"
727
728 #: ../src/datasource_gps.c:576
729 msgid ""
730 "Turn Off After Transfer\n"
731 "(Garmin/NAViLink Only)"
732 msgstr ""
733 "Vypnout po přesunu dat\n"
734 "(Garmin/NAViLink Only)"
735
736 #: ../src/datasource_gps.c:583
737 msgid "Tracks:"
738 msgstr "Stopy:"
739
740 #: ../src/datasource_gps.c:590
741 msgid "Routes:"
742 msgstr "Trasy:"
743
744 #: ../src/datasource_gps.c:597
745 msgid "Waypoints:"
746 msgstr "Místa:"
747
748 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
749 msgid "GPS device: N/A"
750 msgstr "GPS zařízení: N/A"
751
752 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
753 msgid "OSM traces"
754 msgstr "OSM záznamy"
755
756 #: ../src/datasource_osm.c:82
757 msgid "Page number:"
758 msgstr "Číslo stránky:"
759
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
761 msgid "OSM My Traces"
762 msgstr "Moje OSM záznamy"
763
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
765 msgid "Username:"
766 msgstr "Uživatelské jméno:"
767
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
769 msgid "The email or username used to login to OSM"
770 msgstr "Uživatelské jméno nebo email k přihlášení do OSM"
771
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
773 msgid "Password:"
774 msgstr "Heslo:"
775
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
777 msgid "The password used to login to OSM"
778 msgstr "Heslo k přihlášení do OSM"
779
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
781 msgid "Description"
782 msgstr "Popis"
783
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
785 msgid "Privacy"
786 msgstr "Ochrana osobních údajů"
787
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
789 msgid "Within Current View"
790 msgstr "V tomto pohledu"
791
792 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
793 msgid "GPS Traces"
794 msgstr "GPS trasy"
795
796 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
797 msgid "None found!"
798 msgstr "Nenalezeno!"
799
800 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
801 msgid "My OSM Traces"
802 msgstr "Moje OSM záznamy"
803
804 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
805 #, c-format
806 msgid "Unable to get trace: %s"
807 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
808
809 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
810 msgid "Directions"
811 msgstr "Plán trasy"
812
813 #. Engine selector
814 #: ../src/datasource_routing.c:83
815 msgid "Engine:"
816 msgstr "Zdroj :"
817
818 #. From and To entries
819 #: ../src/datasource_routing.c:88
820 msgid "From:"
821 msgstr "Z:"
822
823 #: ../src/datasource_routing.c:90
824 msgid "To:"
825 msgstr "Do:"
826
827 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
828 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
829 msgstr "místa z Wikipedie"
830
831 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
832 msgid "Wikipedia Waypoints"
833 msgstr "Místa z Wikipedie"
834
835 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
836 msgid "Invalid DEM"
837 msgstr "Špatný DEM"
838
839 #: ../src/dem.c:121
840 msgid "Invalid DEM header"
841 msgstr "Špatná hlavička DEM"
842
843 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
844 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
845 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
846
847 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
848 #, c-format
849 msgid "Couldn't map file %s: %s"
850 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
851
852 #: ../src/download.c:130
853 msgid "Tile age (days):"
854 msgstr "Stáří mapových dlaždic (dny):"
855
856 #: ../src/download.c:321
857 #, c-format
858 msgid "Download error: %s"
859 msgstr "Chyba stahování: %s"
860
861 #: ../src/download.c:404
862 msgid "couldn't open temp file"
863 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
864
865 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
866 #, c-format
867 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
868 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
869
870 #: ../src/geotag_exif.c:421
871 msgid "Not enough memory."
872 msgstr "Nedostatek paměti."
873
874 #: ../src/geotag_exif.c:439
875 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
876 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
877
878 #: ../src/geotag_exif.c:458
879 #, c-format
880 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
881 msgstr "Příliš málo zadaných komponent  (nutno %d, nalezeno %d)\n"
882
883 #: ../src/geotag_exif.c:462
884 msgid "Numeric value expected\n"
885 msgstr "Očekávám číslo\n"
886
887 #: ../src/geotag_exif.c:470
888 msgid "This shouldn't happen!"
889 msgstr "To by nemělo nastat!"
890
891 #: ../src/geotag_exif.c:540
892 msgid "Not yet implemented!"
893 msgstr "Zatím není naprogramované!"
894
895 #: ../src/geotag_exif.c:553
896 msgid "Warning; Too many components specified!"
897 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
898
899 #: ../src/osm-traces.c:76
900 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
901 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
902
903 #: ../src/osm-traces.c:77
904 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
905 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
906
907 #: ../src/osm-traces.c:78
908 msgid "Public"
909 msgstr "Veřejný"
910
911 #: ../src/osm-traces.c:79
912 msgid "Private"
913 msgstr "Soukromý"
914
915 #: ../src/osm-traces.c:97
916 msgid "OSM username:"
917 msgstr "OSM uživatel:"
918
919 #: ../src/osm-traces.c:98
920 msgid "OSM password:"
921 msgstr "OSM heslo:"
922
923 #. Preferences
924 #: ../src/osm-traces.c:155
925 msgid "OpenStreetMap Traces"
926 msgstr "OpenStreetMap trasy"
927
928 #: ../src/osm-traces.c:238
929 #, c-format
930 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
931 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
932
933 #: ../src/osm-traces.c:243
934 #, c-format
935 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
936 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
937
938 #: ../src/osm-traces.c:248
939 #, c-format
940 msgid "curl request failed: %s"
941 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
942
943 #: ../src/osm-traces.c:279
944 #, c-format
945 msgid "failed to open temporary file: %s"
946 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
947
948 #. Success
949 #: ../src/osm-traces.c:340
950 msgid "Uploaded to OSM"
951 msgstr "Nahráno do OSM"
952
953 #: ../src/osm-traces.c:344
954 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
955 msgstr "Selhalo nahrání do OSM -  chyba curl"
956
957 #: ../src/osm-traces.c:347
958 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
959 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
960
961 #: ../src/osm-traces.c:347
962 msgid "HTTP response code"
963 msgstr "HTTP návratová hodnota"
964
965 #: ../src/osm-traces.c:355
966 #, c-format
967 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
968 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
969
970 #: ../src/osm-traces.c:394
971 msgid "OSM upload"
972 msgstr "nahrání  do OSM"
973
974 #: ../src/osm-traces.c:413
975 msgid "Email:"
976 msgstr "email:"
977
978 #: ../src/osm-traces.c:418
979 msgid ""
980 "The email used as login\n"
981 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
982 msgstr ""
983 "Uživatelské jméno:\n"
984 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
985
986 #: ../src/osm-traces.c:426
987 msgid ""
988 "The password used to login\n"
989 "<small>Enter the password you use to login into "
990 "www.openstreetmap.org.</small>"
991 msgstr ""
992 "Heslo\n"
993 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
994
995 #: ../src/osm-traces.c:431
996 msgid "File's name:"
997 msgstr "Jméno souboru:"
998
999 #: ../src/osm-traces.c:441
1000 msgid ""
1001 "The name of the file on OSM\n"
1002 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
1003 "name of the local file.</small>"
1004 msgstr ""
1005 "Jméno souboru\n"
1006 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
1007
1008 #: ../src/osm-traces.c:450
1009 msgid "The description of the trace"
1010 msgstr "Popis logu trasy"
1011
1012 #: ../src/osm-traces.c:453
1013 msgid "Anonymize Times:"
1014 msgstr "anonymizovat časy:"
1015
1016 #: ../src/osm-traces.c:458
1017 msgid ""
1018 "Anonymize times of the trace.\n"
1019 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1020 "real time values</small>"
1021 msgstr ""
1022 "anonymizovat časy bodů stopy.\n"
1023 "<small>Lze vybrat aby bylo možné stopy identifikovat, ale zároveň maskovat "
1024 "skutečný čas průchodu. Začátek stopy se posune od 1.1.1901 1:00:00</small>"
1025
1026 #: ../src/osm-traces.c:462
1027 msgid "Tags:"
1028 msgstr "Tagy:"
1029
1030 #: ../src/osm-traces.c:467
1031 msgid "The tags associated to the trace"
1032 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
1033
1034 #: ../src/osm-traces.c:529
1035 #, c-format
1036 msgid "Uploading %s to OSM"
1037 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
1038
1039 #: ../src/mapcache.c:61
1040 msgid "Map cache memory size (MB):"
1041 msgstr "Cache pro mapy (MB):"
1042
1043 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1044 msgid "None"
1045 msgstr "Žádné"
1046
1047 #: ../src/print.c:52
1048 msgid "Horizontally"
1049 msgstr "Vodorovně"
1050
1051 #: ../src/print.c:53
1052 msgid "Vertically"
1053 msgstr "Svisle"
1054
1055 #: ../src/print.c:54
1056 msgid "Both"
1057 msgstr "V obou osách"
1058
1059 #: ../src/print.c:118
1060 msgid "Image Settings"
1061 msgstr "Nastavení obrázku"
1062
1063 #: ../src/print.c:548
1064 msgid "done"
1065 msgstr "hotovo"
1066
1067 #. Page Size
1068 #: ../src/print.c:577
1069 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1070 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
1071
1072 #: ../src/print.c:593
1073 msgid "C_enter:"
1074 msgstr "Uprostř_ed:"
1075
1076 #. ignore page margins
1077 #: ../src/print.c:611
1078 msgid "Ignore Page _Margins"
1079 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
1080
1081 #: ../src/print.c:630
1082 msgid "Image S_ize:"
1083 msgstr "Velikost obrázku"
1084
1085 #: ../src/util.c:65
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not launch web browser. %s"
1088 msgstr "Nelze spustit prohlížeč.  %s"
1089
1090 #: ../src/util.c:76
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not create new email. %s"
1093 msgstr "Nelze vytvořit nový mail. %s"
1094
1095 #: ../src/util.c:177
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1099 "\n"
1100 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1101 msgstr ""
1102 "K dispozici je nová verze: %s\n"
1103 "\n"
1104 "Chcete přejít na domácí stránku projektu Viking?"
1105
1106 #: ../src/util.c:304
1107 msgid ""
1108 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1109 "\n"
1110 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1111 "\n"
1112 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1113 msgstr ""
1114 "Vypadá to, že spouštíte Viking poprvé.\n"
1115 "\n"
1116 "Přejete si povolit funkce využívající internet?\n"
1117 "\n"
1118 "Úprava je možná v nastaveních."
1119
1120 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1121 msgid "Color:"
1122 msgstr "Barva:"
1123
1124 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1125 msgid "Minutes Width:"
1126 msgstr "Šířka v minutách:"
1127
1128 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1129 msgid "Line Thickness:"
1130 msgstr "Šířka čary:"
1131
1132 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1133 msgid "Coordinate"
1134 msgstr "Souřadnicová"
1135
1136 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1137 msgid "Max number of points:"
1138 msgstr "Maximální počet bodů:"
1139
1140 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1141 msgid "Simplify All Tracks..."
1142 msgstr "Redukce bodů všech stop.."
1143
1144 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1145 msgid "Simplified Tracks"
1146 msgstr "Zjednodušené stopy"
1147
1148 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1149 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1150 msgstr "Odstranit duplicitní místa"
1151
1152 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1153 msgid "Waypoints Inside This"
1154 msgstr "Místa v"
1155
1156 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1157 msgid "Polygonized Layer"
1158 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
1159
1160 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1161 msgid "Waypoints Outside This"
1162 msgstr "Místa mimo"
1163
1164 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1165 msgid "Polygonzied Layer"
1166 msgstr "Polygonální vrstva"
1167
1168 #: ../src/main.c:92
1169 #, c-format
1170 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1171 msgstr "Xlib error: error kód %d kód požadavku %d\n"
1172
1173 #: ../src/main.c:105
1174 msgid "Enable debug output"
1175 msgstr "Povolit ladící výstup"
1176
1177 #: ../src/main.c:106
1178 msgid "Enable verbose output"
1179 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1180
1181 #: ../src/main.c:107
1182 msgid "Show version"
1183 msgstr "Ukáže verzi"
1184
1185 #: ../src/osm.c:99
1186 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../src/osm.c:113
1190 msgid "OSM (view)"
1191 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1192
1193 #: ../src/osm.c:117
1194 msgid "OSM (edit)"
1195 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1196
1197 #: ../src/osm.c:121
1198 msgid "OSM (render)"
1199 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1200
1201 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1202 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1203 #: ../src/osm.c:128
1204 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1205 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1206
1207 #: ../src/osm.c:134
1208 msgid "OpenStreetMap Notes"
1209 msgstr "OpenStreetMap poznámky"
1210
1211 #: ../src/osm.c:138
1212 msgid "OpenStreetBugs"
1213 msgstr "OpenStreetBugs"
1214
1215 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1216 #: ../src/osm.c:164
1217 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1218 msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1219
1220 #: ../src/preferences.c:191
1221 msgid "Preferences"
1222 msgstr "Nastavení"
1223
1224 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1225 #, c-format
1226 msgid "Could not open file: %s"
1227 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
1228
1229 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1230 msgid "Layer Defaults"
1231 msgstr "Výchozí nastavení vrstvy"
1232
1233 #: ../src/uibuilder.c:185
1234 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1235 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1236
1237 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1238 msgid "Aggregate"
1239 msgstr "Spojovací"
1240
1241 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1242 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Track and Route List"
1245 msgstr "%s: Výpis stop and tras"
1246
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1249 msgid "_Visibility"
1250 msgstr "_Zobrazení"
1251
1252 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1253 msgid "_Show All"
1254 msgstr "_Zobrazit vše"
1255
1256 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1257 msgid "_Hide All"
1258 msgstr "_Skrýt vše"
1259
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1262 msgid "_Toggle"
1263 msgstr "Přepnou_t"
1264
1265 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1266 msgid "_Sort"
1267 msgstr "_Seřadit"
1268
1269 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1270 msgid "Name _Ascending"
1271 msgstr "dle jména"
1272
1273 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1274 msgid "Name _Descending"
1275 msgstr "dle jména sestupně"
1276
1277 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1279 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1280 msgid "_Statistics"
1281 msgstr "_Statistiky"
1282
1283 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1284 msgid "Track _List..."
1285 msgstr "Výpis _stop..."
1286
1287 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1288 msgid "Absolute height"
1289 msgstr "Absolutní výška"
1290
1291 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1292 msgid "Height gradient"
1293 msgstr "Sklon"
1294
1295 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1296 msgid "DEM Files:"
1297 msgstr "DEM soubory:"
1298
1299 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1300 msgid "Download Source:"
1301 msgstr "Zdroj stahování:"
1302
1303 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1304 msgid "Min Elev Color:"
1305 msgstr "Barva min. výšky:"
1306
1307 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1308 msgid "Type:"
1309 msgstr "Typ:"
1310
1311 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1312 msgid "Min Elev:"
1313 msgstr "Výška od:"
1314
1315 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1316 msgid "Max Elev:"
1317 msgstr "Max výška:"
1318
1319 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1320 msgid "_DEM Download"
1321 msgstr "Stažení _DEM dat"
1322
1323 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1324 msgid "DEM Download"
1325 msgstr "Stažení DEM dat"
1326
1327 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1328 msgid "DEM"
1329 msgstr "DEM"
1330
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1332 #, c-format
1333 msgid "Number of files: %d"
1334 msgstr "Počet souborů: %d"
1335
1336 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1337 msgid "DEM Loading"
1338 msgstr "DEM načítání"
1339
1340 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1341 #, c-format
1342 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1343 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1344
1345 #. Probably not over any land...
1346 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1347 msgid "No DEM File Available"
1348 msgstr "Žádný dostupný DEM soubor"
1349
1350 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Source: %s\n"
1355 "\n"
1356 "DEM File: %s\n"
1357 "DEM File Timestamp: %s"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "Zdroj: %s\n"
1361 "\n"
1362 "DEM soubor: %s\n"
1363 "DEM soubor timestamp: %s"
1364
1365 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Source: %s\n"
1369 "\n"
1370 "No DEM File!"
1371 msgstr ""
1372 "Zdroj: %s\n"
1373 "\n"
1374 "Žádný DEM soubor!"
1375
1376 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1377 #, c-format
1378 msgid "Downloading DEM %s"
1379 msgstr "Stahuji DEM %s"
1380
1381 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1382 msgid "_Show DEM File Information"
1383 msgstr "Zobrazit informace o DEM souboru"
1384
1385 #: ../src/vikfileentry.c:68
1386 msgid "Browse..."
1387 msgstr "Procházet..."
1388
1389 #: ../src/vikfileentry.c:96
1390 msgid "Choose file"
1391 msgstr "Výběr souboru"
1392
1393 #: ../src/vikfilelist.c:48
1394 msgid "Choose file(s)"
1395 msgstr "Výběr souborů"
1396
1397 #: ../src/vikfilelist.c:172
1398 msgid "Add..."
1399 msgstr "Přidat..."
1400
1401 #: ../src/vikfilelist.c:173
1402 msgid "Delete"
1403 msgstr "Odstranit"
1404
1405 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1406 msgid "_Georef Move Map"
1407 msgstr "_Georef posun mapy"
1408
1409 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1410 msgid "Georef Move Map"
1411 msgstr "Georef posun mapy"
1412
1413 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1414 msgid "Georef Z_oom Tool"
1415 msgstr "G_eoref přiblížení"
1416
1417 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1418 msgid "Georef Zoom Tool"
1419 msgstr "Georef přiblížení"
1420
1421 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1422 msgid "GeoRef Map"
1423 msgstr "GeoRef mapa"
1424
1425 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1426 #, c-format
1427 msgid "Couldn't open image file: %s"
1428 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1429
1430 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1431 msgid ""
1432 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1433 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1434 msgstr ""
1435 "Georef mapu nelze zobrazit v tomto módu, je nutné zvolit \"UTM mód\" v menu "
1436 "Zobrazení."
1437
1438 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1439 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1440 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1441
1442 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1443 msgid "Choose World file"
1444 msgstr "Vyberte World soubor"
1445
1446 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1447 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1448 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1449
1450 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1451 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1452 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1453
1454 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1455 msgid "Layer Properties"
1456 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1457
1458 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1459 msgid "World File Parameters:"
1460 msgstr "Parametry World souboru:"
1461
1462 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1463 msgid "Load From File..."
1464 msgstr "Načíst ze souboru..."
1465
1466 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1467 msgid "Corner pixel easting:"
1468 msgstr "Východní rohový bod:"
1469
1470 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1471 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1475 msgid "Corner pixel northing:"
1476 msgstr "Severní rohový bod:"
1477
1478 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1479 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1483 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1484 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1485
1486 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1487 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1488 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1489
1490 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1491 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1492 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1493
1494 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1495 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1496 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1497
1498 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1499 msgid "Map Image:"
1500 msgstr "Obrázek s mapou:"
1501
1502 #. Now with icons
1503 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1504 msgid "_Zoom to Fit Map"
1505 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1506
1507 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1508 msgid "_Goto Map Center"
1509 msgstr "_Jít na střed mapy"
1510
1511 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1512 msgid "_Export to World File"
1513 msgstr "_Export jako World File"
1514
1515 #: ../src/vikgoto.c:81
1516 msgid "No goto tool available."
1517 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1518
1519 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1520 msgid "goto"
1521 msgstr "Jít na"
1522
1523 #: ../src/vikgoto.c:96
1524 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1525 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1526
1527 #: ../src/vikgoto.c:150
1528 msgid "goto provider:"
1529 msgstr "Jít na... zdroj:"
1530
1531 #: ../src/vikgoto.c:165
1532 msgid "Enter address or place name:"
1533 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1534
1535 #: ../src/vikgoto.c:363
1536 msgid "Locality"
1537 msgstr "Umístění"
1538
1539 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1540 msgid "Data Mode"
1541 msgstr "Datový režim"
1542
1543 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1544 msgid "Realtime Tracking Mode"
1545 msgstr "Režim sledování pozice"
1546
1547 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1548 msgid "Keep vehicle at center"
1549 msgstr "Držet ve středu obrazovky"
1550
1551 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1552 msgid "Keep vehicle on screen"
1553 msgstr "Držet vozidlo na obrazovce"
1554
1555 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1556 msgid "Disable"
1557 msgstr "Zakázat"
1558
1559 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1560 msgid "Download Tracks:"
1561 msgstr "Stáhnout stopy:"
1562
1563 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1564 msgid "Upload Tracks:"
1565 msgstr "Nahrát stopy:"
1566
1567 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1568 msgid "Download Routes:"
1569 msgstr "Stáhnout trasy:"
1570
1571 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1572 msgid "Upload Routes:"
1573 msgstr "Nahrát trasy:"
1574
1575 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1576 msgid "Download Waypoints:"
1577 msgstr "Stáhnout místa:"
1578
1579 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1580 msgid "Upload Waypoints:"
1581 msgstr "Nahrát místa:"
1582
1583 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1584 msgid "Recording tracks"
1585 msgstr "Zapisuji stopy"
1586
1587 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1588 msgid "Jump to current position on start"
1589 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1590
1591 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1592 msgid "Moving Map Method:"
1593 msgstr "Posun mapy:"
1594
1595 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1596 msgid "Update Statusbar:"
1597 msgstr "Aktualizace statusbaru:"
1598
1599 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1600 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1601 msgstr "Zobrazí informace při změně GPS údajů"
1602
1603 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1604 msgid "Gpsd Host:"
1605 msgstr "Gpsd host:"
1606
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1608 msgid "Gpsd Port:"
1609 msgstr "Gpsd port:"
1610
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1612 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1613 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1614
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1616 msgid "GPS"
1617 msgstr "GPS"
1618
1619 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1620 msgid "GPS Download"
1621 msgstr "Stažení z GPS"
1622
1623 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1625 msgid "GPS Upload"
1626 msgstr "Nahrání do GPS"
1627
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1629 msgid "GPS Realtime Tracking"
1630 msgstr "GPS sledování pozice"
1631
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1633 msgid "Unknown GPS Protocol"
1634 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1635
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1637 msgid "Unknown serial port device"
1638 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1639
1640 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: unknown parameter"
1643 msgstr "%s: neznámý parametr"
1644
1645 #. Now with icons
1646 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1647 msgid "_Upload to GPS"
1648 msgstr "Nahrát _do GPS"
1649
1650 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1651 msgid "Download from _GPS"
1652 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1653
1654 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1655 msgid "Empty _Realtime"
1656 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1657
1658 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1659 msgid "E_mpty Upload"
1660 msgstr "Smazat k nahrání"
1661
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1663 msgid "_Empty Download"
1664 msgstr "Smazat _Download"
1665
1666 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1667 msgid "Empty _All"
1668 msgstr "Smazat _vše"
1669
1670 #. 
1671 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1672 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1673 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1674 #. 
1675 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1676 #, c-format
1677 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1678 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1679
1680 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1681 #, c-format
1682 msgid "Uploading %d waypoint..."
1683 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1684 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1685 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1686 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1687
1688 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1689 #, c-format
1690 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1691 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1692 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1693 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1694 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1695
1696 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1697 #, c-format
1698 msgid "Uploading %d routepoint..."
1699 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1700 msgstr[0] "Nahrán %d bod..."
1701 msgstr[1] "Nahrány %d body..."
1702 msgstr[2] "Nahráno %d bodů..."
1703
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1705 #, c-format
1706 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1707 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1708 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1709 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1710 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1711
1712 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1713 #, c-format
1714 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1715 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1716 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1717 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1718 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1719
1720 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1721 #, c-format
1722 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1723 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1724 msgstr[0] "Stažen %d bod z %d bodu..."
1725 msgstr[1] "Staženy %d body z %d bodů..."
1726 msgstr[2] "Staženy %d bodů z %d bodů..."
1727
1728 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1729 #, c-format
1730 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1731 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1732 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1733 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1734 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1735
1736 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1737 #, c-format
1738 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1739 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1740 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1741 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1742 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1743
1744 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1745 #, c-format
1746 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1747 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1748 msgstr[0] "Nahráno %d bod z %d bodu..."
1749 msgstr[1] "Nahrány %d body ze %d bodů..."
1750 msgstr[2] "Nahráno %d bodů z %d bodů..."
1751
1752 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1753 #, c-format
1754 msgid "Downloaded %d waypoint"
1755 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1756 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1757 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1758 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1759
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1761 #, c-format
1762 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1763 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1764 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1765 msgstr[1] "Staženy %d body"
1766 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1767
1768 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1769 #, c-format
1770 msgid "Downloaded %d routepoint"
1771 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1772 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1773 msgstr[1] "Staženy %d body"
1774 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1775
1776 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1777 #, c-format
1778 msgid "Uploaded %d waypoint"
1779 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1780 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1781 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1782 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1783
1784 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1785 #, c-format
1786 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1787 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1788 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1789 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1790 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1791
1792 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1793 #, c-format
1794 msgid "Uploaded %d routepoint"
1795 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1796 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1797 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1798 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1799
1800 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1801 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1802 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1803
1804 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1805 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1806 msgstr "Varování - nahrávané GPS objekty se mohou vzájemně přepsat"
1807
1808 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1809 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1810 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1811
1812 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1813 msgid "No GPS items selected for transfer."
1814 msgstr "Nevybrány GPS objekty k přenosu."
1815
1816 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1817 msgid "Could not turn off device."
1818 msgstr "Vypnutí zařízení selhalo."
1819
1820 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1821 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1822 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1823
1824 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1825 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1826 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1827
1828 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1829 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1830 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS  data?"
1831
1832 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1833 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1834 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1835
1836 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1837 msgid "C_ut"
1838 msgstr "_Vyjmout"
1839
1840 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1841 msgid "_Copy"
1842 msgstr "_Kopírovat"
1843
1844 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1845 msgid "_Paste"
1846 msgstr "_Vložit"
1847
1848 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1849 msgid "_Delete"
1850 msgstr "_Smazat"
1851
1852 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1853 msgid "New Layer"
1854 msgstr "Nová vrstva"
1855
1856 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1857 msgid "Top Layer"
1858 msgstr "Hlavní"
1859
1860 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1861 msgid "Add new layer"
1862 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1863
1864 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1865 msgid "Remove selected layer"
1866 msgstr "Smazat vrstvu"
1867
1868 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1869 msgid "Move selected layer up"
1870 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1871
1872 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1873 msgid "Move selected layer down"
1874 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1875
1876 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1877 msgid "Cut selected layer"
1878 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1879
1880 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1881 msgid "Copy selected layer"
1882 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1883
1884 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1885 msgid ""
1886 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1887 msgstr "Vložit kopírovanou vrstvu."
1888
1889 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1890 msgid "New name can not be blank."
1891 msgstr "Nové jméno nemůže být prázdné."
1892
1893 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1894 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1895 msgstr "Spojovací vrstvy nemají žádná nastavení."
1896
1897 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1898 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1899 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1900
1901 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1902 #, c-format
1903 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1904 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1905
1906 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1907 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1908 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1909
1910 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1911 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1912 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1913
1914 #. ******* MAPZOOMS ********
1915 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1916 msgid "Use Viking Zoom Level"
1917 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1918
1919 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1920 msgid "Map Type:"
1921 msgstr "Typ mapy:"
1922
1923 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1924 msgid "Maps Directory:"
1925 msgstr "Adresář pro mapy:"
1926
1927 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1928 msgid "Alpha:"
1929 msgstr "Alfa:"
1930
1931 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1932 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1933 msgstr "Nazstavení alfa pro průhlednost"
1934
1935 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1936 msgid "Autodownload maps:"
1937 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1938
1939 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1940 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1941 msgstr "Automaticky stahovat pouze chybějící:"
1942
1943 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1944 msgid ""
1945 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1946 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1947 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1948 msgstr ""
1949 "Tato volba brání opakovanému stahování již uložených mapových dlaždic. "
1950 "Užitečné při omezeném přístupu k síti, použije se pouze pokud je povoleno "
1951 "automatické stahování map."
1952
1953 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1954 msgid "Zoom Level:"
1955 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1956
1957 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1958 msgid ""
1959 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1960 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1961 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1962 "actual zoom level."
1963 msgstr ""
1964 "Určuje způsob zobrazení mapových dlaždic pro dané přiblížení. \"Přiblížení "
1965 "dle vikingu\" použije nejlépe se hodící úroveň, při nastavení pevné hodnoty "
1966 "se vždy použijí dlaždice dané velikosti bez ohledu na stupeň přiblížení."
1967
1968 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1969 msgid "_Maps Download"
1970 msgstr "Stažení _map"
1971
1972 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1973 msgid "Maps Download"
1974 msgstr "Stažení map"
1975
1976 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1977 msgid "Map"
1978 msgstr "Mapová"
1979
1980 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1981 msgid "Default map layer directory:"
1982 msgstr "Adresář pro data map"
1983
1984 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1985 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1986 msgstr "Vyberte složku určenou pro mapy této vrstvy"
1987
1988 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1989 msgid "Unknown map type"
1990 msgstr "Neznámý typ mapy"
1991
1992 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1993 msgid "Unknown Map Zoom"
1994 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1995
1996 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
2000 "Select \"%s\" from View menu to view it."
2001 msgstr ""
2002 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
2003 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
2004
2005 #: ../src/vikmapslayer.c:798
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
2009 "factor"
2010 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
2011
2012 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
2013 #, c-format
2014 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
2015 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
2016 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
2017 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
2018 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
2019
2020 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
2021 #, c-format
2022 msgid "Redownloading %d %s map..."
2023 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
2024 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
2025 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
2026 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
2027
2028 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2029 #, c-format
2030 msgid "Downloading %d %s map..."
2031 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2032 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
2033 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
2034 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
2035
2036 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "Source: %s\n"
2041 "\n"
2042 "Tile File: %s\n"
2043 "Tile File Timestamp: %s"
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "zdroj: %s\n"
2047 "\n"
2048 "soubor dlaždice: %s\n"
2049 "časová značka: %s"
2050
2051 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Source: %s\n"
2055 "\n"
2056 "No Tile File!"
2057 msgstr ""
2058 "zdroj: %s\n"
2059 "\n"
2060 "žádný soubor!"
2061
2062 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2063 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2064 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
2065
2066 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2067 msgid "Redownload _New Map(s)"
2068 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
2069
2070 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2071 msgid "Redownload _All Map(s)"
2072 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
2073
2074 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2075 msgid "_Show Tile Information"
2076 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
2077
2078 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Wrong drawmode for this map.\n"
2082 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2083 msgstr ""
2084 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
2085 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
2086
2087 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2088 msgid "Wrong zoom level for this map."
2089 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
2090
2091 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2092 msgid "Zoom Start:"
2093 msgstr "přiblížení od:"
2094
2095 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2096 msgid "Zoom End:"
2097 msgstr "do:"
2098
2099 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2100 msgid "Download Maps Method:"
2101 msgstr "Výběr:"
2102
2103 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2104 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2105 msgid "Missing"
2106 msgstr "Chybějící"
2107
2108 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2109 msgid "Bad"
2110 msgstr "Špatné"
2111
2112 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2113 msgid "New"
2114 msgstr "Nové"
2115
2116 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2117 msgid "Reload All"
2118 msgstr "Všechny"
2119
2120 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2121 msgid "Download for Zoom Levels"
2122 msgstr "Stáhnout pro rozsah přiblížení"
2123
2124 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2128 msgstr ""
2129 "Není dovoleno stahovat více než %d dlaždic v jednom kroku (požadováno %d)"
2130
2131 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2132 #, c-format
2133 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2134 msgstr "Opravdu stáhnoutd %d dlaždic?"
2135
2136 #. Now with icons
2137 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2138 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2139 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
2140
2141 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2142 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2143 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
2144
2145 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2146 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2147 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
2148
2149 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2150 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2151 msgstr "Stáhnout mapy s rozsahem přiblížení"
2152
2153 #: ../src/vikrouting.c:54
2154 msgid "Default engine:"
2155 msgstr "Výběr způsobu:"
2156
2157 #: ../src/viktreeview.c:316
2158 msgid "Layer Name"
2159 msgstr "Jméno vrstvy"
2160
2161 #: ../src/viktreeview.c:851
2162 #, c-format
2163 msgid "delete data from %s\n"
2164 msgstr "smazat data z %s\n"
2165
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2167 msgid "Create _Waypoint"
2168 msgstr "Vytvořit míst_o"
2169
2170 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2171 msgid "Create Waypoint"
2172 msgstr "Vytvořit místo"
2173
2174 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2175 msgid "Create _Track"
2176 msgstr "Vytvořit s_topu"
2177
2178 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2179 msgid "Create Track"
2180 msgstr "Vytvořit stopu"
2181
2182 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2183 msgid "Create _Route"
2184 msgstr "Vytvořit trasu"
2185
2186 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2187 msgid "Create Route"
2188 msgstr "Vytvořit trasu"
2189
2190 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2191 msgid "_Edit Waypoint"
2192 msgstr "Změna _místa"
2193
2194 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2195 msgid "Edit Waypoint"
2196 msgstr "Změna místa"
2197
2198 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2199 msgid "Edit Trac_kpoint"
2200 msgstr "Změna _bodu"
2201
2202 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2203 msgid "Edit Trackpoint"
2204 msgstr "Změna bodu"
2205
2206 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2207 msgid "Show P_icture"
2208 msgstr "Zobrazit _obrázek"
2209
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2211 msgid "Show Picture"
2212 msgstr "Ukázat obrázek"
2213
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2215 msgid "Route _Finder"
2216 msgstr "Nalézt _trasu"
2217
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2219 msgid "Route Finder"
2220 msgstr "Vyhledání cesty"
2221
2222 #. ***** PARAMETERS *****
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2224 msgid "Waypoints"
2225 msgstr "Místa"
2226
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2228 msgid "Tracks"
2229 msgstr "Stopy"
2230
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2232 msgid "Waypoint Images"
2233 msgstr "Obrázky míst"
2234
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2236 msgid "Tracks Advanced"
2237 msgstr "Stopy pokročilé"
2238
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2240 msgid "Draw by Track"
2241 msgstr "Barva dle stopy"
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2244 msgid "Draw by Speed"
2245 msgstr "dle rychlosti"
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2248 msgid "All Tracks Same Color"
2249 msgstr "Všechny stejná barva"
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2252 msgid "Filled Square"
2253 msgstr "Plný čtverec"
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2256 msgid "Square"
2257 msgstr "Čtverec"
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2260 msgid "Circle"
2261 msgstr "Kruh"
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2264 msgid "X"
2265 msgstr "X"
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2268 msgid "Extra Extra Small"
2269 msgstr "nejmenší"
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2272 msgid "Extra Small"
2273 msgstr "menší"
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2276 msgid "Small"
2277 msgstr "malý"
2278
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2280 msgid "Medium"
2281 msgstr "střední"
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2284 msgid "Large"
2285 msgstr "větší"
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2288 msgid "Extra Large"
2289 msgstr "velký"
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2292 msgid "Extra Extra Large"
2293 msgstr "největší"
2294
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2296 msgid "Name Ascending"
2297 msgstr "dle jména"
2298
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2300 msgid "Name Descending"
2301 msgstr "dle jména sestupně"
2302
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2304 msgid "Draw Labels"
2305 msgstr "Kreslit popisky"
2306
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2308 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2312 msgid "Track Labels Font Size:"
2313 msgstr "Velikost písma:"
2314
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2316 msgid "Track Drawing Mode:"
2317 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
2318
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2320 msgid "All Tracks Color:"
2321 msgstr "Barva všech:"
2322
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2324 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2325 msgstr ""
2326 "Vybraná barva je použita pokud je zvolen režim 'Všechny stejná barva'"
2327
2328 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2329 msgid "Draw Track Lines"
2330 msgstr "Zobrazit stopu"
2331
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2333 msgid "Track Thickness:"
2334 msgstr "Tloušťka stopy"
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2337 msgid "Draw Track Direction"
2338 msgstr "Vykreslit směr"
2339
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2341 msgid "Direction Size:"
2342 msgstr "Velikost značky směru:"
2343
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2345 msgid "Draw Trackpoints"
2346 msgstr "Zobrazit body"
2347
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2349 msgid "Trackpoint Size:"
2350 msgstr "Velikost bodu:"
2351
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2353 msgid "Draw Elevation"
2354 msgstr "Vykreslit výšku"
2355
2356 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2357 msgid "Draw Elevation Height %:"
2358 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
2359
2360 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2361 msgid "Draw Stops"
2362 msgstr "Vykreslit zastávky"
2363
2364 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2365 msgid ""
2366 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2367 "the minimum stop length apart in time"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2371 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2372 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
2373
2374 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2375 msgid "Track BG Thickness:"
2376 msgstr "Pozadí tloušťky:"
2377
2378 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2379 msgid "Track Background Color"
2380 msgstr "Barva pozadí stopy"
2381
2382 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2383 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2384 msgstr "Míra zobrazení rychlosti (%):"
2385
2386 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2387 msgid ""
2388 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2389 msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě"
2390
2391 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2392 msgid "Track Sort Order:"
2393 msgstr "Pořadí stopy"
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2396 msgid "Waypoint Font Size:"
2397 msgstr "Velikost fontu místa:"
2398
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2400 msgid "Waypoint Color:"
2401 msgstr "Barva místa:"
2402
2403 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2404 msgid "Waypoint Text:"
2405 msgstr "Text místa:"
2406
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2408 msgid "Background:"
2409 msgstr "Pozadí:"
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2412 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2413 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2416 msgid "Waypoint marker:"
2417 msgstr "Označení místa:"
2418
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2420 msgid "Waypoint size:"
2421 msgstr "Velikost označení:"
2422
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2424 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2425 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2426
2427 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2428 msgid "Waypoint Sort Order:"
2429 msgstr "Pořadí řazení"
2430
2431 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2432 msgid "Draw Waypoint Images"
2433 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2434
2435 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2436 msgid "Image Size (pixels):"
2437 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2438
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2440 msgid "Image Alpha:"
2441 msgstr "Alfa obrázku:"
2442
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2444 msgid "Image Memory Cache Size:"
2445 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2446
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2448 msgid "TrackWaypoint"
2449 msgstr "Stopy a trasy"
2450
2451 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2452 msgid "miles"
2453 msgstr "míle"
2454
2455 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2456 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2457 msgid "km"
2458 msgstr "km"
2459
2460 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2461 msgid "start/end"
2462 msgstr "začátek/konec"
2463
2464 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2465 msgid "start"
2466 msgstr "počátek"
2467
2468 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2469 msgid "end"
2470 msgstr "konec"
2471
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2473 msgid "Routes"
2474 msgstr "Trasy"
2475
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2477 #, c-format
2478 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2479 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2480
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "\n"
2485 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2486 msgstr ""
2487 "\n"
2488 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2489
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2491 #, c-format
2492 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2493 msgstr "stopy: %d - body: %d - trasy: %d%s"
2494
2495 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2496 #, c-format
2497 msgid "Tracks: %d"
2498 msgstr "Stopy: %d"
2499
2500 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2501 #, c-format
2502 msgid "Routes: %d"
2503 msgstr "Trasy: %d"
2504
2505 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2506 #, c-format
2507 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2508 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2509
2510 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2511 #, c-format
2512 msgid "%s%.1f km %s"
2513 msgstr "%s%.1f km %s"
2514
2515 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2516 #, c-format
2517 msgid "%s%.1f miles %s"
2518 msgstr "%s%.1f mil %s"
2519
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2521 #, c-format
2522 msgid "Waypoints: %d"
2523 msgstr "Místa: %d"
2524
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2526 #, c-format
2527 msgid "Wpt: Alt %dft"
2528 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2529
2530 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2532 #, c-format
2533 msgid "Wpt: Alt %dm"
2534 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2535
2536 #. Add comment if available
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2538 #, c-format
2539 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2540 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2541
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2543 #, c-format
2544 msgid "%s | %s %s"
2545 msgstr "%s | %s %s"
2546
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2548 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2549 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2550
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2552 #, c-format
2553 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2554 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2555
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2557 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2558 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2559
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2561 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2562 msgid "Export Layer"
2563 msgstr "Export vrstvy jako..."
2564
2565 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2566 msgid "Could not create temporary file for export."
2567 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2568
2569 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2570 #, c-format
2571 msgid "Could not launch %s."
2572 msgstr "Nelze spustit %s."
2573
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2575 msgid "Export Track as GPX"
2576 msgstr "Exportovat  jako GPX"
2577
2578 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2579 msgid "Find"
2580 msgstr "Hledat"
2581
2582 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2583 msgid "Waypoint Name:"
2584 msgstr "Jméno místa:"
2585
2586 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2587 msgid "Waypoint not found in this layer."
2588 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2589
2590 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2591 msgid "Can not upload invisible track."
2592 msgstr "Nelze nahrát neviditelnou stopu."
2593
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2595 msgid "Track"
2596 msgstr "Stopa"
2597
2598 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2599 msgid "Route"
2600 msgstr "Trasa"
2601
2602 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2604 msgid "_Finish Route"
2605 msgstr "Ukončit _trasu"
2606
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2609 msgid "_Finish Track"
2610 msgstr "Ukončit _stopu"
2611
2612 #. Now with icons
2613 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2614 msgid "_View Layer"
2615 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2616
2617 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2618 msgid "V_iew"
2619 msgstr "_Zobrazení"
2620
2621 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2622 msgid "View All _Tracks"
2623 msgstr "Zobrazit všechny _stopy"
2624
2625 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2626 msgid "View All _Routes"
2627 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2628
2629 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2630 msgid "View All _Waypoints"
2631 msgstr "Z_obrazit všechna místa"
2632
2633 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2634 msgid "_Goto Center of Layer"
2635 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2636
2637 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2638 msgid "Goto _Waypoint..."
2639 msgstr "Jít na _místo..."
2640
2641 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2642 msgid "_Export Layer"
2643 msgstr "_Export vstvy"
2644
2645 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2646 msgid "Export as GPS_Point..."
2647 msgstr "Export GPS_Point..."
2648
2649 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2650 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2651 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
2652
2653 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2654 msgid "Export as _GPX..."
2655 msgstr "Export _GPX..."
2656
2657 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2658 msgid "Export as _KML..."
2659 msgstr "Export _KML..."
2660
2661 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2662 msgid "Open with External Program_1: "
2663 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2664
2665 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2666 msgid "Open with External Program_2: "
2667 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2668
2669 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2670 msgid "_New"
2671 msgstr "_Nový"
2672
2673 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2674 msgid "New _Waypoint..."
2675 msgstr "Nové míst_o..."
2676
2677 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2678 msgid "New _Track"
2679 msgstr "Nová _stopa"
2680
2681 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2682 msgid "New _Route"
2683 msgstr "Nová _trasa"
2684
2685 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2686 msgid "Geotag _Images..."
2687 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2688
2689 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2690 msgid "_Acquire"
2691 msgstr "Získ_at"
2692
2693 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2694 msgid "From _GPS..."
2695 msgstr "z _GPS..."
2696
2697 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2699 msgid "From _Directions..."
2700 msgstr "z nalezených tras..."
2701
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2703 msgid "From _OSM Traces..."
2704 msgstr "z _OSM záznamů..."
2705
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2707 msgid "From _My OSM Traces..."
2708 msgstr "z _mých OSM záznamů"
2709
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2711 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2712 msgstr "z míst na _Wikipedii"
2713
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2715 msgid "Within _Layer Bounds"
2716 msgstr "Ve vrstvě"
2717
2718 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2719 msgid "Within _Current View"
2720 msgstr "V aktuálním pohledu"
2721
2722 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2723 msgid "From Geo_caching..."
2724 msgstr "z Geo_cachingu..."
2725
2726 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2727 msgid "From Geotagged _Images..."
2728 msgstr "z geotagovaných _obrázků..."
2729
2730 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2731 msgid "From _File..."
2732 msgstr "ze _souboru..."
2733
2734 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2735 msgid "_Upload"
2736 msgstr "_Nahrát"
2737
2738 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2739 msgid "Upload to _GPS..."
2740 msgstr "do _GPS..."
2741
2742 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2743 msgid "Upload to _OSM..."
2744 msgstr "do _OSM..."
2745
2746 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2747 msgid "De_lete"
2748 msgstr "_Odstranit"
2749
2750 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2751 msgid "Delete All _Tracks"
2752 msgstr "Smazat všechny _stopy"
2753
2754 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2755 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2756 msgstr "Smazat _vybrané stopy"
2757
2758 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2759 msgid "Delete _All Routes"
2760 msgstr "Smazat _všechny trasy"
2761
2762 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2763 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2764 msgstr "_Smazat vybrané trasy"
2765
2766 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2767 msgid "Delete All _Waypoints"
2768 msgstr "Smazat všechna místa"
2769
2770 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2771 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2772 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2773
2774 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2775 #, c-format
2776 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2777 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny stopy v %s?"
2778
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2780 #, c-format
2781 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2782 msgstr "Opravdu smazat všechny trasy v %s?"
2783
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2785 #, c-format
2786 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2787 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2788
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2790 #, c-format
2791 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2792 msgstr "Opravdu chcete odstranit místa \"%s\"?"
2793
2794 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2795 #, c-format
2796 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2797 msgstr "Opravdu chcete odstranit stopu \"%s\"?"
2798
2799 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2800 #, c-format
2801 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2802 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
2803
2804 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2805 msgid ""
2806 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2807 "timestamps, etc...\n"
2808 "Do you want to continue?"
2809 msgstr ""
2810 "Konverze na trasu odebere některé vlastnosti záznamu jako třeba úseky, "
2811 "časové značky atp... Chcete pokračovat?"
2812
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2814 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2815 msgstr ""
2816 "Není vložena žádná DEM vrstva,  nelze akplikovat hodnoty nadmořské výšky do "
2817 "trasy."
2818
2819 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2820 #, c-format
2821 msgid "%ld point adjusted"
2822 msgid_plural "%ld points adjusted"
2823 msgstr[0] "%ld bod upraven"
2824 msgstr[1] "%ld body upraveny"
2825 msgstr[2] "%ld bodů upraveno"
2826
2827 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2828 #, c-format
2829 msgid "%ld waypoint changed"
2830 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2831 msgstr[0] "%ld místo upraveno"
2832 msgstr[1] "%ld místa upraveny"
2833 msgstr[2] "%ld míst upraveno"
2834
2835 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2839 "results. Do you want to Continue?"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. Select engine from dialog
2843 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2844 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2848 msgid "Select routing engine"
2849 msgstr "Způsob hledání trasy"
2850
2851 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2852 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2853 msgstr "Chyba: Žádná další stopa s časovými údaji v této vrstvě"
2854
2855 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2856 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2857 msgstr "Chyba: Žádná další stopa bez časových údajů v této vrstvě"
2858
2859 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2860 msgid "Merge with..."
2861 msgstr "Připojit s ..,"
2862
2863 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2864 msgid "Select route to merge with"
2865 msgstr "Vyberte záznam k připojení"
2866
2867 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2868 msgid "Select track to merge with"
2869 msgstr "Vybrat stopu k připojení"
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2872 msgid "Append Route"
2873 msgstr "Připojit trasu"
2874
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2876 msgid "Append Track"
2877 msgstr "Připojit stopu"
2878
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2880 msgid "Select the route to append after the current route"
2881 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu"
2882
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2884 msgid "Select the track to append after the current track"
2885 msgstr "Vyberte stopu, kterou připojit za aktuální stopu"
2886
2887 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2888 msgid "Select the track to append after the current route"
2889 msgstr "Vyberte stopu, který připojit za aktuální stopu"
2890
2891 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2892 msgid "Select the route to append after the current track"
2893 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální stopu"
2894
2895 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2896 #, c-format
2897 msgid "%d segment merged"
2898 msgid_plural "%d segments merged"
2899 msgstr[0] "%d úsek připojen"
2900 msgstr[1] "%d úseky připojeny"
2901 msgstr[2] "%d úseků připojeno"
2902
2903 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2904 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2905 msgstr "Selhalo. Stopa neobsahuje časové údaje"
2906
2907 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2908 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2909 msgstr "Selhalo. Žádná stopa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2910
2911 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2912 msgid "Merge Threshold..."
2913 msgstr "Práh pro spojování..."
2914
2915 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2916 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2917 msgstr "Připojit stopy pokud je dělí méně než:"
2918
2919 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2920 msgid "Split Threshold..."
2921 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2922
2923 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2924 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2925 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2926
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2931 "\n"
2932 "Goto this trackpoint?"
2933 msgstr ""
2934 "Nelze rozdělit stopu, body nejdou seřazeny podle času např. v  %s.\n"
2935 "\n"
2936 "Zobrazit bod?"
2937
2938 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2939 msgid "Split Every Nth Point"
2940 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2941
2942 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2943 msgid "Split on every Nth point:"
2944 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2945
2946 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2947 msgid "Can not split track as it has no segments"
2948 msgstr "Nelze rozdělit stopu, nemá žádné úseky"
2949
2950 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2951 #, c-format
2952 msgid "Deleted %ld point"
2953 msgid_plural "Deleted %ld points"
2954 msgstr[0] "Smazán %ld bod"
2955 msgstr[1] "Smazány %ld body"
2956 msgstr[2] "Smazáno %ld bodů"
2957
2958 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2959 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2960 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2961
2962 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2963 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2964 msgid ""
2965 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2966 "unique names. Force unique names now?"
2967 msgstr ""
2968 "Existuje několik položek se stejným jménem. Tento kód pracuje pouze s "
2969 "jednoznačnými jmény. Přejmenovat na unikátní?"
2970
2971 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2972 msgid "No tracks found"
2973 msgstr "Nenalezeny žádné stopy"
2974
2975 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2977 msgid "Delete Selection"
2978 msgstr "Smazat výběr"
2979
2980 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2981 msgid "Select tracks to delete"
2982 msgstr "Vyberte stopy k odstranění"
2983
2984 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2985 msgid "No routes found"
2986 msgstr "Žádné záznamy nenalezeny"
2987
2988 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2989 msgid "Select routes to delete"
2990 msgstr "Vyberte trasy ke smazání"
2991
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2993 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2994 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2995
2996 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2997 msgid "No waypoints found"
2998 msgstr "Žádná místa nenalezena"
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
3001 msgid "Select waypoints to delete"
3002 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
3008 "name?"
3009 msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3010
3011 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3015 msgstr "Stopa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3016
3017 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3021 msgstr "Trasa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3022
3023 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
3024 msgid "_Goto"
3025 msgstr "_Jít na"
3026
3027 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
3028 msgid "_Visit Geocache Webpage"
3029 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
3030
3031 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
3032 msgid "_Show Picture..."
3033 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
3034
3035 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3036 msgid "Update Geotag on _Image"
3037 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
3038
3039 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3040 msgid "_Update"
3041 msgstr "Akt_ualizovat"
3042
3043 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3044 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3045 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
3046
3047 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3048 msgid "Visit _Webpage"
3049 msgstr "Navštivte _stránku"
3050
3051 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3052 msgid "_New Waypoint..."
3053 msgstr "_Nové místo..."
3054
3055 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3056 msgid "_View All Waypoints"
3057 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
3058
3059 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3060 msgid "Delete _All Waypoints"
3061 msgstr "Smazat všechn_a místa"
3062
3063 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3064 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3065 msgstr "Smazat _vybraná místa"
3066
3067 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3068 msgid "_Show All Waypoints"
3069 msgstr "_Zobrazit všechna místa"
3070
3071 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3072 msgid "_Hide All Waypoints"
3073 msgstr "_Skrýt všechna místa"
3074
3075 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3076 msgid "_View All Tracks"
3077 msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
3078
3079 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3080 msgid "_New Track"
3081 msgstr "Nová _stopa"
3082
3083 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3084 msgid "Delete _All Tracks"
3085 msgstr "_Smazat všechny stopy"
3086
3087 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3088 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3089 msgstr "Smazat  _vybrané stopy"
3090
3091 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3092 msgid "_Show All Tracks"
3093 msgstr "_Zobrazit všechny stopy"
3094
3095 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3096 msgid "_Hide All Tracks"
3097 msgstr "_Skrýt všechny stopy"
3098
3099 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3100 msgid "_List Tracks..."
3101 msgstr "_Vypsat všechny stopy"
3102
3103 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3104 msgid "_View All Routes"
3105 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
3106
3107 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3108 msgid "_New Route"
3109 msgstr "Nová _trasa"
3110
3111 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3112 msgid "_Show All Routes"
3113 msgstr "_Zobrazit všechny trasy"
3114
3115 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3116 msgid "_Hide All Routes"
3117 msgstr "_Skrýt všechny trasy"
3118
3119 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3120 msgid "_List Routes..."
3121 msgstr "_Výpis tras..."
3122
3123 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3124 msgid "_View Track"
3125 msgstr "Zobrazit _stopu"
3126
3127 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3128 msgid "_View Route"
3129 msgstr "Zobrazit _trasu"
3130
3131 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3132 msgid "_Startpoint"
3133 msgstr "_začátek"
3134
3135 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3136 msgid "\"_Center\""
3137 msgstr "\"_střed\""
3138
3139 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3140 msgid "_Endpoint"
3141 msgstr "_konec"
3142
3143 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3144 msgid "_Highest Altitude"
3145 msgstr "_maximální výšku"
3146
3147 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3148 msgid "_Lowest Altitude"
3149 msgstr "_nejnižší bod"
3150
3151 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3152 msgid "_Maximum Speed"
3153 msgstr "nejvyššší _rychlost"
3154
3155 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3156 msgid "Co_mbine"
3157 msgstr "Spojit"
3158
3159 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3160 msgid "_Merge By Time..."
3161 msgstr "_Spojit dle času..."
3162
3163 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3164 msgid "Merge _Segments"
3165 msgstr "Spojit úseky"
3166
3167 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3168 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3169 msgstr "Připojit _další stopy..."
3170
3171 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3172 msgid "_Append Track..."
3173 msgstr "Připojit _stopu..."
3174
3175 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3176 msgid "_Append Route..."
3177 msgstr "Připojit _trasu..."
3178
3179 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3180 msgid "Append _Route..."
3181 msgstr "Připojit _trasu..."
3182
3183 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3184 msgid "Append _Track..."
3185 msgstr "Připojit _stopu..."
3186
3187 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3188 msgid "_Split"
3189 msgstr "_Rozdělit"
3190
3191 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3192 msgid "_Split By Time..."
3193 msgstr "_Rozdělit dle času..."
3194
3195 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3196 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3197 msgid "Split Se_gments"
3198 msgstr "Rozdělit ú_seky"
3199
3200 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3201 msgid "Split By _Number of Points..."
3202 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
3203
3204 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3205 msgid "Split at _Trackpoint"
3206 msgstr "Rozdělit v _bodě"
3207
3208 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3209 msgid "_Insert Points"
3210 msgstr "Vlož_it body"
3211
3212 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3213 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3214 msgstr "před vy_braný bod"
3215
3216 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3217 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3218 msgstr "z_a vybraný bod"
3219
3220 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3221 msgid "Delete Poi_nts"
3222 msgstr "Smazat bo_dy"
3223
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3225 msgid "Delete _Selected Point"
3226 msgstr "Smazat  _vybraný bod"
3227
3228 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3229 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3230 msgstr "na stejné _pozici"
3231
3232 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3233 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3234 msgstr "se stejným č_asem"
3235
3236 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3237 msgid "_Transform"
3238 msgstr "_Úpravit"
3239
3240 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3241 msgid "_Apply DEM Data"
3242 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
3243
3244 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3245 msgid "_Overwrite"
3246 msgstr "přep_sat"
3247
3248 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3249 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3250 msgstr "Přepsat stávající nadmořskou výšku údaji z DEM souboru"
3251
3252 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3253 msgid "_Keep Existing"
3254 msgstr "_ponechat stávající"
3255
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3257 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3258 msgstr "Ponechat stávající nadmořskou výšku, pouze doplnit chybějící hodnoty"
3259
3260 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3261 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3262 msgstr "Doplnit údaje o nadmořské výšce"
3263
3264 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3265 msgid "_Interpolated"
3266 msgstr "_interpolavat"
3267
3268 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3269 msgid ""
3270 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3271 "elevations"
3272 msgstr "Interpolovat chybějící údaje dle okolních bodů"
3273
3274 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3275 msgid "_Flat"
3276 msgstr "_dle poslední"
3277
3278 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3279 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3280 msgstr "Nastavit stejný údaj jako má poslední bod"
3281
3282 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3283 msgid "C_onvert to a Route"
3284 msgstr "Konverze na _trasu"
3285
3286 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3287 msgid "C_onvert to a Track"
3288 msgstr "Konverze na _stopu"
3289
3290 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3291 msgid "_Anonymize Times"
3292 msgstr "_Anonymizace časů"
3293
3294 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3295 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3296 msgstr "Posune časové značky aby první bod začínal od 1.1.1901"
3297
3298 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3299 msgid "_Reverse Track"
3300 msgstr "_Otočit stopu"
3301
3302 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3303 msgid "_Reverse Route"
3304 msgstr "_Otočit trasu"
3305
3306 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3307 msgid "Refine Route..."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3311 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3312 msgstr "Stáhnout mapy _podél stopy"
3313
3314 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3315 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3316 msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy"
3317
3318 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3319 msgid "_Export Track as GPX..."
3320 msgstr "Export _stopu jako GPX..."
3321
3322 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3323 msgid "_Export Route as GPX..."
3324 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
3325
3326 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3327 msgid "E_xtend Track End"
3328 msgstr "Rozšířit _konec stopy"
3329
3330 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3331 msgid "E_xtend Route End"
3332 msgstr "Po_kračovat v trase"
3333
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3335 msgid "Extend _Using Route Finder"
3336 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
3337
3338 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3339 msgid "_Upload to GPS..."
3340 msgstr "_do GPS..."
3341
3342 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3343 msgid "_View Google Directions"
3344 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
3345
3346 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3347 msgid "Use with _Filter"
3348 msgstr "Použít _filtr"
3349
3350 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3351 msgid "_Edit Trackpoint"
3352 msgstr "_Upravit bod"
3353
3354 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3355 #, c-format
3356 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3357 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
3358
3359 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3360 #, c-format
3361 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3362 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
3363
3364 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3365 #, c-format
3366 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3367 msgstr " - Bearing %3.1f° - krok %s"
3368
3369 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3370 #, c-format
3371 msgid "Could not launch %s to open file."
3372 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
3373
3374 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3375 #, c-format
3376 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3377 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
3378
3379 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3380 msgid "No map layer in use. Create one first"
3381 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
3382
3383 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3384 #, c-format
3385 msgid "%s: Track List"
3386 msgstr "%s: Výpis stop"
3387
3388 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3389 #, c-format
3390 msgid "%s: Route List"
3391 msgstr "%s: Výpis tras"
3392
3393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3394 #, c-format
3395 msgid "%.1f kph"
3396 msgstr "%.1f kph"
3397
3398 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3399 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3400 #, c-format
3401 msgid "%.1f mph"
3402 msgstr "%.1f mph"
3403
3404 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3405 #, c-format
3406 msgid "%.1f knots"
3407 msgstr "%.1f knots"
3408
3409 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3411 #, c-format
3412 msgid "%.1f m/s"
3413 msgstr "%.1f m/s"
3414
3415 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3416 #, c-format
3417 msgid "%.1f miles"
3418 msgstr "%.1f miles"
3419
3420 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3422 #, c-format
3423 msgid "%.1f km"
3424 msgstr "%.1f km"
3425
3426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3427 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3428 msgstr "Chyba při rozdělení stopy. Stopa nezměněna"
3429
3430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3431 #, c-format
3432 msgid "%s - Track Properties"
3433 msgstr "%s - vlastnosti stopy"
3434
3435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3436 msgid "Split at _Marker"
3437 msgstr "Rozdělit  na _značce"
3438
3439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3440 msgid "Split _Segments"
3441 msgstr "Rozdělit segmety"
3442
3443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3444 msgid "_Reverse"
3445 msgstr "O_brátit"
3446
3447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3448 msgid "_Delete Dupl."
3449 msgstr "Smazat _duplicitní"
3450
3451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3452 msgid "<b>Comment:</b>"
3453 msgstr "<b>Komentář:</b>"
3454
3455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3456 msgid "<b>Description:</b>"
3457 msgstr "<b>Popis:</b>"
3458
3459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3460 msgid "<b>Color:</b>"
3461 msgstr "<b>Barva:</b>"
3462
3463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3464 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3465 msgstr "<b>Zobrazit jméno:</b>"
3466
3467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3468 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3469 msgstr "<b>značek vzdálenosti:</b>"
3470
3471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3472 msgid "<b>Track Length:</b>"
3473 msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
3474
3475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3476 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3477 msgstr "<b>Body:</b>"
3478
3479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3480 msgid "<b>Segments:</b>"
3481 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
3482
3483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3484 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3485 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
3486
3487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3488 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3489 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
3490
3491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3492 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3493 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
3494
3495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3496 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3497 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
3498
3499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3500 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3501 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
3502
3503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3504 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3505 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
3506
3507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3508 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3509 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
3510
3511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3512 msgid "<b>Start:</b>"
3513 msgstr "<b>Začátek:</b>"
3514
3515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3516 msgid "<b>End:</b>"
3517 msgstr "<b>Konec:</b>"
3518
3519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3520 msgid "<b>Duration:</b>"
3521 msgstr "<b>Trvání:</b>"
3522
3523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3524 msgid "No"
3525 msgstr "Ne"
3526
3527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3528 msgid "Centre"
3529 msgstr "uprostřed"
3530
3531 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3532 msgid "Start only"
3533 msgstr "na začátku"
3534
3535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3536 msgid "End only"
3537 msgstr "na konci"
3538
3539 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3540 msgid "Start and End"
3541 msgstr "na začátku a konci"
3542
3543 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3544 msgid "Centre, Start and End"
3545 msgstr "uprostřed, na začátku a konci"
3546
3547 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3548 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3549 msgstr "Počet zobrazených značek délky trasy"
3550
3551 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3552 msgid "Properties"
3553 msgstr "Vlastnosti"
3554
3555 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3556 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3560 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3562 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3564 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3565 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3566 #, c-format
3567 msgid "No Data"
3568 msgstr "Žádná data"
3569
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3571 #, c-format
3572 msgid "%d minutes"
3573 msgstr "%d minut"
3574
3575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3576 msgid "Statistics"
3577 msgstr "Statistika"
3578
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3580 msgid "Show D_EM"
3581 msgstr "Zobrazit D_EM"
3582
3583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3585 msgid "Show _GPS Speed"
3586 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
3587
3588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3590 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3591 msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
3592
3593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3594 msgid "<b>Track Height:</b>"
3595 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3596
3597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3598 msgid "Elevation-distance"
3599 msgstr "Výška - vzdálenost"
3600
3601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3602 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3603 msgstr "<b>Stoupání:</b>"
3604
3605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3606 msgid "Gradient-distance"
3607 msgstr "Stoupání - vzdálenost"
3608
3609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3611 msgid "<b>Track Time:</b>"
3612 msgstr "<b>Čas záznamu:</b>"
3613
3614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3615 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3616 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3617
3618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3619 msgid "Speed-time"
3620 msgstr "Rychlost - čas"
3621
3622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3623 msgid "Show S_peed"
3624 msgstr "Zobrazit rychlost"
3625
3626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3627 msgid "Distance-time"
3628 msgstr "Vzdálenost - čas"
3629
3630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3631 msgid "Elevation-time"
3632 msgstr "Výška - čas"
3633
3634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3635 msgid "Speed-distance"
3636 msgstr "Rychlost - vzdálenost"
3637
3638 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3639 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3640 msgstr "<b>Část záznamu:</b>"
3641
3642 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3643 msgid "<b>Latitude:</b>"
3644 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3645
3646 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3647 msgid "<b>Longitude:</b>"
3648 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3649
3650 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3651 msgid "<b>Altitude:</b>"
3652 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3653
3654 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3655 msgid "<b>Course:</b>"
3656 msgstr "<b>Kurz:</b>"
3657
3658 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3659 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3660 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3661
3662 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3663 msgid "<b>Time:</b>"
3664 msgstr "<b>Čas:</b>"
3665
3666 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3667 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3668 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3669
3670 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3671 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3672 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3673
3674 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3675 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3676 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3677
3678 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3679 msgid "<b>Speed:</b>"
3680 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3681
3682 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3683 msgid "<b>VDOP:</b>"
3684 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3685
3686 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3687 msgid "<b>HDOP:</b>"
3688 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3689
3690 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3691 msgid "<b>PDOP:</b>"
3692 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3693
3694 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3695 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3696 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3697
3698 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3699 msgid "Trackpoint"
3700 msgstr "Bod"
3701
3702 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3703 msgid "_Insert After"
3704 msgstr "Vložit _za"
3705
3706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3707 msgid "Split Here"
3708 msgstr "Zde rozdělit"
3709
3710 #. 
3711 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3712 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3713 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3714 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3715 #. gtk_widget_show ( item );
3716 #. 
3717 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3718 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3719 msgid "_View"
3720 msgstr "_Zobrazení"
3721
3722 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3723 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3724 msgid "Layer"
3725 msgstr "Vrstva"
3726
3727 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3728 msgid "Date"
3729 msgstr "Datum"
3730
3731 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3732 msgid "Visible"
3733 msgstr "Viditelné"
3734
3735 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3736 msgid ""
3737 "Distance\n"
3738 "(miles)"
3739 msgstr ""
3740 "Vzdálenost\n"
3741 "(míle)"
3742
3743 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3744 msgid ""
3745 "Distance\n"
3746 "(km)"
3747 msgstr ""
3748 "Vzdálenost\n"
3749 "(km)"
3750
3751 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3752 msgid ""
3753 "Length\n"
3754 "(minutes)"
3755 msgstr ""
3756 "Délka\n"
3757 "(minuty)"
3758
3759 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3760 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3761 msgid "km/h"
3762 msgstr "km/h"
3763
3764 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3765 msgid "mph"
3766 msgstr "mil/h"
3767
3768 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3769 msgid "knots"
3770 msgstr "uzly"
3771
3772 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3773 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3774 msgid "m/s"
3775 msgstr "m/s"
3776
3777 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Av. Speed\n"
3781 "(%s)"
3782 msgstr ""
3783 "Prům. rychl.\n"
3784 "(%s)"
3785
3786 #. Apply own formatting of the data
3787 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Max Speed\n"
3791 "(%s)"
3792 msgstr ""
3793 "max rychlost\n"
3794 "(%s)"
3795
3796 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3797 msgid ""
3798 "Max Height\n"
3799 "(Feet)"
3800 msgstr ""
3801 "max. výška\n"
3802 "(stopy)"
3803
3804 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3805 msgid ""
3806 "Max Height\n"
3807 "(Metres)"
3808 msgstr ""
3809 "max. výška\n"
3810 "(metry)"
3811
3812 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3813 #, c-format
3814 msgid "Geotagging %d Images..."
3815 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3816
3817 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3818 msgid "Geotag Images"
3819 msgstr "Geotagování obrázků"
3820
3821 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3822 msgid "Images"
3823 msgstr "Obrázky"
3824
3825 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3826 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3827 msgstr "Přepsat stávající místa?"
3828
3829 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3830 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3831 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3832
3833 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3834 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3835 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3836
3837 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3838 msgid "Create Waypoints:"
3839 msgstr "Vytvořit místa:"
3840
3841 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3842 msgid "Write EXIF:"
3843 msgstr "Zapsat EXIF:"
3844
3845 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3846 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3847 msgstr "Interpolovat mezi segmenty stopy:"
3848
3849 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3850 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3851 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3852
3853 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3854 msgid ""
3855 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3856 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3857 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3858 msgstr ""
3859 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3860 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3861
3862 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3863 msgid "Image Timezone:"
3864 msgstr "Časová zóna:"
3865
3866 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3867 msgid ""
3868 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3869 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3870 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3871 msgstr ""
3872 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3873 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3874 "jsou vždy v UTC."
3875
3876 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3877 #, c-format
3878 msgid "Using track: %s"
3879 msgstr "Použít stopu: %s"
3880
3881 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3882 #, c-format
3883 msgid "Using all tracks in: %s"
3884 msgstr "Použít všechny stopy v: %s"
3885
3886 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3887 msgid "Number of Tracks"
3888 msgstr "Počet záznamů"
3889
3890 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3891 msgid "Date Range"
3892 msgstr "Časové období"
3893
3894 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3895 msgid "Total Length"
3896 msgstr "Celková délka"
3897
3898 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3899 msgid "Average Length"
3900 msgstr "Průměrná délka"
3901
3902 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3903 msgid "Max Speed"
3904 msgstr "Maximální rychlost"
3905
3906 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3907 msgid "Avg. Speed"
3908 msgstr "Průměrná rychlost"
3909
3910 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3911 msgid "Minimum Altitude"
3912 msgstr "Nejmenší nadm. výška"
3913
3914 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3915 msgid "Maximum Altitude"
3916 msgstr "Maximální nadm. výška"
3917
3918 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3919 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3920 msgstr "Celková změna nadm. výšky"
3921
3922 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3923 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3924 msgstr "Průměrné stoupání/pokles"
3925
3926 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3927 msgid "Total Duration"
3928 msgstr "Celkové trvání"
3929
3930 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3931 msgid "Avg. Duration"
3932 msgstr "Průměrné trvání"
3933
3934 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3935 #, c-format
3936 msgid "%.2f miles"
3937 msgstr "%.2f mil"
3938
3939 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3940 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3941 #, c-format
3942 msgid "%.2f km"
3943 msgstr "%.2f km"
3944
3945 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3946 #, c-format
3947 msgid "%.2f m/s"
3948 msgstr "%.2f m/s"
3949
3950 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3951 #, c-format
3952 msgid "%.2f knots\n"
3953 msgstr "%.2f uzlů\n"
3954
3955 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3956 #, c-format
3957 msgid "%.2f knots"
3958 msgstr "%.2f uzlů"
3959
3960 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3961 #, c-format
3962 msgid "%.2f km/h"
3963 msgstr "%.2f km/h"
3964
3965 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3966 #, c-format
3967 msgid "%d feet"
3968 msgstr "%d stop"
3969
3970 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3971 #, c-format
3972 msgid "%d feet / %d feet"
3973 msgstr "%d stop / %d stop"
3974
3975 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3976 #, c-format
3977 msgid "%d m"
3978 msgstr "%d m"
3979
3980 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3981 #, c-format
3982 msgid "%d m / %d m"
3983 msgstr "%d m / %d m"
3984
3985 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3986 #, c-format
3987 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3988 msgstr "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3989
3990 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3991 #, c-format
3992 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3993 msgstr "%d:%02d hod:min"
3994
3995 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3996 msgid "Include Invisible Items"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/vikstatus.c:107
4000 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
4001 msgstr "Počet úloh na pozadí. Po kliknutí se zobrazí průběh zpracování."
4002
4003 #: ../src/vikstatus.c:113
4004 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
4005 msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru."
4006
4007 #: ../src/vikutils.c:80
4008 msgid "GPSD"
4009 msgstr "GPSD"
4010
4011 #. GPS Preamble
4012 #: ../src/vikutils.c:81
4013 msgid "Trkpt"
4014 msgstr "Trkpt"
4015
4016 #: ../src/vikutils.c:121
4017 #, c-format
4018 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
4019 msgstr "%srychlost%s %.1f%s"
4020
4021 #: ../src/vikutils.c:130
4022 #, c-format
4023 msgid "%sAlt %dfeet"
4024 msgstr "%sVýška %dstop"
4025
4026 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
4027 #: ../src/vikutils.c:134
4028 #, c-format
4029 msgid "%sAlt %dm"
4030 msgstr "%svýška %dm"
4031
4032 #: ../src/vikutils.c:142
4033 #, c-format
4034 msgid "%sCourse %03d°"
4035 msgstr "%skurz %03d°"
4036
4037 #: ../src/vikutils.c:155
4038 msgid "yards"
4039 msgstr "yardy"
4040
4041 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
4042 #: ../src/vikutils.c:159
4043 msgid "m"
4044 msgstr "m"
4045
4046 #: ../src/vikutils.c:163
4047 #, c-format
4048 msgid "%sDistance diff %d%s"
4049 msgstr "%svzdálenost %d%s"
4050
4051 #: ../src/vikutils.c:179
4052 #, c-format
4053 msgid "%sTime %s"
4054 msgstr "%sčas %s"
4055
4056 #: ../src/vikutils.c:187
4057 #, c-format
4058 msgid "%sTime diff %lds"
4059 msgstr "%sčas od do %lds"
4060
4061 #: ../src/vikutils.c:193
4062 #, c-format
4063 msgid "%sNo. of Sats %d"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/vikutils.c:213
4067 #, c-format
4068 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. Name of track
4072 #: ../src/vikutils.c:232
4073 #, c-format
4074 msgid "%sTrack: %s"
4075 msgstr "%sstopa: %s"
4076
4077 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4078 msgid "Waypoint"
4079 msgstr "Místo"
4080
4081 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4082 #: ../src/vikwindow.c:224
4083 msgid "Pan"
4084 msgstr "Posun"
4085
4086 #: ../src/vikwindow.c:224
4087 msgid "Zoom"
4088 msgstr "Lupa"
4089
4090 #: ../src/vikwindow.c:224
4091 msgid "Ruler"
4092 msgstr "Pravítko"
4093
4094 #: ../src/vikwindow.c:224
4095 msgid "Select"
4096 msgstr "Vybrat"
4097
4098 #: ../src/vikwindow.c:381
4099 msgid "Location lookup aborted"
4100 msgstr "Hledání pozice zrušeno"
4101
4102 #: ../src/vikwindow.c:401
4103 #, c-format
4104 msgid "Location found: %s"
4105 msgstr "Pozice nalezena: %s"
4106
4107 #: ../src/vikwindow.c:410
4108 msgid "Unable to determine location"
4109 msgstr "Pozice nenalezena"
4110
4111 #: ../src/vikwindow.c:434
4112 msgid "Default Map"
4113 msgstr "Výchozí mapa"
4114
4115 #: ../src/vikwindow.c:444
4116 msgid "Trying to determine location..."
4117 msgstr "Zkouším zjistit aktuální polohu..."
4118
4119 #: ../src/vikwindow.c:447
4120 msgid "Determining location"
4121 msgstr "Zjišťuji pozici"
4122
4123 #. Create tooltip
4124 #: ../src/vikwindow.c:605
4125 msgid "Select zoom level"
4126 msgstr "Vyberte úroveň přiblížení"
4127
4128 #: ../src/vikwindow.c:923
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4132 "\n"
4133 "Your changes will be lost if you don't save them."
4134 msgstr ""
4135 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
4136 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
4137
4138 #: ../src/vikwindow.c:927
4139 msgid "Don't Save"
4140 msgstr "Neukládat"
4141
4142 #: ../src/vikwindow.c:1005
4143 msgid "mpp"
4144 msgstr "mpp"
4145
4146 #: ../src/vikwindow.c:1005
4147 msgid "pixelfact"
4148 msgstr "pixelfact"
4149
4150 #: ../src/vikwindow.c:1169
4151 #, c-format
4152 msgid "%s %s %dm"
4153 msgstr "%s %s %dm"
4154
4155 #: ../src/vikwindow.c:1171
4156 #, c-format
4157 msgid "%s %s %dft"
4158 msgstr "%s %s %dft"
4159
4160 #: ../src/vikwindow.c:1174
4161 #, c-format
4162 msgid "%s %s"
4163 msgstr "%s %s"
4164
4165 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4166 #: ../src/vikwindow.c:1562
4167 msgid "_Ruler"
4168 msgstr "_Pravítko"
4169
4170 #: ../src/vikwindow.c:1562
4171 msgid "Ruler Tool"
4172 msgstr "Pravítko"
4173
4174 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4175 msgid "_Zoom"
4176 msgstr "_Přiblížení"
4177
4178 #: ../src/vikwindow.c:1810
4179 msgid "Zoom Tool"
4180 msgstr "Lupa"
4181
4182 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4183 msgid "_Pan"
4184 msgstr "_Posun"
4185
4186 #: ../src/vikwindow.c:1855
4187 msgid "Pan Tool"
4188 msgstr "Posun"
4189
4190 #: ../src/vikwindow.c:1972
4191 msgid "_Select"
4192 msgstr "_Vybrat"
4193
4194 #: ../src/vikwindow.c:1972
4195 msgid "Select Tool"
4196 msgstr "Výběr"
4197
4198 #: ../src/vikwindow.c:2123
4199 msgid "You must select a layer to show its properties."
4200 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
4201
4202 #. No error to show, so unlikely this will get called
4203 #: ../src/vikwindow.c:2137
4204 msgid "The help system is not available."
4205 msgstr "Nápověda není dostupná."
4206
4207 #. Main error path
4208 #: ../src/vikwindow.c:2140
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Help is not available because: %s.\n"
4212 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4213 msgstr ""
4214 "Nápověda není dostupná: %s.\n"
4215 "Ověřte dostupnost programmu pro Mime Type ghelp (např. yelp)."
4216
4217 #: ../src/vikwindow.c:2160
4218 msgid "You must select a layer to delete."
4219 msgstr "Ke smazání je třeba označit vrstvu."
4220
4221 #: ../src/vikwindow.c:2396
4222 msgid "Untitled"
4223 msgstr "Bez názvu"
4224
4225 #: ../src/vikwindow.c:2503
4226 #, c-format
4227 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4228 msgstr "'%s'  nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
4229
4230 #: ../src/vikwindow.c:2540
4231 msgid "The file you requested could not be opened."
4232 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
4233
4234 #: ../src/vikwindow.c:2543
4235 msgid ""
4236 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4237 "problems."
4238 msgstr ""
4239 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
4240 "spuštění GPSBabel."
4241
4242 #: ../src/vikwindow.c:2546
4243 #, c-format
4244 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4245 msgstr "Nelze nahrát poškozený GPX soubor %s"
4246
4247 #: ../src/vikwindow.c:2549
4248 #, c-format
4249 msgid "Unsupported file type for %s"
4250 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
4251
4252 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4253 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4254 #: ../src/vikwindow.c:2555
4255 #, c-format
4256 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4257 msgstr "Varování: problém při nahrávání %s"
4258
4259 #: ../src/vikwindow.c:2613
4260 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4261 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
4262
4263 #: ../src/vikwindow.c:2629
4264 msgid "Geocaching"
4265 msgstr "Geocaching"
4266
4267 #: ../src/vikwindow.c:2635
4268 msgid "Google Earth"
4269 msgstr "Google Earth"
4270
4271 #: ../src/vikwindow.c:2640
4272 msgid "GPX"
4273 msgstr "GPX"
4274
4275 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4276 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4277 msgid "Viking"
4278 msgstr "Viking"
4279
4280 #: ../src/vikwindow.c:2715
4281 msgid "Save as Viking File."
4282 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
4283
4284 #: ../src/vikwindow.c:2841
4285 msgid "Exporting to file: "
4286 msgstr "Exportuji do souboru: "
4287
4288 #. Confirm what happened.
4289 #: ../src/vikwindow.c:2858
4290 #, c-format
4291 msgid "Exported files: %d"
4292 msgstr "Exportované soubory: %d"
4293
4294 #: ../src/vikwindow.c:2870
4295 msgid "Nothing to Export!"
4296 msgstr "Nic k exportu!"
4297
4298 #: ../src/vikwindow.c:2874
4299 msgid "Export to directory"
4300 msgstr "Export do adresáře"
4301
4302 #: ../src/vikwindow.c:2896
4303 msgid "Could not convert all files"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/vikwindow.c:2932
4307 #, c-format
4308 msgid "%d bytes"
4309 msgstr "%d bajtů"
4310
4311 #: ../src/vikwindow.c:2934
4312 #, c-format
4313 msgid "%3.1f kB"
4314 msgstr "%3.1f kB"
4315
4316 #: ../src/vikwindow.c:2936
4317 #, c-format
4318 msgid "%3.1f MB"
4319 msgstr "%3.1f MB"
4320
4321 #: ../src/vikwindow.c:2937
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "%s\n"
4325 "\n"
4326 "%s\n"
4327 "\n"
4328 "%s"
4329 msgstr ""
4330 "%s\n"
4331 "\n"
4332 "%s\n"
4333 "\n"
4334 "%s"
4335
4336 #: ../src/vikwindow.c:2942
4337 msgid "File not accessible"
4338 msgstr "Soubor nedostupný"
4339
4340 #: ../src/vikwindow.c:2945
4341 msgid "No Viking File"
4342 msgstr "Žádný .vik soubor"
4343
4344 #: ../src/vikwindow.c:3035
4345 msgid "This layer has no configurable properties."
4346 msgstr "Vrstva nemá nic k nastavení."
4347
4348 #. Try harder...
4349 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4350 msgid "Generating image file..."
4351 msgstr "Generování obrázku..."
4352
4353 #: ../src/vikwindow.c:3197
4354 msgid ""
4355 "Failed to generate internal image.\n"
4356 "\n"
4357 "Try creating a smaller image."
4358 msgstr ""
4359 "Selhalo interní generování obrázku.\n"
4360 "\n"
4361 "Zkuste vytvářet menší velikost obrázku."
4362
4363 #: ../src/vikwindow.c:3205
4364 msgid "Failed to generate image file."
4365 msgstr "Selhalo generování obrázku."
4366
4367 #. Success
4368 #: ../src/vikwindow.c:3210
4369 msgid "Image file generated."
4370 msgstr "Obrázek vygenerován."
4371
4372 #: ../src/vikwindow.c:3314
4373 msgid ""
4374 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4375 "width/height values."
4376 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
4377
4378 #: ../src/vikwindow.c:3339
4379 #, c-format
4380 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4381 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
4382
4383 #: ../src/vikwindow.c:3342
4384 #, c-format
4385 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4386 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
4387
4388 #: ../src/vikwindow.c:3363
4389 msgid "Save Image"
4390 msgstr "Uložit obrázek"
4391
4392 #: ../src/vikwindow.c:3393
4393 msgid "PNG"
4394 msgstr "PNG"
4395
4396 #: ../src/vikwindow.c:3416
4397 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4398 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
4399
4400 #: ../src/vikwindow.c:3421
4401 msgid "Choose a directory to hold images"
4402 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
4403
4404 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4405 #: ../src/vikwindow.c:3442
4406 msgid "Save to Image File"
4407 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
4408
4409 #: ../src/vikwindow.c:3459
4410 msgid "Width (pixels):"
4411 msgstr "Šířka (pixelů):"
4412
4413 #: ../src/vikwindow.c:3461
4414 msgid "Height (pixels):"
4415 msgstr "Výška (pixelů):"
4416
4417 #: ../src/vikwindow.c:3464
4418 msgid ""
4419 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4420 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4421 msgstr ""
4422 "Varování: velikost obrázku větší než 10000x10000\n"
4423 "může program ukončit!"
4424
4425 #: ../src/vikwindow.c:3466
4426 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4427 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
4428
4429 #: ../src/vikwindow.c:3482
4430 msgid "Area in current viewable window"
4431 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
4432
4433 #: ../src/vikwindow.c:3492
4434 msgid "Save as PNG"
4435 msgstr "Uložit jako PNG"
4436
4437 #: ../src/vikwindow.c:3493
4438 msgid "Save as JPEG"
4439 msgstr "Uložit jako JPEG"
4440
4441 #: ../src/vikwindow.c:3515
4442 msgid "East-west image tiles:"
4443 msgstr "Východ-západ obrázky:"
4444
4445 #: ../src/vikwindow.c:3517
4446 msgid "North-south image tiles:"
4447 msgstr "Počet obrázků svisle:"
4448
4449 #: ../src/vikwindow.c:3656
4450 msgid "Choose a background color"
4451 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
4452
4453 #: ../src/vikwindow.c:3672
4454 msgid "Choose a track highlight color"
4455 msgstr "Barva zvýraznění stopy"
4456
4457 #: ../src/vikwindow.c:3693
4458 msgid "_File"
4459 msgstr "_Soubor"
4460
4461 #: ../src/vikwindow.c:3694
4462 msgid "_Edit"
4463 msgstr "_Upravit"
4464
4465 #: ../src/vikwindow.c:3696
4466 msgid "_Show"
4467 msgstr "_Zobrazit"
4468
4469 #: ../src/vikwindow.c:3699
4470 msgid "_Layers"
4471 msgstr "_Vrstvy"
4472
4473 #: ../src/vikwindow.c:3700
4474 msgid "_Tools"
4475 msgstr "Nás_troje"
4476
4477 #: ../src/vikwindow.c:3701
4478 msgid "_Webtools"
4479 msgstr "_Externí odkazy"
4480
4481 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4482 msgid "_Help"
4483 msgstr "_Nápověda"
4484
4485 #: ../src/vikwindow.c:3704
4486 msgid "New file"
4487 msgstr "Nový soubor"
4488
4489 #: ../src/vikwindow.c:3705
4490 msgid "_Open..."
4491 msgstr "_Otevřít..."
4492
4493 #: ../src/vikwindow.c:3705
4494 msgid "Open a file"
4495 msgstr "Otevřít soubor"
4496
4497 #: ../src/vikwindow.c:3706
4498 msgid "Open _Recent File"
4499 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
4500
4501 #: ../src/vikwindow.c:3707
4502 msgid "Append _File..."
4503 msgstr "Připojit soubor"
4504
4505 #: ../src/vikwindow.c:3707
4506 msgid "Append data from a different file"
4507 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
4508
4509 #: ../src/vikwindow.c:3708
4510 msgid "_Export All"
4511 msgstr "_Exportovat vše"
4512
4513 #: ../src/vikwindow.c:3708
4514 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4515 msgstr "Export všech vrstev Stopy a trasy"
4516
4517 #: ../src/vikwindow.c:3709
4518 msgid "_GPX..."
4519 msgstr "_GPX..."
4520
4521 #: ../src/vikwindow.c:3709
4522 msgid "Export as GPX"
4523 msgstr "Export jako GPX"
4524
4525 #: ../src/vikwindow.c:3710
4526 msgid "A_cquire"
4527 msgstr "_Získat"
4528
4529 #: ../src/vikwindow.c:3711
4530 msgid "Transfer data from a GPS device"
4531 msgstr "Získat data z GPS"
4532
4533 #: ../src/vikwindow.c:3712
4534 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4535 msgstr "ze souboru pomocí GPSBabel..."
4536
4537 #: ../src/vikwindow.c:3712
4538 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4539 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
4540
4541 #: ../src/vikwindow.c:3713
4542 msgid "_Directions..."
4543 msgstr "_Plán trasy..."
4544
4545 #: ../src/vikwindow.c:3713
4546 msgid "Get driving directions"
4547 msgstr "Získat plán trasy"
4548
4549 #: ../src/vikwindow.c:3715
4550 msgid "_OSM Traces..."
4551 msgstr "_OSM záznamy..."
4552
4553 #: ../src/vikwindow.c:3715
4554 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4555 msgstr "Stáhnout záznamy z OpenStreetMap"
4556
4557 #: ../src/vikwindow.c:3716
4558 msgid "_My OSM Traces..."
4559 msgstr "M_oje OSM záznamy"
4560
4561 #: ../src/vikwindow.c:3716
4562 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4563 msgstr "Stáhnout vlastní OSM záznamy"
4564
4565 #: ../src/vikwindow.c:3719
4566 msgid "Geo_caches..."
4567 msgstr "Geo_cache.."
4568
4569 #: ../src/vikwindow.c:3719
4570 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4571 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
4572
4573 #: ../src/vikwindow.c:3722
4574 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4575 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
4576
4577 #: ../src/vikwindow.c:3725
4578 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4579 msgstr "Vytvořit v tomto pohledu místa z Wikipedie"
4580
4581 #: ../src/vikwindow.c:3727
4582 msgid "_Save"
4583 msgstr "_Uložit"
4584
4585 #: ../src/vikwindow.c:3727
4586 msgid "Save the file"
4587 msgstr "Uložit soubor"
4588
4589 #: ../src/vikwindow.c:3728
4590 msgid "Save _As..."
4591 msgstr "Uložit _jako..."
4592
4593 #: ../src/vikwindow.c:3728
4594 msgid "Save the file under different name"
4595 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
4596
4597 #: ../src/vikwindow.c:3729
4598 msgid "Properties..."
4599 msgstr "Vlastnosti..."
4600
4601 #: ../src/vikwindow.c:3729
4602 msgid "File Properties"
4603 msgstr "Vlastnosti souboru"
4604
4605 #: ../src/vikwindow.c:3730
4606 msgid "_Generate Image File..."
4607 msgstr "_Generovat obrázek..."
4608
4609 #: ../src/vikwindow.c:3730
4610 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4611 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
4612
4613 #: ../src/vikwindow.c:3731
4614 msgid "Generate _Directory of Images..."
4615 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
4616
4617 #: ../src/vikwindow.c:3731
4618 msgid "FIXME:IMGDIR"
4619 msgstr "FIXME:IMGDIR"
4620
4621 #: ../src/vikwindow.c:3732
4622 msgid "_Print..."
4623 msgstr "_Tisk..."
4624
4625 #: ../src/vikwindow.c:3732
4626 msgid "Print maps"
4627 msgstr "Tisk map"
4628
4629 #: ../src/vikwindow.c:3733
4630 msgid "E_xit"
4631 msgstr "U_končit"
4632
4633 #: ../src/vikwindow.c:3733
4634 msgid "Exit the program"
4635 msgstr "Ukončit aplikaci"
4636
4637 #: ../src/vikwindow.c:3734
4638 msgid "Save and Exit"
4639 msgstr "U_ložit a ukončit"
4640
4641 #: ../src/vikwindow.c:3734
4642 msgid "Save and Exit the program"
4643 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
4644
4645 #: ../src/vikwindow.c:3736
4646 msgid "Go to the _Default Location"
4647 msgstr "Jít na výchozí pozici"
4648
4649 #: ../src/vikwindow.c:3736
4650 msgid "Go to the default location"
4651 msgstr "Jít na výchozí pozici"
4652
4653 #: ../src/vikwindow.c:3737
4654 msgid "Go to _Location..."
4655 msgstr "Jít na _místo..."
4656
4657 #: ../src/vikwindow.c:3737
4658 msgid "Go to address/place using text search"
4659 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
4660
4661 #: ../src/vikwindow.c:3738
4662 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4663 msgstr "Jít na pozici..."
4664
4665 #: ../src/vikwindow.c:3738
4666 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4667 msgstr "Jít na souřadnice"
4668
4669 #: ../src/vikwindow.c:3739
4670 msgid "Go to UTM..."
4671 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
4672
4673 #: ../src/vikwindow.c:3739
4674 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4675 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
4676
4677 #: ../src/vikwindow.c:3740
4678 msgid "_Refresh"
4679 msgstr "_Obnovit"
4680
4681 #: ../src/vikwindow.c:3740
4682 msgid "Refresh any maps displayed"
4683 msgstr "Obnovit mapy v tomto pohledu"
4684
4685 #: ../src/vikwindow.c:3741
4686 msgid "Set _Highlight Color..."
4687 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
4688
4689 #: ../src/vikwindow.c:3742
4690 msgid "Set Bac_kground Color..."
4691 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
4692
4693 #: ../src/vikwindow.c:3743
4694 msgid "Zoom _In"
4695 msgstr "Př_iblížit"
4696
4697 #: ../src/vikwindow.c:3744
4698 msgid "Zoom _Out"
4699 msgstr "_Oddálit"
4700
4701 #: ../src/vikwindow.c:3745
4702 msgid "Zoom _To..."
4703 msgstr "Přiblížit na..."
4704
4705 #: ../src/vikwindow.c:3746
4706 msgid "Pan _North"
4707 msgstr "na _sever"
4708
4709 #: ../src/vikwindow.c:3747
4710 msgid "Pan _East"
4711 msgstr "na _západ"
4712
4713 #: ../src/vikwindow.c:3748
4714 msgid "Pan _South"
4715 msgstr "na _jih"
4716
4717 #: ../src/vikwindow.c:3749
4718 msgid "Pan _West"
4719 msgstr "na _západ"
4720
4721 #: ../src/vikwindow.c:3750
4722 msgid "Background _Jobs"
4723 msgstr "Úlohy na _pozadí"
4724
4725 #: ../src/vikwindow.c:3752
4726 msgid "Cu_t"
4727 msgstr "Vyjmou_t"
4728
4729 #: ../src/vikwindow.c:3756
4730 msgid "Delete All"
4731 msgstr "S_mazat vše"
4732
4733 #: ../src/vikwindow.c:3757
4734 msgid "_Flush Map Cache"
4735 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
4736
4737 #: ../src/vikwindow.c:3758
4738 msgid "_Set the Default Location"
4739 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
4740
4741 #: ../src/vikwindow.c:3758
4742 msgid "Set the Default Location to the current position"
4743 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
4744
4745 #: ../src/vikwindow.c:3759
4746 msgid "_Preferences"
4747 msgstr "_Nastavení"
4748
4749 #: ../src/vikwindow.c:3760
4750 msgid "_Layer Defaults"
4751 msgstr "_Výchozí nastavení vrstev"
4752
4753 #: ../src/vikwindow.c:3761
4754 msgid "_Properties"
4755 msgstr "V_lastnosti"
4756
4757 #: ../src/vikwindow.c:3764
4758 msgid "_About"
4759 msgstr "O _aplikaci"
4760
4761 #: ../src/vikwindow.c:3768
4762 msgid "_KML..."
4763 msgstr "_KML..."
4764
4765 #: ../src/vikwindow.c:3768
4766 msgid "Export as KML"
4767 msgstr "Export jako KML"
4768
4769 #: ../src/vikwindow.c:3774
4770 msgid "_UTM Mode"
4771 msgstr "_UTM mód"
4772
4773 #: ../src/vikwindow.c:3775
4774 msgid "_Expedia Mode"
4775 msgstr "_Expedia mód"
4776
4777 #: ../src/vikwindow.c:3776
4778 msgid "_Mercator Mode"
4779 msgstr "_Mercator mód"
4780
4781 #: ../src/vikwindow.c:3777
4782 msgid "Lat_/Lon Mode"
4783 msgstr "Lat_/Lon mód"
4784
4785 #: ../src/vikwindow.c:3781
4786 msgid "Show _Scale"
4787 msgstr "_Měřítko"
4788
4789 #: ../src/vikwindow.c:3781
4790 msgid "Show Scale"
4791 msgstr "Zobrazit _měřítko"
4792
4793 #: ../src/vikwindow.c:3782
4794 msgid "Show _Center Mark"
4795 msgstr "S_třed"
4796
4797 #: ../src/vikwindow.c:3782
4798 msgid "Show Center Mark"
4799 msgstr "Zobrazit s_třed"
4800
4801 #: ../src/vikwindow.c:3783
4802 msgid "Show _Highlight"
4803 msgstr "_Zvýraznit"
4804
4805 #: ../src/vikwindow.c:3783
4806 msgid "Show Highlight"
4807 msgstr "Zvýraznit"
4808
4809 #: ../src/vikwindow.c:3784
4810 msgid "_Full Screen"
4811 msgstr "_Celá obrazovka"
4812
4813 #: ../src/vikwindow.c:3784
4814 msgid "Activate full screen mode"
4815 msgstr "Přes celou obrazovku"
4816
4817 #: ../src/vikwindow.c:3785
4818 msgid "Show Side _Panel"
4819 msgstr "_Boční panel"
4820
4821 #: ../src/vikwindow.c:3785
4822 msgid "Show Side Panel"
4823 msgstr "Boční panel vstev"
4824
4825 #: ../src/vikwindow.c:3786
4826 msgid "Show Status_bar"
4827 msgstr "_Stavovou lištu"
4828
4829 #: ../src/vikwindow.c:3786
4830 msgid "Show Statusbar"
4831 msgstr "_Stavovou lištu"
4832
4833 #: ../src/vikwindow.c:3787
4834 msgid "Show _Toolbar"
4835 msgstr "_Panel nástrojů"
4836
4837 #: ../src/vikwindow.c:3787
4838 msgid "Show Toolbar"
4839 msgstr "Panel _nástrojů"
4840
4841 #: ../src/vikwindow.c:3788
4842 msgid "Show _Menu"
4843 msgstr "_Menu"
4844
4845 #: ../src/vikwindow.c:3788
4846 msgid "Show Menu"
4847 msgstr "_Menu"
4848
4849 #: ../src/vikwindow.c:3862
4850 #, c-format
4851 msgid "New _%s Layer"
4852 msgstr "nová _%s vrstva"
4853
4854 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4855 msgid "GPS Data Manager"
4856 msgstr "Správce GPS dat"
4857
4858 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4859 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4860 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
4861
4862 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4863 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4864 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
4865
4866 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4867 #, c-format
4868 msgid "Path '%s' invalid."
4869 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
4870
4871 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4872 #, c-format
4873 msgid "Could not read '%s'."
4874 msgstr "Nelze číst '%s'."