1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 21:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
26 #: ../src/acquire.c:112
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
34 #: ../src/acquire.c:352
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:415
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
44 "Nelze zadat příkaz\n"
45 "Stažení dat selhalo."
47 #: ../src/acquire.c:517
51 #: ../src/acquire.c:532
53 msgid "Filter with %s"
54 msgstr "Filtrovat s %s"
56 #: ../src/acquire.c:549
60 #: ../src/background.c:53
65 #: ../src/background.c:254
69 #: ../src/background.c:258
73 #: ../src/background.c:274
74 msgid "Viking Background Jobs"
75 msgstr "Úlohy na pozadí"
81 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
82 #: ../src/bingmapsource.c:499
83 msgid "Bing attribution Loading"
84 msgstr "Bing nahrávání"
86 #: ../src/clipboard.c:95
88 msgstr "vložení selhalo"
90 #: ../src/clipboard.c:105
91 msgid "wrong clipboard data size"
92 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
94 #: ../src/clipboard.c:124
97 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
98 "of this type to paste the clipboard data."
100 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
103 #: ../src/clipboard.c:236
105 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
107 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
109 #: ../src/dialog.c:53
110 msgid "Go to Lat/Lon"
111 msgstr "Jdi na souřadnice"
113 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
117 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
121 #: ../src/dialog.c:103
123 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
125 #: ../src/dialog.c:116
127 msgstr "Severní souřadnice:"
129 #: ../src/dialog.c:122
131 msgstr "Východní souřadnice:"
133 #: ../src/dialog.c:129
137 #: ../src/dialog.c:132
141 #: ../src/dialog.c:199
142 msgid "Waypoint Properties"
143 msgstr "Vlastnosti místa"
145 #: ../src/dialog.c:235
149 #: ../src/dialog.c:254
153 #: ../src/dialog.c:259
157 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
161 #: ../src/dialog.c:270
165 #: ../src/dialog.c:275
169 #: ../src/dialog.c:284
173 #: ../src/dialog.c:326
177 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
178 #: ../src/dialog.c:363
179 msgid "Please enter a name for the waypoint."
180 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
182 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
183 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
184 msgid "Nothing was selected"
185 msgstr "Nic nebylo vybráno"
187 #: ../src/dialog.c:510
189 msgstr "Přidat trasu"
191 #: ../src/dialog.c:510
193 msgstr "Přidat stopu"
195 #: ../src/dialog.c:518
197 msgstr "Jméno trasy:"
199 #: ../src/dialog.c:518
203 #: ../src/dialog.c:538
204 msgid "Please enter a name for the track."
205 msgstr "Zadejte prosím jméno stopy."
207 #: ../src/dialog.c:596
208 msgid "Zoom Factors..."
209 msgstr "Stupeň přiblížení..."
211 #: ../src/dialog.c:610
212 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
213 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
215 #: ../src/dialog.c:611
216 msgid "X (easting): "
217 msgstr "X (východní): "
219 #: ../src/dialog.c:612
220 msgid "Y (northing): "
221 msgstr "Y (severní): "
223 #: ../src/dialog.c:617
224 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
225 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
227 #: ../src/dialog.c:672
231 #: ../src/dialog.c:673
235 #: ../src/dialog.c:674
239 #: ../src/dialog.c:675
240 msgid "Custom (in minutes):"
241 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
243 #: ../src/dialog.c:786
244 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
245 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
247 #: ../src/dialog.c:787
249 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
250 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
251 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
252 "any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
255 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
256 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
261 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
263 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
264 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
265 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
270 "any later version.\n"
272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
279 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
281 #: ../src/dialog.c:852
282 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
283 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
285 #: ../src/dialog.c:861
286 msgid "Download along track"
287 msgstr "Stáhnout mapy podél stopy"
289 #: ../src/dialog.c:868
293 #: ../src/dialog.c:874
295 msgstr "Stupeň přiblížení:"
297 #: ../src/dialog.c:914
299 msgid "The map data is licensed: %s."
300 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
302 #: ../src/dialog.c:917
305 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
307 "Please, read the license before continuing."
309 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
311 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
313 #: ../src/dialog.c:922
315 msgstr "Otevřená licence"
317 #: ../src/expedia.c:53
318 msgid "Expedia Street Maps"
319 msgstr "Expedia uliční mapy"
321 #: ../src/expedia.c:81
322 msgid "Invalid expedia altitude"
323 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
325 #: ../src/expedia.c:112
328 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
329 "report and delete image file!): %s"
331 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
332 "prosím nahlaste!): %s"
334 #: ../src/expedia.c:125
337 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
338 "report and delete image file!): %s"
340 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
341 "prosím nahlaste!): %s"
344 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
346 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
347 #: ../src/geonamessearch.c:46
351 #: ../src/geonamessearch.c:121
355 #: ../src/geonamessearch.c:123
356 msgid "No entries found!"
359 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
360 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
361 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
362 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
363 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
367 #: ../src/geonamessearch.c:182
371 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
375 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
376 msgid "couldn't map temp file"
377 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
379 #: ../src/globals.c:73
383 #: ../src/globals.c:73
387 #: ../src/globals.c:76
388 msgid "Degree format:"
389 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
391 #: ../src/globals.c:77
392 msgid "Distance units:"
393 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
395 #: ../src/globals.c:78
397 msgstr "Jednotka rychlosti:"
399 #: ../src/globals.c:79
400 msgid "Height units:"
401 msgstr "Jednotka výšky:"
403 #: ../src/globals.c:80
404 msgid "Use large waypoint icons:"
405 msgstr "Velké ikony místa:"
407 #: ../src/globals.c:81
408 msgid "Default latitude:"
409 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
411 #: ../src/globals.c:82
412 msgid "Default longitude:"
413 msgstr "Výchozí zem. délka:"
415 #: ../src/globals.c:88
419 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
423 #: ../src/globals.c:88
425 msgstr "dle vytvoření"
427 #: ../src/globals.c:89
429 msgstr "počáteční velká"
431 #: ../src/globals.c:89
433 msgstr "malá písmena"
435 #: ../src/globals.c:92
436 msgid "KML File Export Units:"
437 msgstr "Jednotky v KML exportu"
439 #: ../src/globals.c:93
440 msgid "GPX Track Order:"
441 msgstr "řadit GPX stopy"
443 #: ../src/globals.c:94
444 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
445 msgstr "GPX názvy symbolů"
447 #: ../src/globals.c:95
449 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
450 "compatibility with various devices"
452 "Uložit GPX místa s velkými, nebo malými písmeny. Může zvýšit kompatibilitu s "
453 "různými zařízeními."
455 #: ../src/globals.c:100
456 msgid "Image Viewer:"
457 msgstr "Prohlížeč obrázků"
459 #: ../src/globals.c:105
460 msgid "External GPX Program 1:"
461 msgstr "externí GPX program 1"
463 #: ../src/globals.c:106
464 msgid "External GPX Program 2:"
465 msgstr "externí GPX program 2"
467 #: ../src/globals.c:110
468 msgid "Save File Reference Mode:"
469 msgstr "Způsob odkazů na soubory"
471 #: ../src/globals.c:111
473 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
474 "filenames are written."
476 "Rozhoduje, zda jsou cesty k adresářům ve viking souboru zapsány jako "
477 "absolutní, nebo relativní."
479 #: ../src/globals.c:112
480 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
481 msgstr "Zobrazit nápovědu při vytváření stopy:"
483 #: ../src/globals.c:115
484 msgid "Home Location"
485 msgstr "výchozí místo"
487 #: ../src/globals.c:115
488 msgid "Last Location"
489 msgstr "poslední pozice"
491 #: ../src/globals.c:115
492 msgid "Specified File"
493 msgstr "spouštěcí soubor"
495 #: ../src/globals.c:115
496 msgid "Auto Location"
497 msgstr "automatická poloha"
499 #: ../src/globals.c:118
500 msgid "Restore Window Setup:"
501 msgstr "Obnovení nastavení okna:"
503 #: ../src/globals.c:119
504 msgid "Restore window size and layout"
505 msgstr "Obnovení velikosti a uspořádání okna"
507 #: ../src/globals.c:120
508 msgid "Add a Default Map Layer:"
509 msgstr "Přidej výchozí mapovou vrstvu:"
511 #: ../src/globals.c:121
513 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
514 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
516 "Výchozí mapa a další výchozí nastavení jsou předefinovány v Upravit-"
517 ">Výchozí nastevení vrstev->Mapa."
519 #: ../src/globals.c:122
520 msgid "Startup Method:"
521 msgstr "Metoda spuštění:"
523 #: ../src/globals.c:123
524 msgid "Startup File:"
525 msgstr "Spouštěcí soubor:"
527 #: ../src/globals.c:124
529 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
530 "set to 'Specified File'"
532 "Výchozí soubor nastavení. Použit pouze pokud je metoda spuštění nastavena na "
535 #: ../src/globals.c:125
536 msgid "Check For New Version:"
537 msgstr "Kontrola nové verze:"
539 #: ../src/globals.c:126
540 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
541 msgstr "Pravidelná kontrola dostupnosti nové verze"
543 #. Defaults for the options are setup here
544 #: ../src/globals.c:163
549 #: ../src/globals.c:188
554 #: ../src/globals.c:206
555 msgid "Export/External"
556 msgstr "Export/Externí"
558 #. 'Advanced' Properties
559 #: ../src/globals.c:230
564 #: ../src/google.c:38
568 #: ../src/datasource_file.c:59
569 msgid "Import file with GPSBabel"
570 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
572 #: ../src/datasource_file.c:60
573 msgid "Imported file"
574 msgstr "Importovaný soubor"
577 #: ../src/datasource_file.c:127
581 #: ../src/datasource_file.c:128
582 msgid "File to import"
583 msgstr "Soubor pro importování"
585 #: ../src/datasource_file.c:135
587 msgstr "Všechny soubory"
589 #. The file format selector
590 #: ../src/datasource_file.c:142
592 msgstr "Typ souboru:"
594 #: ../src/datasource_file.c:184
596 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
597 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
599 #: ../src/datasource_gc.c:66
600 msgid "Download Geocaches"
601 msgstr "Stáhnout Geocache"
603 #: ../src/datasource_gc.c:67
604 msgid "Geocaching.com Caches"
605 msgstr "Geocaching.com cache"
607 #: ../src/datasource_gc.c:85
608 msgid "geocaching.com username:"
609 msgstr "geocaching.com uživatel:"
611 #: ../src/datasource_gc.c:86
612 msgid "geocaching.com password:"
613 msgstr "geocaching.com heslo:"
615 #: ../src/datasource_gc.c:127
618 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
620 "%s ani %s nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
623 #: ../src/datasource_gc.c:189
624 msgid "Number geocaches:"
625 msgstr "Počet geocache:"
627 #: ../src/datasource_gc.c:191
628 msgid "Centered around:"
629 msgstr "Centrovat okolo:"
631 #: ../src/datasource_gc.c:230
632 msgid "Broken input - using some defaults"
633 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
635 #: ../src/datasource_geotag.c:51
636 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
637 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
639 #: ../src/datasource_geotag.c:52
640 msgid "Geotagged Images"
641 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
643 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
644 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
648 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
652 #: ../src/datasource_geotag.c:168
654 msgid "Unable to create waypoint from %s"
655 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
657 #: ../src/datasource_gps.c:54
658 msgid "Acquire from GPS"
659 msgstr "Stahuji z GPS"
661 #: ../src/datasource_gps.c:55
662 msgid "Acquired from GPS"
663 msgstr "Staženo z GPS"
665 #: ../src/datasource_gps.c:245
667 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
668 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
670 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
672 msgid "Downloading %d waypoint..."
673 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
674 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
675 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
676 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
678 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
680 msgid "Downloading %d trackpoint..."
681 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
682 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
683 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
684 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
686 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
688 msgid "Downloading %d routepoint..."
689 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
690 msgstr[0] "Stahování %d bodu..."
691 msgstr[1] "Stahování %d bodů..."
692 msgstr[2] "Stahování %d bodů..."
694 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
695 #: ../src/datasource_gps.c:357
697 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
698 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
700 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
701 #: ../src/datasource_gps.c:363
703 msgid "Downloaded %d %s."
704 msgstr "Staženo %d %s."
706 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
708 msgid "GPS Device: %s"
709 msgstr "GPS zařízení: %s"
711 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
712 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
713 msgid "Status: Working..."
714 msgstr "Status: Pracuji..."
716 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
717 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
718 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
719 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
720 msgid "GPS Protocol:"
721 msgstr "GPS protokol:"
723 #. List reassigned at runtime
724 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
726 msgstr "Sériový port:"
728 #: ../src/datasource_gps.c:576
730 "Turn Off After Transfer\n"
731 "(Garmin/NAViLink Only)"
733 "Vypnout po přesunu dat\n"
734 "(Garmin/NAViLink Only)"
736 #: ../src/datasource_gps.c:583
740 #: ../src/datasource_gps.c:590
744 #: ../src/datasource_gps.c:597
748 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
749 msgid "GPS device: N/A"
750 msgstr "GPS zařízení: N/A"
752 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
756 #: ../src/datasource_osm.c:82
758 msgstr "Číslo stránky:"
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
761 msgid "OSM My Traces"
762 msgstr "Moje OSM záznamy"
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
766 msgstr "Uživatelské jméno:"
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
769 msgid "The email or username used to login to OSM"
770 msgstr "Uživatelské jméno nebo email k přihlášení do OSM"
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
777 msgid "The password used to login to OSM"
778 msgstr "Heslo k přihlášení do OSM"
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
786 msgstr "Ochrana osobních údajů"
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
789 msgid "Within Current View"
790 msgstr "V tomto pohledu"
792 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
796 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
800 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
801 msgid "My OSM Traces"
802 msgstr "Moje OSM záznamy"
804 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
806 msgid "Unable to get trace: %s"
807 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
809 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
814 #: ../src/datasource_routing.c:83
818 #. From and To entries
819 #: ../src/datasource_routing.c:88
823 #: ../src/datasource_routing.c:90
827 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
828 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
829 msgstr "místa z Wikipedie"
831 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
832 msgid "Wikipedia Waypoints"
833 msgstr "Místa z Wikipedie"
835 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
840 msgid "Invalid DEM header"
841 msgstr "Špatná hlavička DEM"
843 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
844 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
845 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
847 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
849 msgid "Couldn't map file %s: %s"
850 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
852 #: ../src/download.c:130
853 msgid "Tile age (days):"
854 msgstr "Stáří mapových dlaždic (dny):"
856 #: ../src/download.c:321
858 msgid "Download error: %s"
859 msgstr "Chyba stahování: %s"
861 #: ../src/download.c:404
862 msgid "couldn't open temp file"
863 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
865 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
867 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
868 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
870 #: ../src/geotag_exif.c:421
871 msgid "Not enough memory."
872 msgstr "Nedostatek paměti."
874 #: ../src/geotag_exif.c:439
875 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
876 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
878 #: ../src/geotag_exif.c:458
880 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
881 msgstr "Příliš málo zadaných komponent (nutno %d, nalezeno %d)\n"
883 #: ../src/geotag_exif.c:462
884 msgid "Numeric value expected\n"
885 msgstr "Očekávám číslo\n"
887 #: ../src/geotag_exif.c:470
888 msgid "This shouldn't happen!"
889 msgstr "To by nemělo nastat!"
891 #: ../src/geotag_exif.c:540
892 msgid "Not yet implemented!"
893 msgstr "Zatím není naprogramované!"
895 #: ../src/geotag_exif.c:553
896 msgid "Warning; Too many components specified!"
897 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
899 #: ../src/osm-traces.c:76
900 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
901 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
903 #: ../src/osm-traces.c:77
904 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
905 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
907 #: ../src/osm-traces.c:78
911 #: ../src/osm-traces.c:79
915 #: ../src/osm-traces.c:97
916 msgid "OSM username:"
917 msgstr "OSM uživatel:"
919 #: ../src/osm-traces.c:98
920 msgid "OSM password:"
924 #: ../src/osm-traces.c:155
925 msgid "OpenStreetMap Traces"
926 msgstr "OpenStreetMap trasy"
928 #: ../src/osm-traces.c:238
930 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
931 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
933 #: ../src/osm-traces.c:243
935 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
936 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
938 #: ../src/osm-traces.c:248
940 msgid "curl request failed: %s"
941 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
943 #: ../src/osm-traces.c:279
945 msgid "failed to open temporary file: %s"
946 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
949 #: ../src/osm-traces.c:340
950 msgid "Uploaded to OSM"
951 msgstr "Nahráno do OSM"
953 #: ../src/osm-traces.c:344
954 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
955 msgstr "Selhalo nahrání do OSM - chyba curl"
957 #: ../src/osm-traces.c:347
958 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
959 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
961 #: ../src/osm-traces.c:347
962 msgid "HTTP response code"
963 msgstr "HTTP návratová hodnota"
965 #: ../src/osm-traces.c:355
967 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
968 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
970 #: ../src/osm-traces.c:394
972 msgstr "nahrání do OSM"
974 #: ../src/osm-traces.c:413
978 #: ../src/osm-traces.c:418
980 "The email used as login\n"
981 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
983 "Uživatelské jméno:\n"
984 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
986 #: ../src/osm-traces.c:426
988 "The password used to login\n"
989 "<small>Enter the password you use to login into "
990 "www.openstreetmap.org.</small>"
993 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
995 #: ../src/osm-traces.c:431
997 msgstr "Jméno souboru:"
999 #: ../src/osm-traces.c:441
1001 "The name of the file on OSM\n"
1002 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
1003 "name of the local file.</small>"
1006 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
1008 #: ../src/osm-traces.c:450
1009 msgid "The description of the trace"
1010 msgstr "Popis logu trasy"
1012 #: ../src/osm-traces.c:453
1013 msgid "Anonymize Times:"
1014 msgstr "anonymizovat časy:"
1016 #: ../src/osm-traces.c:458
1018 "Anonymize times of the trace.\n"
1019 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1020 "real time values</small>"
1022 "anonymizovat časy bodů stopy.\n"
1023 "<small>Lze vybrat aby bylo možné stopy identifikovat, ale zároveň maskovat "
1024 "skutečný čas průchodu. Začátek stopy se posune od 1.1.1901 1:00:00</small>"
1026 #: ../src/osm-traces.c:462
1030 #: ../src/osm-traces.c:467
1031 msgid "The tags associated to the trace"
1032 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
1034 #: ../src/osm-traces.c:529
1036 msgid "Uploading %s to OSM"
1037 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
1039 #: ../src/mapcache.c:61
1040 msgid "Map cache memory size (MB):"
1041 msgstr "Cache pro mapy (MB):"
1043 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1047 #: ../src/print.c:52
1048 msgid "Horizontally"
1051 #: ../src/print.c:53
1055 #: ../src/print.c:54
1057 msgstr "V obou osách"
1059 #: ../src/print.c:118
1060 msgid "Image Settings"
1061 msgstr "Nastavení obrázku"
1063 #: ../src/print.c:548
1068 #: ../src/print.c:577
1069 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1070 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
1072 #: ../src/print.c:593
1074 msgstr "Uprostř_ed:"
1076 #. ignore page margins
1077 #: ../src/print.c:611
1078 msgid "Ignore Page _Margins"
1079 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
1081 #: ../src/print.c:630
1082 msgid "Image S_ize:"
1083 msgstr "Velikost obrázku"
1087 msgid "Could not launch web browser. %s"
1088 msgstr "Nelze spustit prohlížeč. %s"
1092 msgid "Could not create new email. %s"
1093 msgstr "Nelze vytvořit nový mail. %s"
1095 #: ../src/util.c:177
1098 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1100 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1102 "K dispozici je nová verze: %s\n"
1104 "Chcete přejít na domácí stránku projektu Viking?"
1106 #: ../src/util.c:304
1108 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1110 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1112 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1114 "Vypadá to, že spouštíte Viking poprvé.\n"
1116 "Přejete si povolit funkce využívající internet?\n"
1118 "Úprava je možná v nastaveních."
1120 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1124 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1125 msgid "Minutes Width:"
1126 msgstr "Šířka v minutách:"
1128 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1129 msgid "Line Thickness:"
1130 msgstr "Šířka čary:"
1132 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1134 msgstr "Souřadnicová"
1136 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1137 msgid "Max number of points:"
1138 msgstr "Maximální počet bodů:"
1140 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1141 msgid "Simplify All Tracks..."
1142 msgstr "Redukce bodů všech stop.."
1144 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1145 msgid "Simplified Tracks"
1146 msgstr "Zjednodušené stopy"
1148 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1149 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1150 msgstr "Odstranit duplicitní místa"
1152 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1153 msgid "Waypoints Inside This"
1156 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1157 msgid "Polygonized Layer"
1158 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
1160 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1161 msgid "Waypoints Outside This"
1164 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1165 msgid "Polygonzied Layer"
1166 msgstr "Polygonální vrstva"
1170 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1171 msgstr "Xlib error: error kód %d kód požadavku %d\n"
1173 #: ../src/main.c:105
1174 msgid "Enable debug output"
1175 msgstr "Povolit ladící výstup"
1177 #: ../src/main.c:106
1178 msgid "Enable verbose output"
1179 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1181 #: ../src/main.c:107
1182 msgid "Show version"
1183 msgstr "Ukáže verzi"
1186 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1191 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1195 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1198 msgid "OSM (render)"
1199 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1201 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1202 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1204 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1205 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1208 msgid "OpenStreetMap Notes"
1209 msgstr "OpenStreetMap poznámky"
1212 msgid "OpenStreetBugs"
1213 msgstr "OpenStreetBugs"
1215 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1217 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1218 msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1220 #: ../src/preferences.c:191
1224 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1226 msgid "Could not open file: %s"
1227 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
1229 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1230 msgid "Layer Defaults"
1231 msgstr "Výchozí nastavení vrstvy"
1233 #: ../src/uibuilder.c:185
1234 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1235 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1237 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1241 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1242 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1244 msgid "%s: Track and Route List"
1245 msgstr "%s: Výpis stop and tras"
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1252 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1254 msgstr "_Zobrazit vše"
1256 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1265 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1269 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1270 msgid "Name _Ascending"
1273 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1274 msgid "Name _Descending"
1275 msgstr "dle jména sestupně"
1277 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1279 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1281 msgstr "_Statistiky"
1283 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1284 msgid "Track _List..."
1285 msgstr "Výpis _stop..."
1287 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1288 msgid "Absolute height"
1289 msgstr "Absolutní výška"
1291 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1292 msgid "Height gradient"
1295 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1297 msgstr "DEM soubory:"
1299 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1300 msgid "Download Source:"
1301 msgstr "Zdroj stahování:"
1303 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1304 msgid "Min Elev Color:"
1305 msgstr "Barva min. výšky:"
1307 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1311 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1315 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1319 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1320 msgid "_DEM Download"
1321 msgstr "Stažení _DEM dat"
1323 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1324 msgid "DEM Download"
1325 msgstr "Stažení DEM dat"
1327 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1333 msgid "Number of files: %d"
1334 msgstr "Počet souborů: %d"
1336 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1338 msgstr "DEM načítání"
1340 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1342 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1343 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1345 #. Probably not over any land...
1346 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1347 msgid "No DEM File Available"
1348 msgstr "Žádný dostupný DEM soubor"
1350 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1357 "DEM File Timestamp: %s"
1363 "DEM soubor timestamp: %s"
1365 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1376 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1378 msgid "Downloading DEM %s"
1379 msgstr "Stahuji DEM %s"
1381 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1382 msgid "_Show DEM File Information"
1383 msgstr "Zobrazit informace o DEM souboru"
1385 #: ../src/vikfileentry.c:68
1387 msgstr "Procházet..."
1389 #: ../src/vikfileentry.c:96
1391 msgstr "Výběr souboru"
1393 #: ../src/vikfilelist.c:48
1394 msgid "Choose file(s)"
1395 msgstr "Výběr souborů"
1397 #: ../src/vikfilelist.c:172
1401 #: ../src/vikfilelist.c:173
1405 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1406 msgid "_Georef Move Map"
1407 msgstr "_Georef posun mapy"
1409 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1410 msgid "Georef Move Map"
1411 msgstr "Georef posun mapy"
1413 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1414 msgid "Georef Z_oom Tool"
1415 msgstr "G_eoref přiblížení"
1417 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1418 msgid "Georef Zoom Tool"
1419 msgstr "Georef přiblížení"
1421 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1423 msgstr "GeoRef mapa"
1425 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1427 msgid "Couldn't open image file: %s"
1428 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1430 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1432 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1433 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1435 "Georef mapu nelze zobrazit v tomto módu, je nutné zvolit \"UTM mód\" v menu "
1438 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1439 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1440 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1442 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1443 msgid "Choose World file"
1444 msgstr "Vyberte World soubor"
1446 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1447 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1448 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1450 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1451 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1452 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1454 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1455 msgid "Layer Properties"
1456 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1458 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1459 msgid "World File Parameters:"
1460 msgstr "Parametry World souboru:"
1462 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1463 msgid "Load From File..."
1464 msgstr "Načíst ze souboru..."
1466 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1467 msgid "Corner pixel easting:"
1468 msgstr "Východní rohový bod:"
1470 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1471 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1474 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1475 msgid "Corner pixel northing:"
1476 msgstr "Severní rohový bod:"
1478 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1479 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1482 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1483 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1484 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1486 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1487 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1488 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1490 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1491 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1492 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1494 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1495 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1496 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1498 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1500 msgstr "Obrázek s mapou:"
1503 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1504 msgid "_Zoom to Fit Map"
1505 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1507 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1508 msgid "_Goto Map Center"
1509 msgstr "_Jít na střed mapy"
1511 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1512 msgid "_Export to World File"
1513 msgstr "_Export jako World File"
1515 #: ../src/vikgoto.c:81
1516 msgid "No goto tool available."
1517 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1519 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1523 #: ../src/vikgoto.c:96
1524 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1525 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1527 #: ../src/vikgoto.c:150
1528 msgid "goto provider:"
1529 msgstr "Jít na... zdroj:"
1531 #: ../src/vikgoto.c:165
1532 msgid "Enter address or place name:"
1533 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1535 #: ../src/vikgoto.c:363
1539 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1541 msgstr "Datový režim"
1543 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1544 msgid "Realtime Tracking Mode"
1545 msgstr "Režim sledování pozice"
1547 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1548 msgid "Keep vehicle at center"
1549 msgstr "Držet ve středu obrazovky"
1551 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1552 msgid "Keep vehicle on screen"
1553 msgstr "Držet vozidlo na obrazovce"
1555 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1559 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1560 msgid "Download Tracks:"
1561 msgstr "Stáhnout stopy:"
1563 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1564 msgid "Upload Tracks:"
1565 msgstr "Nahrát stopy:"
1567 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1568 msgid "Download Routes:"
1569 msgstr "Stáhnout trasy:"
1571 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1572 msgid "Upload Routes:"
1573 msgstr "Nahrát trasy:"
1575 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1576 msgid "Download Waypoints:"
1577 msgstr "Stáhnout místa:"
1579 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1580 msgid "Upload Waypoints:"
1581 msgstr "Nahrát místa:"
1583 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1584 msgid "Recording tracks"
1585 msgstr "Zapisuji stopy"
1587 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1588 msgid "Jump to current position on start"
1589 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1591 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1592 msgid "Moving Map Method:"
1593 msgstr "Posun mapy:"
1595 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1596 msgid "Update Statusbar:"
1597 msgstr "Aktualizace statusbaru:"
1599 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1600 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1601 msgstr "Zobrazí informace při změně GPS údajů"
1603 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1612 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1613 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1619 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1620 msgid "GPS Download"
1621 msgstr "Stažení z GPS"
1623 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1626 msgstr "Nahrání do GPS"
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1629 msgid "GPS Realtime Tracking"
1630 msgstr "GPS sledování pozice"
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1633 msgid "Unknown GPS Protocol"
1634 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1637 msgid "Unknown serial port device"
1638 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1640 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1642 msgid "%s: unknown parameter"
1643 msgstr "%s: neznámý parametr"
1646 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1647 msgid "_Upload to GPS"
1648 msgstr "Nahrát _do GPS"
1650 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1651 msgid "Download from _GPS"
1652 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1654 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1655 msgid "Empty _Realtime"
1656 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1658 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1659 msgid "E_mpty Upload"
1660 msgstr "Smazat k nahrání"
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1663 msgid "_Empty Download"
1664 msgstr "Smazat _Download"
1666 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1668 msgstr "Smazat _vše"
1671 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1672 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1673 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1675 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1677 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1678 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1680 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1682 msgid "Uploading %d waypoint..."
1683 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1684 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1685 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1686 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1688 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1690 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1691 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1692 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1693 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1694 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1696 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1698 msgid "Uploading %d routepoint..."
1699 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1700 msgstr[0] "Nahrán %d bod..."
1701 msgstr[1] "Nahrány %d body..."
1702 msgstr[2] "Nahráno %d bodů..."
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1706 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1707 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1708 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1709 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1710 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1712 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1714 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1715 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1716 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1717 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1718 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1720 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1722 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1723 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1724 msgstr[0] "Stažen %d bod z %d bodu..."
1725 msgstr[1] "Staženy %d body z %d bodů..."
1726 msgstr[2] "Staženy %d bodů z %d bodů..."
1728 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1730 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1731 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1732 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1733 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1734 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1736 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1738 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1739 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1740 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1741 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1742 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1744 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1746 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1747 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1748 msgstr[0] "Nahráno %d bod z %d bodu..."
1749 msgstr[1] "Nahrány %d body ze %d bodů..."
1750 msgstr[2] "Nahráno %d bodů z %d bodů..."
1752 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1754 msgid "Downloaded %d waypoint"
1755 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1756 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1757 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1758 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1762 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1763 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1764 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1765 msgstr[1] "Staženy %d body"
1766 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1768 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1770 msgid "Downloaded %d routepoint"
1771 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1772 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1773 msgstr[1] "Staženy %d body"
1774 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1776 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1778 msgid "Uploaded %d waypoint"
1779 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1780 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1781 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1782 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1784 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1786 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1787 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1788 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1789 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1790 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1792 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1794 msgid "Uploaded %d routepoint"
1795 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1796 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1797 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1798 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1800 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1801 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1802 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1804 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1805 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1806 msgstr "Varování - nahrávané GPS objekty se mohou vzájemně přepsat"
1808 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1809 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1810 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1812 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1813 msgid "No GPS items selected for transfer."
1814 msgstr "Nevybrány GPS objekty k přenosu."
1816 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1817 msgid "Could not turn off device."
1818 msgstr "Vypnutí zařízení selhalo."
1820 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1821 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1822 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1824 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1825 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1826 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1828 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1829 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1830 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS data?"
1832 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1833 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1834 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1836 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1840 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1844 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1848 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1852 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1854 msgstr "Nová vrstva"
1856 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1860 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1861 msgid "Add new layer"
1862 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1864 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1865 msgid "Remove selected layer"
1866 msgstr "Smazat vrstvu"
1868 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1869 msgid "Move selected layer up"
1870 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1872 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1873 msgid "Move selected layer down"
1874 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1876 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1877 msgid "Cut selected layer"
1878 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1880 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1881 msgid "Copy selected layer"
1882 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1884 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1886 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1887 msgstr "Vložit kopírovanou vrstvu."
1889 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1890 msgid "New name can not be blank."
1891 msgstr "Nové jméno nemůže být prázdné."
1893 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1894 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1895 msgstr "Spojovací vrstvy nemají žádná nastavení."
1897 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1898 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1899 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1901 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1903 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1904 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1906 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1907 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1908 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1910 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1911 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1912 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1914 #. ******* MAPZOOMS ********
1915 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1916 msgid "Use Viking Zoom Level"
1917 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1919 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1923 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1924 msgid "Maps Directory:"
1925 msgstr "Adresář pro mapy:"
1927 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1931 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1932 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1933 msgstr "Nazstavení alfa pro průhlednost"
1935 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1936 msgid "Autodownload maps:"
1937 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1939 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1940 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1941 msgstr "Automaticky stahovat pouze chybějící:"
1943 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1945 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1946 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1947 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1949 "Tato volba brání opakovanému stahování již uložených mapových dlaždic. "
1950 "Užitečné při omezeném přístupu k síti, použije se pouze pokud je povoleno "
1951 "automatické stahování map."
1953 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1955 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1957 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1959 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1960 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1961 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1962 "actual zoom level."
1964 "Určuje způsob zobrazení mapových dlaždic pro dané přiblížení. \"Přiblížení "
1965 "dle vikingu\" použije nejlépe se hodící úroveň, při nastavení pevné hodnoty "
1966 "se vždy použijí dlaždice dané velikosti bez ohledu na stupeň přiblížení."
1968 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1969 msgid "_Maps Download"
1970 msgstr "Stažení _map"
1972 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1973 msgid "Maps Download"
1974 msgstr "Stažení map"
1976 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1980 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1981 msgid "Default map layer directory:"
1982 msgstr "Adresář pro data map"
1984 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1985 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1986 msgstr "Vyberte složku určenou pro mapy této vrstvy"
1988 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1989 msgid "Unknown map type"
1990 msgstr "Neznámý typ mapy"
1992 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1993 msgid "Unknown Map Zoom"
1994 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1996 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1999 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
2000 "Select \"%s\" from View menu to view it."
2002 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
2003 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
2005 #: ../src/vikmapslayer.c:798
2008 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
2010 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
2012 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
2014 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
2015 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
2016 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
2017 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
2018 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
2020 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
2022 msgid "Redownloading %d %s map..."
2023 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
2024 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
2025 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
2026 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
2028 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2030 msgid "Downloading %d %s map..."
2031 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2032 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
2033 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
2034 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
2036 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2043 "Tile File Timestamp: %s"
2048 "soubor dlaždice: %s\n"
2051 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2062 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2063 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2064 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
2066 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2067 msgid "Redownload _New Map(s)"
2068 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
2070 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2071 msgid "Redownload _All Map(s)"
2072 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
2074 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2075 msgid "_Show Tile Information"
2076 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
2078 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2081 "Wrong drawmode for this map.\n"
2082 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2084 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
2085 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
2087 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2088 msgid "Wrong zoom level for this map."
2089 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
2091 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2093 msgstr "přiblížení od:"
2095 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2099 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2100 msgid "Download Maps Method:"
2103 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2104 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2108 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2112 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2116 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2120 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2121 msgid "Download for Zoom Levels"
2122 msgstr "Stáhnout pro rozsah přiblížení"
2124 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2127 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2129 "Není dovoleno stahovat více než %d dlaždic v jednom kroku (požadováno %d)"
2131 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2133 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2134 msgstr "Opravdu stáhnoutd %d dlaždic?"
2137 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2138 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2139 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
2141 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2142 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2143 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
2145 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2146 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2147 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
2149 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2150 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2151 msgstr "Stáhnout mapy s rozsahem přiblížení"
2153 #: ../src/vikrouting.c:54
2154 msgid "Default engine:"
2155 msgstr "Výběr způsobu:"
2157 #: ../src/viktreeview.c:316
2159 msgstr "Jméno vrstvy"
2161 #: ../src/viktreeview.c:851
2163 msgid "delete data from %s\n"
2164 msgstr "smazat data z %s\n"
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2167 msgid "Create _Waypoint"
2168 msgstr "Vytvořit míst_o"
2170 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2171 msgid "Create Waypoint"
2172 msgstr "Vytvořit místo"
2174 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2175 msgid "Create _Track"
2176 msgstr "Vytvořit s_topu"
2178 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2179 msgid "Create Track"
2180 msgstr "Vytvořit stopu"
2182 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2183 msgid "Create _Route"
2184 msgstr "Vytvořit trasu"
2186 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2187 msgid "Create Route"
2188 msgstr "Vytvořit trasu"
2190 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2191 msgid "_Edit Waypoint"
2192 msgstr "Změna _místa"
2194 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2195 msgid "Edit Waypoint"
2196 msgstr "Změna místa"
2198 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2199 msgid "Edit Trac_kpoint"
2200 msgstr "Změna _bodu"
2202 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2203 msgid "Edit Trackpoint"
2206 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2207 msgid "Show P_icture"
2208 msgstr "Zobrazit _obrázek"
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2211 msgid "Show Picture"
2212 msgstr "Ukázat obrázek"
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2215 msgid "Route _Finder"
2216 msgstr "Nalézt _trasu"
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2219 msgid "Route Finder"
2220 msgstr "Vyhledání cesty"
2222 #. ***** PARAMETERS *****
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2232 msgid "Waypoint Images"
2233 msgstr "Obrázky míst"
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2236 msgid "Tracks Advanced"
2237 msgstr "Stopy pokročilé"
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2240 msgid "Draw by Track"
2241 msgstr "Barva dle stopy"
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2244 msgid "Draw by Speed"
2245 msgstr "dle rychlosti"
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2248 msgid "All Tracks Same Color"
2249 msgstr "Všechny stejná barva"
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2252 msgid "Filled Square"
2253 msgstr "Plný čtverec"
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2268 msgid "Extra Extra Small"
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2292 msgid "Extra Extra Large"
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2296 msgid "Name Ascending"
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2300 msgid "Name Descending"
2301 msgstr "dle jména sestupně"
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2305 msgstr "Kreslit popisky"
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2308 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2312 msgid "Track Labels Font Size:"
2313 msgstr "Velikost písma:"
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2316 msgid "Track Drawing Mode:"
2317 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2320 msgid "All Tracks Color:"
2321 msgstr "Barva všech:"
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2324 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2326 "Vybraná barva je použita pokud je zvolen režim 'Všechny stejná barva'"
2328 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2329 msgid "Draw Track Lines"
2330 msgstr "Zobrazit stopu"
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2333 msgid "Track Thickness:"
2334 msgstr "Tloušťka stopy"
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2337 msgid "Draw Track Direction"
2338 msgstr "Vykreslit směr"
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2341 msgid "Direction Size:"
2342 msgstr "Velikost značky směru:"
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2345 msgid "Draw Trackpoints"
2346 msgstr "Zobrazit body"
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2349 msgid "Trackpoint Size:"
2350 msgstr "Velikost bodu:"
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2353 msgid "Draw Elevation"
2354 msgstr "Vykreslit výšku"
2356 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2357 msgid "Draw Elevation Height %:"
2358 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
2360 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2362 msgstr "Vykreslit zastávky"
2364 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2366 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2367 "the minimum stop length apart in time"
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2371 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2372 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
2374 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2375 msgid "Track BG Thickness:"
2376 msgstr "Pozadí tloušťky:"
2378 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2379 msgid "Track Background Color"
2380 msgstr "Barva pozadí stopy"
2382 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2383 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2384 msgstr "Míra zobrazení rychlosti (%):"
2386 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2388 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2389 msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě"
2391 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2392 msgid "Track Sort Order:"
2393 msgstr "Pořadí stopy"
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2396 msgid "Waypoint Font Size:"
2397 msgstr "Velikost fontu místa:"
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2400 msgid "Waypoint Color:"
2401 msgstr "Barva místa:"
2403 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2404 msgid "Waypoint Text:"
2405 msgstr "Text místa:"
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2412 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2413 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2416 msgid "Waypoint marker:"
2417 msgstr "Označení místa:"
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2420 msgid "Waypoint size:"
2421 msgstr "Velikost označení:"
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2424 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2425 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2427 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2428 msgid "Waypoint Sort Order:"
2429 msgstr "Pořadí řazení"
2431 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2432 msgid "Draw Waypoint Images"
2433 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2435 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2436 msgid "Image Size (pixels):"
2437 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2440 msgid "Image Alpha:"
2441 msgstr "Alfa obrázku:"
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2444 msgid "Image Memory Cache Size:"
2445 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2448 msgid "TrackWaypoint"
2449 msgstr "Stopy a trasy"
2451 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2455 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2456 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2460 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2462 msgstr "začátek/konec"
2464 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2468 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2478 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2479 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2485 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2488 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2492 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2493 msgstr "stopy: %d - body: %d - trasy: %d%s"
2495 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2500 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2505 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2507 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2508 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2510 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2512 msgid "%s%.1f km %s"
2513 msgstr "%s%.1f km %s"
2515 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2517 msgid "%s%.1f miles %s"
2518 msgstr "%s%.1f mil %s"
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2522 msgid "Waypoints: %d"
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2527 msgid "Wpt: Alt %dft"
2528 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2530 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2533 msgid "Wpt: Alt %dm"
2534 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2536 #. Add comment if available
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2539 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2540 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2548 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2549 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2553 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2554 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2557 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2558 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2561 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2562 msgid "Export Layer"
2563 msgstr "Export vrstvy jako..."
2565 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2566 msgid "Could not create temporary file for export."
2567 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2569 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2571 msgid "Could not launch %s."
2572 msgstr "Nelze spustit %s."
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2575 msgid "Export Track as GPX"
2576 msgstr "Exportovat jako GPX"
2578 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2582 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2583 msgid "Waypoint Name:"
2584 msgstr "Jméno místa:"
2586 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2587 msgid "Waypoint not found in this layer."
2588 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2590 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2591 msgid "Can not upload invisible track."
2592 msgstr "Nelze nahrát neviditelnou stopu."
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2598 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2602 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2604 msgid "_Finish Route"
2605 msgstr "Ukončit _trasu"
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2609 msgid "_Finish Track"
2610 msgstr "Ukončit _stopu"
2613 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2615 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2617 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2621 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2622 msgid "View All _Tracks"
2623 msgstr "Zobrazit všechny _stopy"
2625 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2626 msgid "View All _Routes"
2627 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2629 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2630 msgid "View All _Waypoints"
2631 msgstr "Z_obrazit všechna místa"
2633 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2634 msgid "_Goto Center of Layer"
2635 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2637 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2638 msgid "Goto _Waypoint..."
2639 msgstr "Jít na _místo..."
2641 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2642 msgid "_Export Layer"
2643 msgstr "_Export vstvy"
2645 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2646 msgid "Export as GPS_Point..."
2647 msgstr "Export GPS_Point..."
2649 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2650 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2651 msgstr "Export GPS_Mapper..."
2653 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2654 msgid "Export as _GPX..."
2655 msgstr "Export _GPX..."
2657 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2658 msgid "Export as _KML..."
2659 msgstr "Export _KML..."
2661 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2662 msgid "Open with External Program_1: "
2663 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2665 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2666 msgid "Open with External Program_2: "
2667 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2669 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2673 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2674 msgid "New _Waypoint..."
2675 msgstr "Nové míst_o..."
2677 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2679 msgstr "Nová _stopa"
2681 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2683 msgstr "Nová _trasa"
2685 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2686 msgid "Geotag _Images..."
2687 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2689 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2693 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2694 msgid "From _GPS..."
2697 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2699 msgid "From _Directions..."
2700 msgstr "z nalezených tras..."
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2703 msgid "From _OSM Traces..."
2704 msgstr "z _OSM záznamů..."
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2707 msgid "From _My OSM Traces..."
2708 msgstr "z _mých OSM záznamů"
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2711 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2712 msgstr "z míst na _Wikipedii"
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2715 msgid "Within _Layer Bounds"
2718 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2719 msgid "Within _Current View"
2720 msgstr "V aktuálním pohledu"
2722 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2723 msgid "From Geo_caching..."
2724 msgstr "z Geo_cachingu..."
2726 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2727 msgid "From Geotagged _Images..."
2728 msgstr "z geotagovaných _obrázků..."
2730 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2731 msgid "From _File..."
2732 msgstr "ze _souboru..."
2734 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2738 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2739 msgid "Upload to _GPS..."
2742 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2743 msgid "Upload to _OSM..."
2746 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2750 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2751 msgid "Delete All _Tracks"
2752 msgstr "Smazat všechny _stopy"
2754 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2755 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2756 msgstr "Smazat _vybrané stopy"
2758 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2759 msgid "Delete _All Routes"
2760 msgstr "Smazat _všechny trasy"
2762 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2763 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2764 msgstr "_Smazat vybrané trasy"
2766 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2767 msgid "Delete All _Waypoints"
2768 msgstr "Smazat všechna místa"
2770 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2771 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2772 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2774 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2776 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2777 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny stopy v %s?"
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2781 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2782 msgstr "Opravdu smazat všechny trasy v %s?"
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2786 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2787 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2791 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2792 msgstr "Opravdu chcete odstranit místa \"%s\"?"
2794 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2796 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2797 msgstr "Opravdu chcete odstranit stopu \"%s\"?"
2799 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2801 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2802 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
2804 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2806 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2807 "timestamps, etc...\n"
2808 "Do you want to continue?"
2810 "Konverze na trasu odebere některé vlastnosti záznamu jako třeba úseky, "
2811 "časové značky atp... Chcete pokračovat?"
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2814 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2816 "Není vložena žádná DEM vrstva, nelze akplikovat hodnoty nadmořské výšky do "
2819 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2821 msgid "%ld point adjusted"
2822 msgid_plural "%ld points adjusted"
2823 msgstr[0] "%ld bod upraven"
2824 msgstr[1] "%ld body upraveny"
2825 msgstr[2] "%ld bodů upraveno"
2827 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2829 msgid "%ld waypoint changed"
2830 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2831 msgstr[0] "%ld místo upraveno"
2832 msgstr[1] "%ld místa upraveny"
2833 msgstr[2] "%ld míst upraveno"
2835 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2838 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2839 "results. Do you want to Continue?"
2842 #. Select engine from dialog
2843 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2844 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2847 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2848 msgid "Select routing engine"
2849 msgstr "Způsob hledání trasy"
2851 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2852 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2853 msgstr "Chyba: Žádná další stopa s časovými údaji v této vrstvě"
2855 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2856 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2857 msgstr "Chyba: Žádná další stopa bez časových údajů v této vrstvě"
2859 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2860 msgid "Merge with..."
2861 msgstr "Připojit s ..,"
2863 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2864 msgid "Select route to merge with"
2865 msgstr "Vyberte záznam k připojení"
2867 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2868 msgid "Select track to merge with"
2869 msgstr "Vybrat stopu k připojení"
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2872 msgid "Append Route"
2873 msgstr "Připojit trasu"
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2876 msgid "Append Track"
2877 msgstr "Připojit stopu"
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2880 msgid "Select the route to append after the current route"
2881 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu"
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2884 msgid "Select the track to append after the current track"
2885 msgstr "Vyberte stopu, kterou připojit za aktuální stopu"
2887 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2888 msgid "Select the track to append after the current route"
2889 msgstr "Vyberte stopu, který připojit za aktuální stopu"
2891 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2892 msgid "Select the route to append after the current track"
2893 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální stopu"
2895 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2897 msgid "%d segment merged"
2898 msgid_plural "%d segments merged"
2899 msgstr[0] "%d úsek připojen"
2900 msgstr[1] "%d úseky připojeny"
2901 msgstr[2] "%d úseků připojeno"
2903 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2904 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2905 msgstr "Selhalo. Stopa neobsahuje časové údaje"
2907 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2908 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2909 msgstr "Selhalo. Žádná stopa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2911 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2912 msgid "Merge Threshold..."
2913 msgstr "Práh pro spojování..."
2915 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2916 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2917 msgstr "Připojit stopy pokud je dělí méně než:"
2919 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2920 msgid "Split Threshold..."
2921 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2923 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2924 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2925 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2930 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2932 "Goto this trackpoint?"
2934 "Nelze rozdělit stopu, body nejdou seřazeny podle času např. v %s.\n"
2938 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2939 msgid "Split Every Nth Point"
2940 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2942 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2943 msgid "Split on every Nth point:"
2944 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2946 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2947 msgid "Can not split track as it has no segments"
2948 msgstr "Nelze rozdělit stopu, nemá žádné úseky"
2950 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2952 msgid "Deleted %ld point"
2953 msgid_plural "Deleted %ld points"
2954 msgstr[0] "Smazán %ld bod"
2955 msgstr[1] "Smazány %ld body"
2956 msgstr[2] "Smazáno %ld bodů"
2958 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2959 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2960 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2962 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2963 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2965 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2966 "unique names. Force unique names now?"
2968 "Existuje několik položek se stejným jménem. Tento kód pracuje pouze s "
2969 "jednoznačnými jmény. Přejmenovat na unikátní?"
2971 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2972 msgid "No tracks found"
2973 msgstr "Nenalezeny žádné stopy"
2975 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2977 msgid "Delete Selection"
2978 msgstr "Smazat výběr"
2980 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2981 msgid "Select tracks to delete"
2982 msgstr "Vyberte stopy k odstranění"
2984 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2985 msgid "No routes found"
2986 msgstr "Žádné záznamy nenalezeny"
2988 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2989 msgid "Select routes to delete"
2990 msgstr "Vyberte trasy ke smazání"
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2993 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2994 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2996 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2997 msgid "No waypoints found"
2998 msgstr "Žádná místa nenalezena"
3000 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
3001 msgid "Select waypoints to delete"
3002 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
3004 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
3007 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
3009 msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3011 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
3014 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3015 msgstr "Stopa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3017 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
3020 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3021 msgstr "Trasa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3023 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
3027 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
3028 msgid "_Visit Geocache Webpage"
3029 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
3031 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
3032 msgid "_Show Picture..."
3033 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
3035 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3036 msgid "Update Geotag on _Image"
3037 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
3039 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3041 msgstr "Akt_ualizovat"
3043 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3044 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3045 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
3047 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3048 msgid "Visit _Webpage"
3049 msgstr "Navštivte _stránku"
3051 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3052 msgid "_New Waypoint..."
3053 msgstr "_Nové místo..."
3055 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3056 msgid "_View All Waypoints"
3057 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
3059 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3060 msgid "Delete _All Waypoints"
3061 msgstr "Smazat všechn_a místa"
3063 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3064 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3065 msgstr "Smazat _vybraná místa"
3067 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3068 msgid "_Show All Waypoints"
3069 msgstr "_Zobrazit všechna místa"
3071 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3072 msgid "_Hide All Waypoints"
3073 msgstr "_Skrýt všechna místa"
3075 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3076 msgid "_View All Tracks"
3077 msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
3079 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3081 msgstr "Nová _stopa"
3083 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3084 msgid "Delete _All Tracks"
3085 msgstr "_Smazat všechny stopy"
3087 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3088 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3089 msgstr "Smazat _vybrané stopy"
3091 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3092 msgid "_Show All Tracks"
3093 msgstr "_Zobrazit všechny stopy"
3095 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3096 msgid "_Hide All Tracks"
3097 msgstr "_Skrýt všechny stopy"
3099 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3100 msgid "_List Tracks..."
3101 msgstr "_Vypsat všechny stopy"
3103 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3104 msgid "_View All Routes"
3105 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
3107 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3109 msgstr "Nová _trasa"
3111 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3112 msgid "_Show All Routes"
3113 msgstr "_Zobrazit všechny trasy"
3115 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3116 msgid "_Hide All Routes"
3117 msgstr "_Skrýt všechny trasy"
3119 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3120 msgid "_List Routes..."
3121 msgstr "_Výpis tras..."
3123 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3125 msgstr "Zobrazit _stopu"
3127 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3129 msgstr "Zobrazit _trasu"
3131 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3135 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3139 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3143 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3144 msgid "_Highest Altitude"
3145 msgstr "_maximální výšku"
3147 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3148 msgid "_Lowest Altitude"
3149 msgstr "_nejnižší bod"
3151 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3152 msgid "_Maximum Speed"
3153 msgstr "nejvyššší _rychlost"
3155 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3159 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3160 msgid "_Merge By Time..."
3161 msgstr "_Spojit dle času..."
3163 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3164 msgid "Merge _Segments"
3165 msgstr "Spojit úseky"
3167 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3168 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3169 msgstr "Připojit _další stopy..."
3171 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3172 msgid "_Append Track..."
3173 msgstr "Připojit _stopu..."
3175 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3176 msgid "_Append Route..."
3177 msgstr "Připojit _trasu..."
3179 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3180 msgid "Append _Route..."
3181 msgstr "Připojit _trasu..."
3183 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3184 msgid "Append _Track..."
3185 msgstr "Připojit _stopu..."
3187 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3191 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3192 msgid "_Split By Time..."
3193 msgstr "_Rozdělit dle času..."
3195 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3196 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3197 msgid "Split Se_gments"
3198 msgstr "Rozdělit ú_seky"
3200 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3201 msgid "Split By _Number of Points..."
3202 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
3204 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3205 msgid "Split at _Trackpoint"
3206 msgstr "Rozdělit v _bodě"
3208 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3209 msgid "_Insert Points"
3210 msgstr "Vlož_it body"
3212 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3213 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3214 msgstr "před vy_braný bod"
3216 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3217 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3218 msgstr "z_a vybraný bod"
3220 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3221 msgid "Delete Poi_nts"
3222 msgstr "Smazat bo_dy"
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3225 msgid "Delete _Selected Point"
3226 msgstr "Smazat _vybraný bod"
3228 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3229 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3230 msgstr "na stejné _pozici"
3232 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3233 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3234 msgstr "se stejným č_asem"
3236 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3240 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3241 msgid "_Apply DEM Data"
3242 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
3244 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3248 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3249 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3250 msgstr "Přepsat stávající nadmořskou výšku údaji z DEM souboru"
3252 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3253 msgid "_Keep Existing"
3254 msgstr "_ponechat stávající"
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3257 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3258 msgstr "Ponechat stávající nadmořskou výšku, pouze doplnit chybějící hodnoty"
3260 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3261 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3262 msgstr "Doplnit údaje o nadmořské výšce"
3264 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3265 msgid "_Interpolated"
3266 msgstr "_interpolavat"
3268 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3270 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3272 msgstr "Interpolovat chybějící údaje dle okolních bodů"
3274 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3276 msgstr "_dle poslední"
3278 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3279 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3280 msgstr "Nastavit stejný údaj jako má poslední bod"
3282 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3283 msgid "C_onvert to a Route"
3284 msgstr "Konverze na _trasu"
3286 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3287 msgid "C_onvert to a Track"
3288 msgstr "Konverze na _stopu"
3290 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3291 msgid "_Anonymize Times"
3292 msgstr "_Anonymizace časů"
3294 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3295 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3296 msgstr "Posune časové značky aby první bod začínal od 1.1.1901"
3298 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3299 msgid "_Reverse Track"
3300 msgstr "_Otočit stopu"
3302 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3303 msgid "_Reverse Route"
3304 msgstr "_Otočit trasu"
3306 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3307 msgid "Refine Route..."
3310 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3311 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3312 msgstr "Stáhnout mapy _podél stopy"
3314 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3315 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3316 msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy"
3318 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3319 msgid "_Export Track as GPX..."
3320 msgstr "Export _stopu jako GPX..."
3322 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3323 msgid "_Export Route as GPX..."
3324 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
3326 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3327 msgid "E_xtend Track End"
3328 msgstr "Rozšířit _konec stopy"
3330 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3331 msgid "E_xtend Route End"
3332 msgstr "Po_kračovat v trase"
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3335 msgid "Extend _Using Route Finder"
3336 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
3338 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3339 msgid "_Upload to GPS..."
3342 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3343 msgid "_View Google Directions"
3344 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
3346 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3347 msgid "Use with _Filter"
3348 msgstr "Použít _filtr"
3350 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3351 msgid "_Edit Trackpoint"
3352 msgstr "_Upravit bod"
3354 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3356 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3357 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
3359 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3361 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3362 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
3364 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3366 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3367 msgstr " - Bearing %3.1f° - krok %s"
3369 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3371 msgid "Could not launch %s to open file."
3372 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
3374 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3376 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3377 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
3379 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3380 msgid "No map layer in use. Create one first"
3381 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
3383 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3385 msgid "%s: Track List"
3386 msgstr "%s: Výpis stop"
3388 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3390 msgid "%s: Route List"
3391 msgstr "%s: Výpis tras"
3393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3398 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3399 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3404 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3409 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3415 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3420 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3427 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3428 msgstr "Chyba při rozdělení stopy. Stopa nezměněna"
3430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3432 msgid "%s - Track Properties"
3433 msgstr "%s - vlastnosti stopy"
3435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3436 msgid "Split at _Marker"
3437 msgstr "Rozdělit na _značce"
3439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3440 msgid "Split _Segments"
3441 msgstr "Rozdělit segmety"
3443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3448 msgid "_Delete Dupl."
3449 msgstr "Smazat _duplicitní"
3451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3452 msgid "<b>Comment:</b>"
3453 msgstr "<b>Komentář:</b>"
3455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3456 msgid "<b>Description:</b>"
3457 msgstr "<b>Popis:</b>"
3459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3460 msgid "<b>Color:</b>"
3461 msgstr "<b>Barva:</b>"
3463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3464 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3465 msgstr "<b>Zobrazit jméno:</b>"
3467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3468 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3469 msgstr "<b>značek vzdálenosti:</b>"
3471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3472 msgid "<b>Track Length:</b>"
3473 msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
3475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3476 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3477 msgstr "<b>Body:</b>"
3479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3480 msgid "<b>Segments:</b>"
3481 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
3483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3484 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3485 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
3487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3488 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3489 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
3491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3492 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3493 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
3495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3496 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3497 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
3499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3500 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3501 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
3503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3504 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3505 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
3507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3508 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3509 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
3511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3512 msgid "<b>Start:</b>"
3513 msgstr "<b>Začátek:</b>"
3515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3517 msgstr "<b>Konec:</b>"
3519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3520 msgid "<b>Duration:</b>"
3521 msgstr "<b>Trvání:</b>"
3523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3531 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3539 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3540 msgid "Start and End"
3541 msgstr "na začátku a konci"
3543 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3544 msgid "Centre, Start and End"
3545 msgstr "uprostřed, na začátku a konci"
3547 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3548 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3549 msgstr "Počet zobrazených značek délky trasy"
3551 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3555 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3556 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3560 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3562 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3564 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3565 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3581 msgstr "Zobrazit D_EM"
3583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3585 msgid "Show _GPS Speed"
3586 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
3588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3590 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3591 msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
3593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3594 msgid "<b>Track Height:</b>"
3595 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3598 msgid "Elevation-distance"
3599 msgstr "Výška - vzdálenost"
3601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3602 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3603 msgstr "<b>Stoupání:</b>"
3605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3606 msgid "Gradient-distance"
3607 msgstr "Stoupání - vzdálenost"
3609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3611 msgid "<b>Track Time:</b>"
3612 msgstr "<b>Čas záznamu:</b>"
3614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3615 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3616 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3620 msgstr "Rychlost - čas"
3622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3624 msgstr "Zobrazit rychlost"
3626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3627 msgid "Distance-time"
3628 msgstr "Vzdálenost - čas"
3630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3631 msgid "Elevation-time"
3632 msgstr "Výška - čas"
3634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3635 msgid "Speed-distance"
3636 msgstr "Rychlost - vzdálenost"
3638 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3639 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3640 msgstr "<b>Část záznamu:</b>"
3642 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3643 msgid "<b>Latitude:</b>"
3644 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3646 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3647 msgid "<b>Longitude:</b>"
3648 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3650 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3651 msgid "<b>Altitude:</b>"
3652 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3654 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3655 msgid "<b>Course:</b>"
3656 msgstr "<b>Kurz:</b>"
3658 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3659 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3660 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3662 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3663 msgid "<b>Time:</b>"
3664 msgstr "<b>Čas:</b>"
3666 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3667 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3668 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3670 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3671 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3672 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3674 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3675 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3676 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3678 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3679 msgid "<b>Speed:</b>"
3680 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3682 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3683 msgid "<b>VDOP:</b>"
3684 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3686 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3687 msgid "<b>HDOP:</b>"
3688 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3690 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3691 msgid "<b>PDOP:</b>"
3692 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3694 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3695 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3696 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3698 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3702 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3703 msgid "_Insert After"
3706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3708 msgstr "Zde rozdělit"
3711 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3712 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3713 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3714 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3715 #. gtk_widget_show ( item );
3717 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3718 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3722 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3723 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3727 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3731 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3735 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3743 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3751 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3759 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3760 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3764 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3768 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3772 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3773 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3777 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3786 #. Apply own formatting of the data
3787 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3796 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3804 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3812 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3814 msgid "Geotagging %d Images..."
3815 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3817 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3818 msgid "Geotag Images"
3819 msgstr "Geotagování obrázků"
3821 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3825 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3826 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3827 msgstr "Přepsat stávající místa?"
3829 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3830 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3831 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3833 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3834 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3835 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3837 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3838 msgid "Create Waypoints:"
3839 msgstr "Vytvořit místa:"
3841 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3843 msgstr "Zapsat EXIF:"
3845 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3846 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3847 msgstr "Interpolovat mezi segmenty stopy:"
3849 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3850 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3851 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3853 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3855 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3856 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3857 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3859 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3860 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3862 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3863 msgid "Image Timezone:"
3864 msgstr "Časová zóna:"
3866 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3868 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3869 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3870 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3872 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3873 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3876 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3878 msgid "Using track: %s"
3879 msgstr "Použít stopu: %s"
3881 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3883 msgid "Using all tracks in: %s"
3884 msgstr "Použít všechny stopy v: %s"
3886 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3887 msgid "Number of Tracks"
3888 msgstr "Počet záznamů"
3890 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3892 msgstr "Časové období"
3894 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3895 msgid "Total Length"
3896 msgstr "Celková délka"
3898 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3899 msgid "Average Length"
3900 msgstr "Průměrná délka"
3902 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3904 msgstr "Maximální rychlost"
3906 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3908 msgstr "Průměrná rychlost"
3910 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3911 msgid "Minimum Altitude"
3912 msgstr "Nejmenší nadm. výška"
3914 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3915 msgid "Maximum Altitude"
3916 msgstr "Maximální nadm. výška"
3918 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3919 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3920 msgstr "Celková změna nadm. výšky"
3922 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3923 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3924 msgstr "Průměrné stoupání/pokles"
3926 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3927 msgid "Total Duration"
3928 msgstr "Celkové trvání"
3930 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3931 msgid "Avg. Duration"
3932 msgstr "Průměrné trvání"
3934 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3939 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3940 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3945 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3950 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3952 msgid "%.2f knots\n"
3953 msgstr "%.2f uzlů\n"
3955 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3960 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3965 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3970 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3972 msgid "%d feet / %d feet"
3973 msgstr "%d stop / %d stop"
3975 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3980 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3983 msgstr "%d m / %d m"
3985 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3987 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3988 msgstr "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3990 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3992 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3993 msgstr "%d:%02d hod:min"
3995 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3996 msgid "Include Invisible Items"
3999 #: ../src/vikstatus.c:107
4000 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
4001 msgstr "Počet úloh na pozadí. Po kliknutí se zobrazí průběh zpracování."
4003 #: ../src/vikstatus.c:113
4004 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
4005 msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru."
4007 #: ../src/vikutils.c:80
4012 #: ../src/vikutils.c:81
4016 #: ../src/vikutils.c:121
4018 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
4019 msgstr "%srychlost%s %.1f%s"
4021 #: ../src/vikutils.c:130
4023 msgid "%sAlt %dfeet"
4024 msgstr "%sVýška %dstop"
4026 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
4027 #: ../src/vikutils.c:134
4030 msgstr "%svýška %dm"
4032 #: ../src/vikutils.c:142
4034 msgid "%sCourse %03d°"
4035 msgstr "%skurz %03d°"
4037 #: ../src/vikutils.c:155
4041 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
4042 #: ../src/vikutils.c:159
4046 #: ../src/vikutils.c:163
4048 msgid "%sDistance diff %d%s"
4049 msgstr "%svzdálenost %d%s"
4051 #: ../src/vikutils.c:179
4056 #: ../src/vikutils.c:187
4058 msgid "%sTime diff %lds"
4059 msgstr "%sčas od do %lds"
4061 #: ../src/vikutils.c:193
4063 msgid "%sNo. of Sats %d"
4066 #: ../src/vikutils.c:213
4068 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4072 #: ../src/vikutils.c:232
4075 msgstr "%sstopa: %s"
4077 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4081 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4082 #: ../src/vikwindow.c:224
4086 #: ../src/vikwindow.c:224
4090 #: ../src/vikwindow.c:224
4094 #: ../src/vikwindow.c:224
4098 #: ../src/vikwindow.c:381
4099 msgid "Location lookup aborted"
4100 msgstr "Hledání pozice zrušeno"
4102 #: ../src/vikwindow.c:401
4104 msgid "Location found: %s"
4105 msgstr "Pozice nalezena: %s"
4107 #: ../src/vikwindow.c:410
4108 msgid "Unable to determine location"
4109 msgstr "Pozice nenalezena"
4111 #: ../src/vikwindow.c:434
4113 msgstr "Výchozí mapa"
4115 #: ../src/vikwindow.c:444
4116 msgid "Trying to determine location..."
4117 msgstr "Zkouším zjistit aktuální polohu..."
4119 #: ../src/vikwindow.c:447
4120 msgid "Determining location"
4121 msgstr "Zjišťuji pozici"
4124 #: ../src/vikwindow.c:605
4125 msgid "Select zoom level"
4126 msgstr "Vyberte úroveň přiblížení"
4128 #: ../src/vikwindow.c:923
4131 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4133 "Your changes will be lost if you don't save them."
4135 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
4136 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
4138 #: ../src/vikwindow.c:927
4142 #: ../src/vikwindow.c:1005
4146 #: ../src/vikwindow.c:1005
4150 #: ../src/vikwindow.c:1169
4155 #: ../src/vikwindow.c:1171
4160 #: ../src/vikwindow.c:1174
4165 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4166 #: ../src/vikwindow.c:1562
4170 #: ../src/vikwindow.c:1562
4174 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4176 msgstr "_Přiblížení"
4178 #: ../src/vikwindow.c:1810
4182 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4186 #: ../src/vikwindow.c:1855
4190 #: ../src/vikwindow.c:1972
4194 #: ../src/vikwindow.c:1972
4198 #: ../src/vikwindow.c:2123
4199 msgid "You must select a layer to show its properties."
4200 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
4202 #. No error to show, so unlikely this will get called
4203 #: ../src/vikwindow.c:2137
4204 msgid "The help system is not available."
4205 msgstr "Nápověda není dostupná."
4208 #: ../src/vikwindow.c:2140
4211 "Help is not available because: %s.\n"
4212 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4214 "Nápověda není dostupná: %s.\n"
4215 "Ověřte dostupnost programmu pro Mime Type ghelp (např. yelp)."
4217 #: ../src/vikwindow.c:2160
4218 msgid "You must select a layer to delete."
4219 msgstr "Ke smazání je třeba označit vrstvu."
4221 #: ../src/vikwindow.c:2396
4225 #: ../src/vikwindow.c:2503
4227 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4228 msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
4230 #: ../src/vikwindow.c:2540
4231 msgid "The file you requested could not be opened."
4232 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
4234 #: ../src/vikwindow.c:2543
4236 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4239 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
4240 "spuštění GPSBabel."
4242 #: ../src/vikwindow.c:2546
4244 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4245 msgstr "Nelze nahrát poškozený GPX soubor %s"
4247 #: ../src/vikwindow.c:2549
4249 msgid "Unsupported file type for %s"
4250 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
4252 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4253 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4254 #: ../src/vikwindow.c:2555
4256 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4257 msgstr "Varování: problém při nahrávání %s"
4259 #: ../src/vikwindow.c:2613
4260 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4261 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
4263 #: ../src/vikwindow.c:2629
4267 #: ../src/vikwindow.c:2635
4268 msgid "Google Earth"
4269 msgstr "Google Earth"
4271 #: ../src/vikwindow.c:2640
4275 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4276 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4280 #: ../src/vikwindow.c:2715
4281 msgid "Save as Viking File."
4282 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
4284 #: ../src/vikwindow.c:2841
4285 msgid "Exporting to file: "
4286 msgstr "Exportuji do souboru: "
4288 #. Confirm what happened.
4289 #: ../src/vikwindow.c:2858
4291 msgid "Exported files: %d"
4292 msgstr "Exportované soubory: %d"
4294 #: ../src/vikwindow.c:2870
4295 msgid "Nothing to Export!"
4296 msgstr "Nic k exportu!"
4298 #: ../src/vikwindow.c:2874
4299 msgid "Export to directory"
4300 msgstr "Export do adresáře"
4302 #: ../src/vikwindow.c:2896
4303 msgid "Could not convert all files"
4306 #: ../src/vikwindow.c:2932
4311 #: ../src/vikwindow.c:2934
4316 #: ../src/vikwindow.c:2936
4321 #: ../src/vikwindow.c:2937
4336 #: ../src/vikwindow.c:2942
4337 msgid "File not accessible"
4338 msgstr "Soubor nedostupný"
4340 #: ../src/vikwindow.c:2945
4341 msgid "No Viking File"
4342 msgstr "Žádný .vik soubor"
4344 #: ../src/vikwindow.c:3035
4345 msgid "This layer has no configurable properties."
4346 msgstr "Vrstva nemá nic k nastavení."
4349 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4350 msgid "Generating image file..."
4351 msgstr "Generování obrázku..."
4353 #: ../src/vikwindow.c:3197
4355 "Failed to generate internal image.\n"
4357 "Try creating a smaller image."
4359 "Selhalo interní generování obrázku.\n"
4361 "Zkuste vytvářet menší velikost obrázku."
4363 #: ../src/vikwindow.c:3205
4364 msgid "Failed to generate image file."
4365 msgstr "Selhalo generování obrázku."
4368 #: ../src/vikwindow.c:3210
4369 msgid "Image file generated."
4370 msgstr "Obrázek vygenerován."
4372 #: ../src/vikwindow.c:3314
4374 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4375 "width/height values."
4376 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
4378 #: ../src/vikwindow.c:3339
4380 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4381 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
4383 #: ../src/vikwindow.c:3342
4385 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4386 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
4388 #: ../src/vikwindow.c:3363
4390 msgstr "Uložit obrázek"
4392 #: ../src/vikwindow.c:3393
4396 #: ../src/vikwindow.c:3416
4397 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4398 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
4400 #: ../src/vikwindow.c:3421
4401 msgid "Choose a directory to hold images"
4402 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
4404 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4405 #: ../src/vikwindow.c:3442
4406 msgid "Save to Image File"
4407 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
4409 #: ../src/vikwindow.c:3459
4410 msgid "Width (pixels):"
4411 msgstr "Šířka (pixelů):"
4413 #: ../src/vikwindow.c:3461
4414 msgid "Height (pixels):"
4415 msgstr "Výška (pixelů):"
4417 #: ../src/vikwindow.c:3464
4419 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4420 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4422 "Varování: velikost obrázku větší než 10000x10000\n"
4423 "může program ukončit!"
4425 #: ../src/vikwindow.c:3466
4426 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4427 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
4429 #: ../src/vikwindow.c:3482
4430 msgid "Area in current viewable window"
4431 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
4433 #: ../src/vikwindow.c:3492
4435 msgstr "Uložit jako PNG"
4437 #: ../src/vikwindow.c:3493
4438 msgid "Save as JPEG"
4439 msgstr "Uložit jako JPEG"
4441 #: ../src/vikwindow.c:3515
4442 msgid "East-west image tiles:"
4443 msgstr "Východ-západ obrázky:"
4445 #: ../src/vikwindow.c:3517
4446 msgid "North-south image tiles:"
4447 msgstr "Počet obrázků svisle:"
4449 #: ../src/vikwindow.c:3656
4450 msgid "Choose a background color"
4451 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
4453 #: ../src/vikwindow.c:3672
4454 msgid "Choose a track highlight color"
4455 msgstr "Barva zvýraznění stopy"
4457 #: ../src/vikwindow.c:3693
4461 #: ../src/vikwindow.c:3694
4465 #: ../src/vikwindow.c:3696
4469 #: ../src/vikwindow.c:3699
4473 #: ../src/vikwindow.c:3700
4477 #: ../src/vikwindow.c:3701
4479 msgstr "_Externí odkazy"
4481 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4485 #: ../src/vikwindow.c:3704
4487 msgstr "Nový soubor"
4489 #: ../src/vikwindow.c:3705
4491 msgstr "_Otevřít..."
4493 #: ../src/vikwindow.c:3705
4495 msgstr "Otevřít soubor"
4497 #: ../src/vikwindow.c:3706
4498 msgid "Open _Recent File"
4499 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
4501 #: ../src/vikwindow.c:3707
4502 msgid "Append _File..."
4503 msgstr "Připojit soubor"
4505 #: ../src/vikwindow.c:3707
4506 msgid "Append data from a different file"
4507 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
4509 #: ../src/vikwindow.c:3708
4511 msgstr "_Exportovat vše"
4513 #: ../src/vikwindow.c:3708
4514 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4515 msgstr "Export všech vrstev Stopy a trasy"
4517 #: ../src/vikwindow.c:3709
4521 #: ../src/vikwindow.c:3709
4522 msgid "Export as GPX"
4523 msgstr "Export jako GPX"
4525 #: ../src/vikwindow.c:3710
4529 #: ../src/vikwindow.c:3711
4530 msgid "Transfer data from a GPS device"
4531 msgstr "Získat data z GPS"
4533 #: ../src/vikwindow.c:3712
4534 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4535 msgstr "ze souboru pomocí GPSBabel..."
4537 #: ../src/vikwindow.c:3712
4538 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4539 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
4541 #: ../src/vikwindow.c:3713
4542 msgid "_Directions..."
4543 msgstr "_Plán trasy..."
4545 #: ../src/vikwindow.c:3713
4546 msgid "Get driving directions"
4547 msgstr "Získat plán trasy"
4549 #: ../src/vikwindow.c:3715
4550 msgid "_OSM Traces..."
4551 msgstr "_OSM záznamy..."
4553 #: ../src/vikwindow.c:3715
4554 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4555 msgstr "Stáhnout záznamy z OpenStreetMap"
4557 #: ../src/vikwindow.c:3716
4558 msgid "_My OSM Traces..."
4559 msgstr "M_oje OSM záznamy"
4561 #: ../src/vikwindow.c:3716
4562 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4563 msgstr "Stáhnout vlastní OSM záznamy"
4565 #: ../src/vikwindow.c:3719
4566 msgid "Geo_caches..."
4567 msgstr "Geo_cache.."
4569 #: ../src/vikwindow.c:3719
4570 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4571 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
4573 #: ../src/vikwindow.c:3722
4574 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4575 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
4577 #: ../src/vikwindow.c:3725
4578 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4579 msgstr "Vytvořit v tomto pohledu místa z Wikipedie"
4581 #: ../src/vikwindow.c:3727
4585 #: ../src/vikwindow.c:3727
4586 msgid "Save the file"
4587 msgstr "Uložit soubor"
4589 #: ../src/vikwindow.c:3728
4591 msgstr "Uložit _jako..."
4593 #: ../src/vikwindow.c:3728
4594 msgid "Save the file under different name"
4595 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
4597 #: ../src/vikwindow.c:3729
4598 msgid "Properties..."
4599 msgstr "Vlastnosti..."
4601 #: ../src/vikwindow.c:3729
4602 msgid "File Properties"
4603 msgstr "Vlastnosti souboru"
4605 #: ../src/vikwindow.c:3730
4606 msgid "_Generate Image File..."
4607 msgstr "_Generovat obrázek..."
4609 #: ../src/vikwindow.c:3730
4610 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4611 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
4613 #: ../src/vikwindow.c:3731
4614 msgid "Generate _Directory of Images..."
4615 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
4617 #: ../src/vikwindow.c:3731
4618 msgid "FIXME:IMGDIR"
4619 msgstr "FIXME:IMGDIR"
4621 #: ../src/vikwindow.c:3732
4625 #: ../src/vikwindow.c:3732
4629 #: ../src/vikwindow.c:3733
4633 #: ../src/vikwindow.c:3733
4634 msgid "Exit the program"
4635 msgstr "Ukončit aplikaci"
4637 #: ../src/vikwindow.c:3734
4638 msgid "Save and Exit"
4639 msgstr "U_ložit a ukončit"
4641 #: ../src/vikwindow.c:3734
4642 msgid "Save and Exit the program"
4643 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
4645 #: ../src/vikwindow.c:3736
4646 msgid "Go to the _Default Location"
4647 msgstr "Jít na výchozí pozici"
4649 #: ../src/vikwindow.c:3736
4650 msgid "Go to the default location"
4651 msgstr "Jít na výchozí pozici"
4653 #: ../src/vikwindow.c:3737
4654 msgid "Go to _Location..."
4655 msgstr "Jít na _místo..."
4657 #: ../src/vikwindow.c:3737
4658 msgid "Go to address/place using text search"
4659 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
4661 #: ../src/vikwindow.c:3738
4662 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4663 msgstr "Jít na pozici..."
4665 #: ../src/vikwindow.c:3738
4666 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4667 msgstr "Jít na souřadnice"
4669 #: ../src/vikwindow.c:3739
4670 msgid "Go to UTM..."
4671 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
4673 #: ../src/vikwindow.c:3739
4674 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4675 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
4677 #: ../src/vikwindow.c:3740
4681 #: ../src/vikwindow.c:3740
4682 msgid "Refresh any maps displayed"
4683 msgstr "Obnovit mapy v tomto pohledu"
4685 #: ../src/vikwindow.c:3741
4686 msgid "Set _Highlight Color..."
4687 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
4689 #: ../src/vikwindow.c:3742
4690 msgid "Set Bac_kground Color..."
4691 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
4693 #: ../src/vikwindow.c:3743
4697 #: ../src/vikwindow.c:3744
4701 #: ../src/vikwindow.c:3745
4703 msgstr "Přiblížit na..."
4705 #: ../src/vikwindow.c:3746
4709 #: ../src/vikwindow.c:3747
4713 #: ../src/vikwindow.c:3748
4717 #: ../src/vikwindow.c:3749
4721 #: ../src/vikwindow.c:3750
4722 msgid "Background _Jobs"
4723 msgstr "Úlohy na _pozadí"
4725 #: ../src/vikwindow.c:3752
4729 #: ../src/vikwindow.c:3756
4731 msgstr "S_mazat vše"
4733 #: ../src/vikwindow.c:3757
4734 msgid "_Flush Map Cache"
4735 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
4737 #: ../src/vikwindow.c:3758
4738 msgid "_Set the Default Location"
4739 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
4741 #: ../src/vikwindow.c:3758
4742 msgid "Set the Default Location to the current position"
4743 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
4745 #: ../src/vikwindow.c:3759
4746 msgid "_Preferences"
4749 #: ../src/vikwindow.c:3760
4750 msgid "_Layer Defaults"
4751 msgstr "_Výchozí nastavení vrstev"
4753 #: ../src/vikwindow.c:3761
4755 msgstr "V_lastnosti"
4757 #: ../src/vikwindow.c:3764
4759 msgstr "O _aplikaci"
4761 #: ../src/vikwindow.c:3768
4765 #: ../src/vikwindow.c:3768
4766 msgid "Export as KML"
4767 msgstr "Export jako KML"
4769 #: ../src/vikwindow.c:3774
4773 #: ../src/vikwindow.c:3775
4774 msgid "_Expedia Mode"
4775 msgstr "_Expedia mód"
4777 #: ../src/vikwindow.c:3776
4778 msgid "_Mercator Mode"
4779 msgstr "_Mercator mód"
4781 #: ../src/vikwindow.c:3777
4782 msgid "Lat_/Lon Mode"
4783 msgstr "Lat_/Lon mód"
4785 #: ../src/vikwindow.c:3781
4789 #: ../src/vikwindow.c:3781
4791 msgstr "Zobrazit _měřítko"
4793 #: ../src/vikwindow.c:3782
4794 msgid "Show _Center Mark"
4797 #: ../src/vikwindow.c:3782
4798 msgid "Show Center Mark"
4799 msgstr "Zobrazit s_třed"
4801 #: ../src/vikwindow.c:3783
4802 msgid "Show _Highlight"
4805 #: ../src/vikwindow.c:3783
4806 msgid "Show Highlight"
4809 #: ../src/vikwindow.c:3784
4810 msgid "_Full Screen"
4811 msgstr "_Celá obrazovka"
4813 #: ../src/vikwindow.c:3784
4814 msgid "Activate full screen mode"
4815 msgstr "Přes celou obrazovku"
4817 #: ../src/vikwindow.c:3785
4818 msgid "Show Side _Panel"
4819 msgstr "_Boční panel"
4821 #: ../src/vikwindow.c:3785
4822 msgid "Show Side Panel"
4823 msgstr "Boční panel vstev"
4825 #: ../src/vikwindow.c:3786
4826 msgid "Show Status_bar"
4827 msgstr "_Stavovou lištu"
4829 #: ../src/vikwindow.c:3786
4830 msgid "Show Statusbar"
4831 msgstr "_Stavovou lištu"
4833 #: ../src/vikwindow.c:3787
4834 msgid "Show _Toolbar"
4835 msgstr "_Panel nástrojů"
4837 #: ../src/vikwindow.c:3787
4838 msgid "Show Toolbar"
4839 msgstr "Panel _nástrojů"
4841 #: ../src/vikwindow.c:3788
4845 #: ../src/vikwindow.c:3788
4849 #: ../src/vikwindow.c:3862
4851 msgid "New _%s Layer"
4852 msgstr "nová _%s vrstva"
4854 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4855 msgid "GPS Data Manager"
4856 msgstr "Správce GPS dat"
4858 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4859 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4860 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
4862 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4863 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4864 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
4866 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4868 msgid "Path '%s' invalid."
4869 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
4871 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4873 msgid "Could not read '%s'."
4874 msgstr "Nelze číst '%s'."