]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/zh_TW.po
Fix POTFILES with new source file
[andy/viking.git] / po / zh_TW.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n"
16
17 #: ../src/acquire.c:118
18 msgid "Working..."
19 msgstr "工作中..."
20
21 #: ../src/acquire.c:141
22 msgid "Error: acquisition failed."
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
26 msgid "Done."
27 msgstr "完成."
28
29 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
30 msgid "Status: detecting gpsbabel"
31 msgstr "狀態 : 偵測  gpsbabel"
32
33 #: ../src/background.c:57
34 #, c-format
35 msgid "%d items"
36 msgstr "%d 項目"
37
38 #: ../src/background.c:224
39 msgid "Job"
40 msgstr "工作"
41
42 #: ../src/background.c:228
43 msgid "Progress"
44 msgstr "程式"
45
46 #: ../src/background.c:239
47 msgid "Viking Background Jobs"
48 msgstr "Viking 背景工作"
49
50 #: ../src/clipboard.c:84
51 msgid "paste failed"
52 msgstr "黏貼失敗"
53
54 #: ../src/clipboard.c:94
55 msgid "wrong clipboard data size"
56 msgstr "剪貼版資料大小錯誤"
57
58 #: ../src/clipboard.c:113
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
62 "of this type to paste the clipboard data."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/clipboard.c:219
66 msgid ""
67 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
68 "into."
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/curl_download.c:98
72 #, c-format
73 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
77 msgid "Go to Lat/Lon"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
81 msgid "Latitude:"
82 msgstr "緯度 :"
83
84 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
85 msgid "Longitude:"
86 msgstr "經度 :"
87
88 #: ../src/dialog.c:110
89 msgid "Northing:"
90 msgstr "Northing :"
91
92 #: ../src/dialog.c:116
93 msgid "Easting:"
94 msgstr "Easting :"
95
96 #: ../src/dialog.c:123
97 msgid "Zone:"
98 msgstr "Zone :"
99
100 #: ../src/dialog.c:126
101 msgid "Letter:"
102 msgstr "Lettre :"
103
104 #: ../src/dialog.c:187
105 msgid "Waypoint Properties"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/dialog.c:224
109 msgid "Name:"
110 msgstr "名稱:"
111
112 #: ../src/dialog.c:246
113 msgid "Altitude:"
114 msgstr "海拔:"
115
116 #: ../src/dialog.c:251
117 msgid "Comment:"
118 msgstr "註釋:"
119
120 #: ../src/dialog.c:258
121 msgid "Image:"
122 msgstr "圖片:"
123
124 #: ../src/dialog.c:263
125 msgid "Symbol:"
126 msgstr "象徵式:"
127
128 #: ../src/dialog.c:272
129 msgid "(none)"
130 msgstr "(無)"
131
132 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
133 #: ../src/dialog.c:327
134 msgid "Please enter a name for the waypoint."
135 msgstr "請為該航點匯入一個名字."
136
137 #: ../src/dialog.c:331
138 #, c-format
139 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
143 msgid "Nothing was selected"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dialog.c:492
147 msgid "Add Track"
148 msgstr "添加軌迹:"
149
150 #: ../src/dialog.c:500
151 msgid "Track Name:"
152 msgstr "軌迹名稱:"
153
154 #: ../src/dialog.c:515
155 msgid "Please enter a name for the track."
156 msgstr "請為該軌迹匯入一個名字."
157
158 #: ../src/dialog.c:519
159 #, c-format
160 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
161 msgstr ""
162
163 #: ../src/dialog.c:581
164 msgid "Zoom Factors..."
165 msgstr "縮放引數..."
166
167 #: ../src/dialog.c:595
168 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/dialog.c:596
172 msgid "X (easting): "
173 msgstr "X (東方): "
174
175 #: ../src/dialog.c:597
176 msgid "Y (northing): "
177 msgstr "Y (北方): "
178
179 #: ../src/dialog.c:602
180 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
181 msgstr "X和Y縮放引數必須相等"
182
183 #: ../src/dialog.c:655
184 msgid "1 min"
185 msgstr "1 分鐘"
186
187 #: ../src/dialog.c:656
188 msgid "1 hour"
189 msgstr "1 小時"
190
191 #: ../src/dialog.c:657
192 msgid "1 day"
193 msgstr "1 天"
194
195 #: ../src/dialog.c:658
196 msgid "Custom (in minutes):"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dialog.c:713
200 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
201 msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具."
202
203 #: ../src/dialog.c:714
204 msgid ""
205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
208 "any later version.\n"
209 "\n"
210 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
211 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
212 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
213 "more details.\n"
214 "\n"
215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
217 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/dialog.c:748
221 msgid "Download along track"
222 msgstr "沿着軌迹下載"
223
224 #: ../src/dialog.c:750
225 msgid "Map type:"
226 msgstr "地圖類別:"
227
228 #: ../src/dialog.c:755
229 msgid "Zoom level:"
230 msgstr "縮放程度:"
231
232 #: ../src/expedia.c:51
233 msgid "Expedia Street Maps"
234 msgstr "Expedia 街道地圖"
235
236 #: ../src/expedia.c:79
237 msgid "Invalid expedia altitude"
238 msgstr "無效的Expedia高度"
239
240 #: ../src/expedia.c:110
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
244 "report and delete image file!): %s"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/expedia.c:123
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
251 "report and delete image file!): %s"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/geonamessearch.c:98
255 msgid "Search"
256 msgstr "搜索"
257
258 #: ../src/geonamessearch.c:100
259 msgid "No entries found!"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
263 msgid "couldn't map temp file"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
267 msgid "couldn't open temp file"
268 msgstr "無法開啟暫存檔"
269
270 #: ../src/globals.c:41
271 msgid "Degree format:"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/globals.c:45
275 msgid "Distance units:"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/globals.c:49
279 msgid "Speed units:"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/globals.c:53
283 msgid "Height units:"
284 msgstr ""
285
286 #. Webtools
287 #: ../src/google.c:36
288 msgid "Google"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/datasource_gc.c:62
292 msgid "Download Geocaches"
293 msgstr "下載 Geocaches"
294
295 #: ../src/datasource_gc.c:63
296 msgid "Geocaching.com Caches"
297 msgstr "Geocaching.com 緩衝區"
298
299 #: ../src/datasource_gc.c:78
300 msgid "geocaching.com username:"
301 msgstr "geocaching.com 用户名:"
302
303 #: ../src/datasource_gc.c:79
304 msgid "geocaching.com password:"
305 msgstr "geocaching.com 密碼:"
306
307 #: ../src/datasource_gc.c:107
308 msgid ""
309 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/datasource_gc.c:169
313 msgid "Number geocaches:"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/datasource_gc.c:171
317 msgid "Centered around:"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
321 msgid "Google Directions"
322 msgstr "Google 方位"
323
324 #: ../src/datasource_google.c:74
325 msgid "From:"
326 msgstr "從 :"
327
328 #: ../src/datasource_google.c:76
329 msgid "To:"
330 msgstr "至 :"
331
332 #: ../src/datasource_gps.c:48
333 msgid "Acquire from GPS"
334 msgstr "從GPS抓取"
335
336 #: ../src/datasource_gps.c:49
337 msgid "Acquired from GPS"
338 msgstr "已從GPS抓取的"
339
340 #: ../src/datasource_gps.c:133
341 #, c-format
342 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
343 msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n"
344
345 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
346 #, c-format
347 msgid "Downloading %d waypoint..."
348 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
349 msgstr[0] ""
350 msgstr[1] ""
351
352 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
353 #, c-format
354 msgid "Downloading %d trackpoint..."
355 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
356 msgstr[0] ""
357 msgstr[1] ""
358
359 #: ../src/datasource_gps.c:170
360 #, c-format
361 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/datasource_gps.c:172
365 #, c-format
366 msgid "Downloaded %d %s."
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
370 #, c-format
371 msgid "GPS Device: %s"
372 msgstr "GPS裝置: %s"
373
374 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
375 msgid "GPS Protocol:"
376 msgstr "GPS 協定:"
377
378 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
379 msgid "Serial Port:"
380 msgstr "序列埠:"
381
382 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
383 msgid "GPS device: N/A"
384 msgstr "GPS裝置: 無"
385
386 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
387 msgid "Invalid DEM"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/dem.c:115
391 msgid "Invalid DEM header"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
395 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/dem.c:354
399 #, c-format
400 msgid "Couldn't map file %s: %s"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/download.c:111
404 msgid "Tile age (s):"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/download.c:203
408 #, c-format
409 msgid "Download error: %s"
410 msgstr "下載錯誤: %s"
411
412 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
413 #, c-format
414 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/osm-traces.c:73
418 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/osm-traces.c:74
422 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/osm-traces.c:75
426 msgid "Public"
427 msgstr "Public"
428
429 #: ../src/osm-traces.c:76
430 msgid "Private"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/osm-traces.c:93
434 msgid "OSM username:"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/osm-traces.c:94
438 msgid "OSM password:"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/osm-traces.c:229
442 #, c-format
443 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/osm-traces.c:232
447 #, c-format
448 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/osm-traces.c:236
452 #, c-format
453 msgid "curl request failed: %s"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/osm-traces.c:264
457 #, c-format
458 msgid "failed to open temporary file: %s"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/osm-traces.c:298
462 #, c-format
463 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/osm-traces.c:310
467 msgid "OSM upload"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/osm-traces.c:331
471 msgid "Email:"
472 msgstr "電子郵箱 :"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:342
475 msgid ""
476 "The email used as login\n"
477 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/osm-traces.c:345
481 msgid "Password:"
482 msgstr "密碼:"
483
484 #: ../src/osm-traces.c:356
485 msgid ""
486 "The password used to login\n"
487 "<small>Enter the password you use to login into "
488 "www.openstreetmap.org.</small>"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/osm-traces.c:359
492 msgid "File's name:"
493 msgstr "檔名稱:"
494
495 #: ../src/osm-traces.c:369
496 msgid ""
497 "The name of the file on OSM\n"
498 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
499 "name of the local file.</small>"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/osm-traces.c:373
503 msgid "Description:"
504 msgstr "Description :"
505
506 #: ../src/osm-traces.c:378
507 msgid "The description of the trace"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/osm-traces.c:380
511 msgid "Tags:"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/osm-traces.c:385
515 msgid "The tags associated to the trace"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/osm-traces.c:415
519 #, c-format
520 msgid "Uploading %s to OSM"
521 msgstr "上傳 %s 到 OSM"
522
523 #: ../src/mapcache.c:61
524 msgid "Mapcache memory size (MB):"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/print.c:53
528 msgid "None"
529 msgstr "無"
530
531 #: ../src/print.c:54
532 msgid "Horizontally"
533 msgstr "水平的"
534
535 #: ../src/print.c:55
536 msgid "Vertically"
537 msgstr "垂直的"
538
539 #: ../src/print.c:56
540 msgid "Both"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/print.c:120
544 msgid "Image Settings"
545 msgstr "影像設定"
546
547 #: ../src/print.c:550
548 msgid "done"
549 msgstr "完成"
550
551 #. Page Size
552 #: ../src/print.c:579
553 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/print.c:595
557 msgid "C_enter:"
558 msgstr "C_entrer :"
559
560 #. ignore page margins
561 #: ../src/print.c:613
562 msgid "Ignore Page _Margins"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/print.c:632
566 msgid "Image S_ize:"
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/util.c:76
570 msgid "Could not launch web browser."
571 msgstr ""
572
573 #: ../src/util.c:87
574 msgid "Could not create new email."
575 msgstr ""
576
577 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
578 msgid "Color:"
579 msgstr ""
580
581 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
582 msgid "Minutes Width:"
583 msgstr ""
584
585 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
586 msgid "Line Thickness:"
587 msgstr ""
588
589 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
590 msgid "Max number of points:"
591 msgstr ""
592
593 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
594 msgid "Simplify All Tracks"
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
598 msgid "Simplified Tracks"
599 msgstr ""
600
601 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
602 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
606 msgid "Waypoints Inside This"
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
610 msgid "Polygonized Layer"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
614 msgid "Waypoints Outside This"
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
618 msgid "Polygonzied Layer"
619 msgstr ""
620
621 #: ../src/main.c:117
622 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
623 msgstr ""
624
625 #: ../src/main.c:118
626 msgid "Enable debug output"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/main.c:119
630 msgid "Enable verbose output"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/main.c:120
634 msgid "Show version"
635 msgstr "察看版本"
636
637 #: ../src/osm.c:77
638 msgid "OSM (view)"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/osm.c:81
642 msgid "OSM (edit)"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/osm.c:85
646 msgid "OSM (render)"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/uibuilder.c:148
650 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/vikdemlayer.c:101
654 msgid "Absolute height"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/vikdemlayer.c:102
658 msgid "Height gradient"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/vikdemlayer.c:119
662 msgid "DEM Files:"
663 msgstr "DEM 檔案:"
664
665 #: ../src/vikdemlayer.c:120
666 msgid "Download Source:"
667 msgstr "下載源:"
668
669 #: ../src/vikdemlayer.c:122
670 msgid "Type:"
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/vikdemlayer.c:123
674 msgid "Min Elev:"
675 msgstr "最低高度:"
676
677 #: ../src/vikdemlayer.c:124
678 msgid "Max Elev:"
679 msgstr "最高高度:"
680
681 #: ../src/vikdemlayer.c:136
682 msgid "DEM Download/Import"
683 msgstr "DEM下載/導入"
684
685 #: ../src/vikdemlayer.c:804
686 #, c-format
687 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
688 msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f"
689
690 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
691 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
692 msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性."
693
694 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
695 #, c-format
696 msgid "Downloading DEM %s"
697 msgstr "正在下載 DEM %s"
698
699 #: ../src/vikfileentry.c:68
700 msgid "Browse..."
701 msgstr "瀏覧 ..."
702
703 #: ../src/vikfileentry.c:96
704 msgid "Choose file"
705 msgstr "選取一個檔案"
706
707 #: ../src/vikfilelist.c:47
708 msgid "Choose file(s)"
709 msgstr "選取檔案"
710
711 #: ../src/vikfilelist.c:126
712 msgid "Add..."
713 msgstr "添加 ..."
714
715 #: ../src/vikfilelist.c:127
716 msgid "Delete"
717 msgstr "移除"
718
719 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
720 msgid "Georef Move Map"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
724 msgid "Georef Zoom Tool"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
728 #, c-format
729 msgid "Couldn't open image file: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
733 msgid "Unexpected end of file reading World file."
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
737 msgid "Choose World file"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
741 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
745 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
749 msgid "Layer Properties"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
753 msgid "World File Parameters:"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
757 msgid "Load From File..."
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
761 msgid "Corner pixel easting:"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
765 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
769 msgid "Corner pixel northing:"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
773 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
777 msgid "X (easting) scale (mpp): "
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
781 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
785 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
789 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
793 msgid "Map Image:"
794 msgstr "地圖圖片:"
795
796 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
797 msgid "Zoom to Fit Map"
798 msgstr ""
799
800 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
801 msgid "Goto Map Center"
802 msgstr "前往地圖中心"
803
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
805 msgid "Export to World File"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/vikgoto.c:77
809 msgid "No goto tool available."
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
813 msgid "goto"
814 msgstr ""
815
816 #: ../src/vikgoto.c:92
817 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
818 msgstr ""
819
820 #: ../src/vikgoto.c:110
821 msgid "goto provider:"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/vikgoto.c:125
825 msgid "Enter address or place name:"
826 msgstr "匯入位址或者地點名稱:"
827
828 #: ../src/vikgpslayer.c:144
829 msgid "Recording tracks"
830 msgstr "正在紀録軌迹"
831
832 #: ../src/vikgpslayer.c:145
833 msgid "Jump to current position on start"
834 msgstr "在開始時跳到目前位置"
835
836 #: ../src/vikgpslayer.c:146
837 msgid "Moving Map Method:"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/vikgpslayer.c:147
841 msgid "Gpsd Host:"
842 msgstr "Gpsd 主機:"
843
844 #: ../src/vikgpslayer.c:148
845 msgid "Gpsd Port:"
846 msgstr "Gpsd 通訊埠:"
847
848 #: ../src/vikgpslayer.c:149
849 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
853 msgid "GPS Download"
854 msgstr "GPS 下載"
855
856 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
857 msgid "GPS Upload"
858 msgstr "GPS 上傳"
859
860 #: ../src/vikgpslayer.c:215
861 msgid "GPS Realtime Tracking"
862 msgstr "GPS實時追蹤"
863
864 #: ../src/vikgpslayer.c:378
865 msgid "Unknown GPS Protocol"
866 msgstr "未知的GPS協定"
867
868 #: ../src/vikgpslayer.c:397
869 msgid "Unknown serial port device"
870 msgstr "未知的序列埠裝置"
871
872 #: ../src/vikgpslayer.c:463
873 #, c-format
874 msgid "%s: unknown parameter"
875 msgstr "%s: 未知的引數"
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:562
878 msgid "Upload to GPS"
879 msgstr "上傳到GPS"
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:567
882 msgid "Download from GPS"
883 msgstr "從GPS下載"
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:585
886 msgid "Empty Upload"
887 msgstr "清空上傳"
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:590
890 msgid "Empty Download"
891 msgstr "清空下載"
892
893 #: ../src/vikgpslayer.c:595
894 msgid "Empty All"
895 msgstr "清空全部"
896
897 #. 
898 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
899 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
900 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
901 #. 
902 #: ../src/vikgpslayer.c:611
903 #, c-format
904 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
905 msgstr ""
906
907 #: ../src/vikgpslayer.c:743
908 #, c-format
909 msgid "Uploading %d waypoint..."
910 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
911 msgstr[0] ""
912 msgstr[1] ""
913
914 #: ../src/vikgpslayer.c:745
915 #, c-format
916 msgid "Uploading %d trackpoint..."
917 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920
921 #: ../src/vikgpslayer.c:769
922 #, c-format
923 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
924 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
925 msgstr[0] ""
926 msgstr[1] ""
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:771
929 #, c-format
930 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
931 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
934
935 #: ../src/vikgpslayer.c:775
936 #, c-format
937 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
938 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
939 msgstr[0] ""
940 msgstr[1] ""
941
942 #: ../src/vikgpslayer.c:777
943 #, c-format
944 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
945 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
946 msgstr[0] ""
947 msgstr[1] ""
948
949 #: ../src/vikgpslayer.c:784
950 #, c-format
951 msgid "Downloaded %d waypoint"
952 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
953 msgstr[0] "下載的 %d 航點"
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:786
956 #, c-format
957 msgid "Downloaded %d trackpoint"
958 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
959 msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點"
960
961 #: ../src/vikgpslayer.c:790
962 #, c-format
963 msgid "Uploaded %d waypoint"
964 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
965 msgstr[0] ""
966 msgstr[1] ""
967
968 #: ../src/vikgpslayer.c:792
969 #, c-format
970 msgid "Uploaded %d trackpoint"
971 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
972 msgstr[0] ""
973 msgstr[1] ""
974
975 #: ../src/vikgpslayer.c:977
976 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
977 msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel."
978
979 #: ../src/viklayerspanel.c:57
980 msgid "/C_ut"
981 msgstr "/_u 剪取"
982
983 #: ../src/viklayerspanel.c:58
984 msgid "/_Copy"
985 msgstr "/_C 拷貝"
986
987 #: ../src/viklayerspanel.c:59
988 msgid "/_Paste"
989 msgstr "/_P 黏貼"
990
991 #: ../src/viklayerspanel.c:60
992 msgid "/_Delete"
993 msgstr "/_D 移除"
994
995 #: ../src/viklayerspanel.c:61
996 msgid "/New Layer"
997 msgstr "/新圖層"
998
999 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1000 msgid "Top Layer"
1001 msgstr "頂層"
1002
1003 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1004 msgid "Add new layer"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1008 msgid "Remove selected layer"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1012 msgid "Move selected layer up"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1016 msgid "Move selected layer down"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1020 msgid "Cut selected layer"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1024 msgid "Copy selected layer"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1028 msgid "Paste layer below selected layer"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1032 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1036 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1037 msgstr "您無法剪取掉頂層"
1038
1039 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1040 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1041 msgstr "您無法移除頂層"
1042
1043 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1044 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1045 msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?"
1046
1047 #. ******* MAPZOOMS ********
1048 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1049 msgid "Use Viking Zoom Level"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1053 msgid "Map Type:"
1054 msgstr "地圖類別:"
1055
1056 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1057 msgid "Maps Directory:"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1061 msgid "Alpha:"
1062 msgstr "Alpha:"
1063
1064 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1065 msgid "Autodownload maps:"
1066 msgstr "自動下載地圖:"
1067
1068 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1069 msgid "Zoom Level:"
1070 msgstr "縮放程度 :"
1071
1072 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1073 msgid "Maps Download"
1074 msgstr "地圖下載"
1075
1076 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1077 msgid "Map"
1078 msgstr "地圖"
1079
1080 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1081 msgid "Default maplayer directory:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1085 msgid "Unknown map type"
1086 msgstr "未知的地圖類別"
1087
1088 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1089 msgid "Unknown Map Zoom"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1096 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1103 "factor"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1107 #, c-format
1108 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1109 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1110 msgstr[0] ""
1111 msgstr[1] ""
1112
1113 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1114 #, c-format
1115 msgid "Redownloading %d %s map..."
1116 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1117 msgstr[0] ""
1118 msgstr[1] ""
1119
1120 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Downloading %d %s map..."
1123 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1124 msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..."
1125
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1127 msgid "Redownload bad map(s)"
1128 msgstr "重新下載損壞的地圖"
1129
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1131 msgid "Redownload new map(s)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1135 msgid "Redownload all map(s)"
1136 msgstr "重新下載所有地圖"
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Wrong drawmode for this map.\n"
1142 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1146 msgid "Wrong zoom level for this map."
1147 msgstr "此地圖無此縮放程度"
1148
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1150 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1154 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1159 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/viktreeview.c:203
1163 msgid "Layer Name"
1164 msgstr "圖層名字"
1165
1166 #: ../src/viktreeview.c:624
1167 #, c-format
1168 msgid "delete data from %s\n"
1169 msgstr "從 %s 移除資料\n"
1170
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1172 msgid "Create Waypoint"
1173 msgstr "建立航點"
1174
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1176 msgid "Create Track"
1177 msgstr "建立軌迹"
1178
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1180 msgid "Begin Track"
1181 msgstr "開始追蹤"
1182
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1184 msgid "Edit Waypoint"
1185 msgstr "編輯航點"
1186
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1188 msgid "Edit Trackpoint"
1189 msgstr "編輯軌迹點"
1190
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1192 msgid "Show Picture"
1193 msgstr "察看圖片"
1194
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1196 msgid "Magic Scissors"
1197 msgstr "魔術剪刀"
1198
1199 #. ***** PARAMETERS *****
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1202 msgid "Waypoints"
1203 msgstr "航點"
1204
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1207 msgid "Tracks"
1208 msgstr "軌迹"
1209
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1211 msgid "Waypoint Images"
1212 msgstr "航點圖片"
1213
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1215 msgid "Draw by Track"
1216 msgstr "以軌迹繪圖"
1217
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1219 msgid "Draw by Velocity"
1220 msgstr "以速度繪圖"
1221
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1223 msgid "All Tracks Black"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1227 msgid "Filled Square"
1228 msgstr "實心方塊"
1229
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1231 msgid "Square"
1232 msgstr "正方形"
1233
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1235 msgid "Circle"
1236 msgstr "圓形"
1237
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1239 msgid "X"
1240 msgstr "X"
1241
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1243 msgid "Track Drawing Mode:"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1247 msgid "Draw Track Lines"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1251 msgid "Draw Trackpoints"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1255 msgid "Draw Elevation"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1259 msgid "Draw Elevation Height %:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1263 msgid "Draw Stops"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1267 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1271 msgid "Track Thickness:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1275 msgid "Track BG Thickness:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1279 msgid "Track Background Color"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1283 msgid "Min Track Velocity:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1287 msgid "Max Track Velocity:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1291 msgid "Draw Labels"
1292 msgstr "描繪圖層"
1293
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1295 msgid "Waypoint Color:"
1296 msgstr "航點色彩"
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1299 msgid "Waypoint Text:"
1300 msgstr "航點文字:"
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1303 msgid "Background:"
1304 msgstr "背景:"
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1307 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1311 msgid "Waypoint marker:"
1312 msgstr "航點標簽"
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1315 msgid "Waypoint size:"
1316 msgstr "航點大小"
1317
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1319 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1323 msgid "Draw Waypoint Images"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1327 msgid "Image Size (pixels):"
1328 msgstr "圖片大小 (像素):"
1329
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1331 msgid "Image Alpha:"
1332 msgstr "圖片Alpha值:"
1333
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1335 msgid "Image Memory Cache Size:"
1336 msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:"
1337
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1339 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1343 msgid "Export Layer"
1344 msgstr "匯出圖層"
1345
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1347 #, c-format
1348 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
1352 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1356 msgid "Create"
1357 msgstr "建立"
1358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1360 msgid "Waypoint Name:"
1361 msgstr "航點名稱:"
1362
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1364 msgid "Waypoint not found in this layer."
1365 msgstr "在此圖層中没有發現航點"
1366
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1368 msgid "Goto Center of Layer"
1369 msgstr "前往圖層中心"
1370
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1372 msgid "Goto Waypoint"
1373 msgstr "前往航點"
1374
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1376 msgid "Export layer"
1377 msgstr "匯出圖層"
1378
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1380 msgid "Export as GPSPoint"
1381 msgstr "匯出成GPS點"
1382
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1384 msgid "Export as GPSMapper"
1385 msgstr "匯出成GPS地圖"
1386
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1388 msgid "Export as GPX"
1389 msgstr "匯出成GPX檔案"
1390
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1392 msgid "New Waypoint"
1393 msgstr "新航點"
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1396 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1400 msgid "Within layer bounds"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1404 msgid "Within current view"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1408 msgid "Upload to OSM"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1412 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1416 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1420 msgid "Merge with..."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1424 msgid "Select track to merge with"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1428 msgid "Merge Threshold..."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1432 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1436 msgid "Split Threshold..."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1440 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1444 msgid "Waypoint Already Exists"
1445 msgstr "航點已經存在"
1446
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1448 msgid "Track Already Exists"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1452 msgid "Goto"
1453 msgstr "前往"
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1456 msgid "Visit Geocache Webpage"
1457 msgstr "存取Geocache網頁"
1458
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1460 msgid "Goto Startpoint"
1461 msgstr "Aller au premier point"
1462
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1464 msgid "Goto \"Center\""
1465 msgstr "前往“中間”"
1466
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1468 msgid "Goto Endpoint"
1469 msgstr "前往最後一點"
1470
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1472 msgid "Merge By Time"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1476 msgid "Merge With Other Tracks..."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1480 msgid "Split By Time"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1484 msgid "Download maps along track..."
1485 msgstr "沿着軌迹下載地圖..."
1486
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1488 msgid "Apply DEM Data"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1492 msgid "Extend track end"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1496 msgid "Extend using magic scissors"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1500 msgid "View Google Directions"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1504 msgid "Use with filter"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1508 msgid "Could not launch eog to open file."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1512 #, c-format
1513 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1517 msgid "No map layer in use. Create one first"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1521 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1525 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1529 #, c-format
1530 msgid "%s - Track Properties"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1534 msgid "Split at Marker"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1538 msgid "Split Segments"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1542 msgid "Reverse"
1543 msgstr "反轉"
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1546 msgid "Delete Dupl."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1550 msgid "<b>Comment:</b>"
1551 msgstr "<b>説明:</b>"
1552
1553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1554 msgid "<b>Track Length:</b>"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1558 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1562 msgid "<b>Segments:</b>"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1566 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1570 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1571 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1572
1573 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1574 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1575 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1576
1577 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1578 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1582 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1583 msgstr "<b>高度範圍:</b>"
1584
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1586 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1590 msgid "<b>Start:</b>"
1591 msgstr "<b>開始:</b>"
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1594 msgid "<b>End:</b>"
1595 msgstr "<b>結束:</b>"
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1598 msgid "<b>Duration:</b>"
1599 msgstr "<b>持續時間:</b>"
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1602 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1606 #, c-format
1607 msgid "No Data"
1608 msgstr "没有資料"
1609
1610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1611 #, c-format
1612 msgid "%d minutes"
1613 msgstr "%d 分鐘"
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1616 msgid "Statistics"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1620 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1624 msgid "Elevation-distance"
1625 msgstr "高度-距離"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1628 msgid "<b>Track Time:</b>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1632 msgid "Speed-time"
1633 msgstr "速度-時間"
1634
1635 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1636 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1640 msgid "<b>Latitude:</b>"
1641 msgstr "<b>緯度 :</b>"
1642
1643 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1644 msgid "<b>Longitude:</b>"
1645 msgstr "<b>經度 :</b>"
1646
1647 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1648 msgid "<b>Altitude:</b>"
1649 msgstr "<b>高度 :</b>"
1650
1651 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1652 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1656 msgid "<b>Time:</b>"
1657 msgstr "<b>時間 :</b>"
1658
1659 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1660 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1664 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1668 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1672 msgid "<b>VDOP:</b>"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1676 msgid "<b>HDOP:</b>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1680 msgid "<b>PDOP:</b>"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1684 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1688 msgid "Trackpoint"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1692 msgid "Split Here"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1696 msgid "Join With Last"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/vikwindow.c:185
1700 msgid "Pan"
1701 msgstr "移動"
1702
1703 #: ../src/vikwindow.c:185
1704 msgid "Zoom"
1705 msgstr "縮放"
1706
1707 #: ../src/vikwindow.c:185
1708 msgid "Ruler"
1709 msgstr "測距"
1710
1711 #: ../src/vikwindow.c:360
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1715 "\n"
1716 "Your changes will be lost if you don't save them."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1720 msgid "Untitled"
1721 msgstr "未命名的"
1722
1723 #: ../src/vikwindow.c:364
1724 msgid "Don't Save"
1725 msgstr "不儲存"
1726
1727 #: ../src/vikwindow.c:397
1728 msgid "mpp"
1729 msgstr "mpp"
1730
1731 #: ../src/vikwindow.c:397
1732 msgid "pixelfact"
1733 msgstr "pixelfact"
1734
1735 #: ../src/vikwindow.c:531
1736 #, c-format
1737 msgid "%s %s %dm"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/vikwindow.c:533
1741 #, c-format
1742 msgid "%s %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/vikwindow.c:1154
1746 msgid "You must select a layer to show its properties."
1747 msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性"
1748
1749 #: ../src/vikwindow.c:1170
1750 msgid "You must select a layer to delete."
1751 msgstr "您必須選一個層才可移除"
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:1450
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/vikwindow.c:1464
1759 msgid "The file you requested could not be opened."
1760 msgstr "您選的檔案無法被開啟"
1761
1762 #: ../src/vikwindow.c:1510
1763 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1764 msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 "
1765
1766 #: ../src/vikwindow.c:1553
1767 msgid "Save as Viking File."
1768 msgstr "另存新檔Viking檔案."
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:1790
1771 msgid ""
1772 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1773 "width/height values."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/vikwindow.c:1812
1777 #, c-format
1778 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1779 msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)"
1780
1781 #: ../src/vikwindow.c:1815
1782 #, c-format
1783 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1787 #: ../src/vikwindow.c:1829
1788 msgid "Save to Image File"
1789 msgstr "儲存為圖片檔案"
1790
1791 #: ../src/vikwindow.c:1847
1792 msgid "Width (pixels):"
1793 msgstr "寬度 (像素) :"
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:1849
1796 msgid "Height (pixels):"
1797 msgstr "高度 (像素) :"
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:1852
1800 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1801 msgstr "縮放 (米/像素) :"
1802
1803 #: ../src/vikwindow.c:1858
1804 msgid "Area in current viewable window"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/vikwindow.c:1868
1808 msgid "Save as PNG"
1809 msgstr "儲存為PNG"
1810
1811 #: ../src/vikwindow.c:1869
1812 msgid "Save as JPEG"
1813 msgstr "儲存為JPEG"
1814
1815 #: ../src/vikwindow.c:1889
1816 msgid "East-west image tiles:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/vikwindow.c:1891
1820 msgid "North-south image tiles:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/vikwindow.c:1931
1824 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1825 msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴"
1826
1827 #: ../src/vikwindow.c:1942
1828 msgid "Save Image"
1829 msgstr "儲存影像"
1830
1831 #: ../src/vikwindow.c:1969
1832 msgid "Choose a directory to hold images"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:2055
1836 msgid "Choose a background color"
1837 msgstr "選取一個背景色"
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:2076
1840 msgid "_File"
1841 msgstr "_F 檔案"
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:2077
1844 msgid "_Edit"
1845 msgstr "_E 編輯"
1846
1847 #: ../src/vikwindow.c:2078
1848 msgid "_View"
1849 msgstr "_V 檢視"
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1852 msgid "_Zoom"
1853 msgstr "_Z 縮放"
1854
1855 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1856 msgid "_Pan"
1857 msgstr "_P 平移"
1858
1859 #: ../src/vikwindow.c:2081
1860 msgid "_Layers"
1861 msgstr "_L 圖層"
1862
1863 #: ../src/vikwindow.c:2082
1864 msgid "_Tools"
1865 msgstr "_T 工具"
1866
1867 #: ../src/vikwindow.c:2083
1868 msgid "_Webtools"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/vikwindow.c:2084
1872 msgid "_Help"
1873 msgstr "_H 輔助說明"
1874
1875 #: ../src/vikwindow.c:2086
1876 msgid "_New"
1877 msgstr "_N 新建"
1878
1879 #: ../src/vikwindow.c:2086
1880 msgid "New file"
1881 msgstr "新建檔案"
1882
1883 #: ../src/vikwindow.c:2087
1884 msgid "_Open"
1885 msgstr "_O 開啟"
1886
1887 #: ../src/vikwindow.c:2087
1888 msgid "Open a file"
1889 msgstr "開啟一個檔案"
1890
1891 #: ../src/vikwindow.c:2088
1892 msgid "Open _Recent file"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/vikwindow.c:2089
1896 msgid "A_ppend File"
1897 msgstr "_p 增加檔案"
1898
1899 #: ../src/vikwindow.c:2089
1900 msgid "Append data from a different file"
1901 msgstr "從不同的檔案中追加資料"
1902
1903 #: ../src/vikwindow.c:2090
1904 msgid "A_cquire"
1905 msgstr "_c 抓取"
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:2091
1908 msgid "From _GPS"
1909 msgstr "_G 從GPS"
1910
1911 #: ../src/vikwindow.c:2091
1912 msgid "Transfer data from a GPS device"
1913 msgstr "從一個GPS接收器獲得資料"
1914
1915 #: ../src/vikwindow.c:2092
1916 msgid "Google _Directions"
1917 msgstr "_D 榖歌方位"
1918
1919 #: ../src/vikwindow.c:2092
1920 msgid "Get driving directions from Google"
1921 msgstr "從榖歌獲得駕駛方位"
1922
1923 #: ../src/vikwindow.c:2094
1924 msgid "Geo_caches"
1925 msgstr "Geo_caches"
1926
1927 #: ../src/vikwindow.c:2094
1928 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1929 msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料"
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:2096
1932 msgid "_Save"
1933 msgstr "_S 儲存"
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:2096
1936 msgid "Save the file"
1937 msgstr "儲存這個檔案"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:2097
1940 msgid "Save _As"
1941 msgstr "_A 另存新檔"
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:2097
1944 msgid "Save the file under different name"
1945 msgstr "儲存為其他名字的檔案"
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:2098
1948 msgid "_Generate Image File"
1949 msgstr "_G 生成圖形檔案"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:2098
1952 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/vikwindow.c:2099
1956 msgid "Generate _Directory of Images"
1957 msgstr "_D 建立圖片的目録"
1958
1959 #: ../src/vikwindow.c:2099
1960 msgid "FIXME:IMGDIR"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/vikwindow.c:2102
1964 msgid "_Print..."
1965 msgstr "_P 列印"
1966
1967 #: ../src/vikwindow.c:2102
1968 msgid "Print maps"
1969 msgstr "列印地圖"
1970
1971 #: ../src/vikwindow.c:2105
1972 msgid "E_xit"
1973 msgstr "_x 結束"
1974
1975 #: ../src/vikwindow.c:2105
1976 msgid "Exit the program"
1977 msgstr "結束程式"
1978
1979 #: ../src/vikwindow.c:2106
1980 msgid "Save and Exit"
1981 msgstr "儲存并結束"
1982
1983 #: ../src/vikwindow.c:2106
1984 msgid "Save and Exit the program"
1985 msgstr "儲存并結束程式"
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:2108
1988 msgid "Go To location"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:2108
1992 msgid "Go to address/place using text search"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:2109
1996 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1997 msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:2109
2000 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2001 msgstr "前往任意的經緯度座標"
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:2110
2004 msgid "Go to UTM..."
2005 msgstr "前往UTM..."
2006
2007 #: ../src/vikwindow.c:2110
2008 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2009 msgstr "前往任意的UTM座標"
2010
2011 #: ../src/vikwindow.c:2111
2012 msgid "Set Background Color..."
2013 msgstr "設定背景色 ..."
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2112
2016 msgid "Zoom _In"
2017 msgstr "_I 縮小"
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2113
2020 msgid "Zoom _Out"
2021 msgstr "_O 放大"
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2114
2024 msgid "Zoom _To"
2025 msgstr "_T 縮放到"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2115
2028 msgid "0.25"
2029 msgstr "0.25"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2116
2032 msgid "0.5"
2033 msgstr "0.5"
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2117
2036 msgid "1"
2037 msgstr "1"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2118
2040 msgid "2"
2041 msgstr "2"
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2119
2044 msgid "4"
2045 msgstr "4"
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2120
2048 msgid "8"
2049 msgstr "8"
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2121
2052 msgid "16"
2053 msgstr "16"
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2122
2056 msgid "32"
2057 msgstr "32"
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2123
2060 msgid "64"
2061 msgstr "64"
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2124
2064 msgid "128"
2065 msgstr "128"
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2125
2068 msgid "Pan North"
2069 msgstr "向北"
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2126
2072 msgid "Pan East"
2073 msgstr "向東"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2127
2076 msgid "Pan South"
2077 msgstr "向南"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2128
2080 msgid "Pan West"
2081 msgstr "向西"
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2129
2084 msgid "Background _Jobs"
2085 msgstr "_J 背景工作"
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2131
2088 msgid "Cu_t"
2089 msgstr "_t 剪取"
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2132
2092 msgid "_Copy"
2093 msgstr "_C 拷貝"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2133
2096 msgid "_Paste"
2097 msgstr "_P 黏貼"
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2134
2100 msgid "_Delete"
2101 msgstr "_D 移除"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2135
2104 msgid "Delete All"
2105 msgstr "全部移除"
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2136
2108 msgid "Flush Map cache"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2137
2112 msgid "_Preferences..."
2113 msgstr "_P 個人偏好..."
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2138
2116 msgid "_Properties"
2117 msgstr "_P 屬性"
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2140
2120 msgid "_About"
2121 msgstr "_A 關于"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2145
2124 msgid "_UTM Mode"
2125 msgstr "_UTM 型態"
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2146
2128 msgid "_Expedia Mode"
2129 msgstr "_Expedia 型態"
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2147
2132 msgid "_Mercator Mode"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2151
2136 msgid "Pan Tool"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2152
2140 msgid "Zoom Tool"
2141 msgstr "縮放工具"
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2153
2144 msgid "_Ruler"
2145 msgstr "_R 測距"
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2153
2148 msgid "Ruler Tool"
2149 msgstr "測距工具"
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2157
2152 msgid "Show Scale"
2153 msgstr "察看比例尺"
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2158
2156 msgid "Show Center Mark"
2157 msgstr "察看中心記號"
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2159
2160 msgid "Full Screen"
2161 msgstr "全屏"
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2159
2164 msgid "Activate full screen mode"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2160
2168 msgid "Show Side Panel"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2222
2172 #, c-format
2173 msgid "New %s Layer"
2174 msgstr "新圖層 \"%s\""
2175
2176 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2177 msgid "GPS Data Manager"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2181 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2185 msgid "Viking"
2186 msgstr ""
2187
2188 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2189 #~ msgstr "縮放引數 (米/像素):"
2190
2191 #~ msgid "The password used to login"
2192 #~ msgstr "登入用的密碼"
2193
2194 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2195 #~ msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼."
2196
2197 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2198 #~ msgstr "OSM上的檔名"
2199
2200 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2201 #~ msgstr "地圖目録(可選):"
2202
2203 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2204 #~ msgstr "下載螢幕地圖"