1 # Polish translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 23:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23 #: ../src/acquire.c:118
27 #: ../src/acquire.c:141
28 msgid "Error: acquisition failed."
31 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
35 #: ../src/acquire.c:156
39 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
40 msgid "Status: detecting gpsbabel"
43 #: ../src/background.c:57
48 #: ../src/background.c:225
52 #: ../src/background.c:229
56 #: ../src/background.c:240
57 msgid "Viking Background Jobs"
60 #: ../src/clipboard.c:84
62 msgstr "błąd wstawiania"
64 #: ../src/clipboard.c:94
65 msgid "wrong clipboard data size"
66 msgstr "zły rozmiar danych schowka"
68 #: ../src/clipboard.c:113
71 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
72 "of this type to paste the clipboard data."
75 #: ../src/clipboard.c:219
77 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
81 #: ../src/curl_download.c:115
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
88 msgstr "Idź do szer/dług"
90 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
94 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
102 #: ../src/dialog.c:110
106 #: ../src/dialog.c:116
110 #: ../src/dialog.c:123
114 #: ../src/dialog.c:126
118 #: ../src/dialog.c:187
119 msgid "Waypoint Properties"
120 msgstr "Właściwości punktu orientacyjnego"
122 #: ../src/dialog.c:224
126 #: ../src/dialog.c:246
130 #: ../src/dialog.c:251
134 #: ../src/dialog.c:258
138 #: ../src/dialog.c:263
142 #: ../src/dialog.c:272
146 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
147 #: ../src/dialog.c:327
148 msgid "Please enter a name for the waypoint."
149 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę punktu orientacyjnego."
151 #: ../src/dialog.c:331
153 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
154 msgstr "Punkt orientacyjny \"%s\" istnieje, czy nadpisać go?"
156 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
157 msgid "Nothing was selected"
158 msgstr "Nic nie zaznaczono"
160 #: ../src/dialog.c:490
162 msgstr "Dodaj ścieżkę"
164 #: ../src/dialog.c:498
166 msgstr "Nazwa ścieżki:"
168 #: ../src/dialog.c:516
169 msgid "Please enter a name for the track."
170 msgstr "Poszę podać nazwę dla ścieżki."
172 #: ../src/dialog.c:520
174 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
175 msgstr "Ścieżka \"%s\" istnieje, czy nadpisać?"
177 #: ../src/dialog.c:582
178 msgid "Zoom Factors..."
179 msgstr "Współczynniki zbliżenia..."
181 #: ../src/dialog.c:596
182 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
185 #: ../src/dialog.c:597
186 msgid "X (easting): "
189 #: ../src/dialog.c:598
190 msgid "Y (northing): "
193 #: ../src/dialog.c:603
194 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
197 #: ../src/dialog.c:656
201 #: ../src/dialog.c:657
205 #: ../src/dialog.c:658
209 #: ../src/dialog.c:659
210 msgid "Custom (in minutes):"
213 #: ../src/dialog.c:714
214 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
217 #: ../src/dialog.c:715
219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
222 "any later version.\n"
224 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
225 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
226 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
231 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
234 #: ../src/dialog.c:749
235 msgid "Download along track"
238 #: ../src/dialog.c:751
242 #: ../src/dialog.c:756
244 msgstr "Poziom zbliżenia:"
246 #: ../src/expedia.c:53
247 msgid "Expedia Street Maps"
250 #: ../src/expedia.c:81
251 msgid "Invalid expedia altitude"
254 #: ../src/expedia.c:112
257 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
258 "report and delete image file!): %s"
261 #: ../src/expedia.c:125
264 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
265 "report and delete image file!): %s"
268 #: ../src/geonamessearch.c:98
272 #: ../src/geonamessearch.c:100
273 msgid "No entries found!"
274 msgstr "Nie znaleziono wpisów!"
276 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
277 msgid "couldn't map temp file"
280 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
281 msgid "couldn't open temp file"
282 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
284 #: ../src/globals.c:42
285 msgid "Degree format:"
286 msgstr "Format stopni:"
288 #: ../src/globals.c:46
289 msgid "Distance units:"
290 msgstr "Jednostki odległości:"
292 #: ../src/globals.c:50
294 msgstr "Jednostki prędkości:"
296 #: ../src/globals.c:54
297 msgid "Height units:"
298 msgstr "Jednostki wysokości:"
300 #: ../src/globals.c:58
301 msgid "Use large waypoint icons:"
304 #: ../src/globals.c:62
305 msgid "Default latitude:"
306 msgstr "Domyślna szerokość geograficzna:"
308 #: ../src/globals.c:65
309 msgid "Default longitude:"
310 msgstr "Domyślna długość geograficzna:"
313 #: ../src/google.c:36
317 #: ../src/datasource_gc.c:62
318 msgid "Download Geocaches"
321 #: ../src/datasource_gc.c:63
322 msgid "Geocaching.com Caches"
325 #: ../src/datasource_gc.c:79
326 msgid "geocaching.com username:"
327 msgstr "Użytkownik geocaching.com:"
329 #: ../src/datasource_gc.c:80
330 msgid "geocaching.com password:"
331 msgstr "Hasło geocaching.com:"
333 #: ../src/datasource_gc.c:108
335 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
338 #: ../src/datasource_gc.c:170
339 msgid "Number geocaches:"
342 #: ../src/datasource_gc.c:172
343 msgid "Centered around:"
346 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
347 msgid "Google Directions"
350 #: ../src/datasource_google.c:75
354 #: ../src/datasource_google.c:77
358 #: ../src/datasource_gps.c:53
359 msgid "Acquire from GPS"
360 msgstr "Pobierz z GPS"
362 #: ../src/datasource_gps.c:54
363 msgid "Acquired from GPS"
364 msgstr "Pobrano z GPS"
366 #: ../src/datasource_gps.c:142
368 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
371 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
373 msgid "Downloading %d waypoint..."
374 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
375 msgstr[0] "Pobieranie %d punktu pośredniego..."
376 msgstr[1] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
377 msgstr[2] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
379 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
381 msgid "Downloading %d trackpoint..."
382 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
386 #: ../src/datasource_gps.c:224
388 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
389 msgstr "Pobrano %d z %d %s..."
391 #: ../src/datasource_gps.c:226
393 msgid "Downloaded %d %s."
394 msgstr "Pobrano %d %s."
396 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
398 msgid "GPS Device: %s"
399 msgstr "Urządzenie GPS: %s"
401 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
402 msgid "GPS Protocol:"
403 msgstr "Protokół GPS:"
405 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
407 msgstr "Port szeregowy:"
409 #: ../src/datasource_gps.c:356
411 "Turn Off After Transfer\n"
415 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
416 msgid "GPS device: N/A"
417 msgstr "Urządzenie GPS: N/A"
419 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
421 msgstr "Nieprawidłowy DEM"
424 msgid "Invalid DEM header"
425 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek DEM"
427 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
428 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
433 msgid "Couldn't map file %s: %s"
436 #: ../src/download.c:111
437 msgid "Tile age (s):"
440 #: ../src/download.c:232
442 msgid "Download error: %s"
443 msgstr "Błąd pobierania: %s"
445 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
447 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
450 #: ../src/osm-traces.c:73
451 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
454 #: ../src/osm-traces.c:74
455 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
458 #: ../src/osm-traces.c:75
462 #: ../src/osm-traces.c:76
466 #: ../src/osm-traces.c:93
467 msgid "OSM username:"
468 msgstr "Nazwa użytkownika OSM:"
470 #: ../src/osm-traces.c:94
471 msgid "OSM password:"
474 #: ../src/osm-traces.c:229
476 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
479 #: ../src/osm-traces.c:232
481 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
484 #: ../src/osm-traces.c:236
486 msgid "curl request failed: %s"
489 #: ../src/osm-traces.c:264
491 msgid "failed to open temporary file: %s"
492 msgstr "błąd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
494 #: ../src/osm-traces.c:298
496 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
499 #: ../src/osm-traces.c:310
503 #: ../src/osm-traces.c:331
507 #: ../src/osm-traces.c:342
509 "The email used as login\n"
510 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
513 #: ../src/osm-traces.c:345
517 #: ../src/osm-traces.c:356
519 "The password used to login\n"
520 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
524 #: ../src/osm-traces.c:359
526 msgstr "Nazwa pliku:"
528 #: ../src/osm-traces.c:369
530 "The name of the file on OSM\n"
531 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
532 "name of the local file.</small>"
535 #: ../src/osm-traces.c:373
539 #: ../src/osm-traces.c:378
540 msgid "The description of the trace"
543 #: ../src/osm-traces.c:380
547 #: ../src/osm-traces.c:385
548 msgid "The tags associated to the trace"
549 msgstr "Etykiety związane ze śladem"
551 #: ../src/osm-traces.c:415
553 msgid "Uploading %s to OSM"
556 #: ../src/mapcache.c:61
557 msgid "Mapcache memory size (MB):"
576 #: ../src/print.c:120
577 msgid "Image Settings"
578 msgstr "Ustawienia obrazu"
580 #: ../src/print.c:550
585 #: ../src/print.c:579
586 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
587 msgstr "_Dopasuj rozmiar i orientację strony"
589 #: ../src/print.c:595
593 #. ignore page margins
594 #: ../src/print.c:613
595 msgid "Ignore Page _Margins"
596 msgstr "Ignoruj _marginesy strony"
598 #: ../src/print.c:632
600 msgstr "_Rozmiar obrazu:"
603 msgid "Could not launch web browser."
604 msgstr "Nie można otworzyć przeglądarki internetowej."
607 msgid "Could not create new email."
608 msgstr "Nie można utworzyć nowej wiadomości."
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
614 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
615 msgid "Minutes Width:"
618 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
619 msgid "Line Thickness:"
620 msgstr "Grubość linii:"
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
623 msgid "Max number of points:"
624 msgstr "Maksymalna liczba punktów:"
626 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
627 msgid "Simplify All Tracks"
630 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
631 msgid "Simplified Tracks"
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
635 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
636 msgstr "Usuń powielone punkty orientacyjne"
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
639 msgid "Waypoints Inside This"
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
643 msgid "Polygonized Layer"
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
647 msgid "Waypoints Outside This"
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
651 msgid "Polygonzied Layer"
655 msgid "Enable debug output"
659 msgid "Enable verbose output"
664 msgstr "Pokaż wersję"
668 msgstr "OSM (podgląd)"
672 msgstr "OSM (edycja)"
678 #: ../src/preferences.c:267
682 #: ../src/uibuilder.c:148
683 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
685 "Musisz mieć na uwadze, że to hasło będzie przechowywane w czystej formie w "
688 #: ../src/vikdemlayer.c:101
689 msgid "Absolute height"
690 msgstr "Wysokość absolutna"
692 #: ../src/vikdemlayer.c:102
693 msgid "Height gradient"
696 #: ../src/vikdemlayer.c:119
700 #: ../src/vikdemlayer.c:120
701 msgid "Download Source:"
704 #: ../src/vikdemlayer.c:121
705 msgid "Min Elev Color:"
708 #: ../src/vikdemlayer.c:122
712 #: ../src/vikdemlayer.c:123
716 #: ../src/vikdemlayer.c:124
720 #: ../src/vikdemlayer.c:135
721 msgid "DEM Download/Import"
722 msgstr "Pobierz/Importuj DEM"
724 #: ../src/vikdemlayer.c:809
726 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
727 msgstr "Brak danych SRTM dla %f, %f"
729 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
730 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
733 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
735 msgid "Downloading DEM %s"
736 msgstr "Pobieranie DEM %s"
738 #: ../src/vikfileentry.c:68
740 msgstr "Przeglądaj..."
742 #: ../src/vikfileentry.c:96
746 #: ../src/vikfilelist.c:47
747 msgid "Choose file(s)"
748 msgstr "Wskaż plik(i)"
750 #: ../src/vikfilelist.c:126
754 #: ../src/vikfilelist.c:127
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
759 msgid "Georef Move Map"
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
763 msgid "Georef Zoom Tool"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
768 msgid "Couldn't open image file: %s"
769 msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu: %s"
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
772 msgid "Unexpected end of file reading World file."
773 msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku World"
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
776 msgid "Choose World file"
777 msgstr "Wskaż plik World"
779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
780 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
781 msgstr "Plik World, który wskazałeś nie może być otwarty do odczytu."
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
784 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
785 msgstr "Plik, który wskazałeś nie może być otwarty do zapisu."
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
788 msgid "Layer Properties"
789 msgstr "Właściwości warstwy"
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
792 msgid "World File Parameters:"
793 msgstr "Parametry pliku World:"
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
796 msgid "Load From File..."
797 msgstr "Ładuj z pliku..."
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
800 msgid "Corner pixel easting:"
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
804 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
808 msgid "Corner pixel northing:"
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
812 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
816 msgid "X (easting) scale (mpp): "
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
820 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
824 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
828 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
836 msgid "_Zoom to Fit Map"
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
840 msgid "_Goto Map Center"
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
845 msgid "_Export to World File"
846 msgstr "Eksportuj plik World"
848 #: ../src/vikgoto.c:77
849 msgid "No goto tool available."
852 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
856 #: ../src/vikgoto.c:92
857 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
860 #: ../src/vikgoto.c:110
861 msgid "goto provider:"
864 #: ../src/vikgoto.c:125
865 msgid "Enter address or place name:"
866 msgstr "Wprowadź adres lub nazwę miejsca:"
868 #: ../src/vikgpslayer.c:149
869 msgid "Recording tracks"
870 msgstr "Nagrywanie ścieżek"
872 #: ../src/vikgpslayer.c:150
873 msgid "Jump to current position on start"
874 msgstr "Skocz do aktualnej pozycji przy starcie"
876 #: ../src/vikgpslayer.c:151
877 msgid "Moving Map Method:"
878 msgstr "Metoda przesuwania mapy:"
880 #: ../src/vikgpslayer.c:152
884 #: ../src/vikgpslayer.c:153
888 #: ../src/vikgpslayer.c:154
889 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
892 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
896 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
900 #: ../src/vikgpslayer.c:220
901 msgid "GPS Realtime Tracking"
904 #: ../src/vikgpslayer.c:383
905 msgid "Unknown GPS Protocol"
906 msgstr "Nieznany protokół GPS"
908 #: ../src/vikgpslayer.c:402
909 msgid "Unknown serial port device"
910 msgstr "Nieznany port szeregowy urządzenia"
912 #: ../src/vikgpslayer.c:468
914 msgid "%s: unknown parameter"
915 msgstr "%s: nieznany parametr"
917 #: ../src/vikgpslayer.c:582
918 msgid "_Upload to GPS"
921 #: ../src/vikgpslayer.c:587
923 msgid "Download from _GPS"
924 msgstr "Pobierz z GPS"
926 #: ../src/vikgpslayer.c:604
927 msgid "Empty _Realtime"
930 #: ../src/vikgpslayer.c:610
931 msgid "E_mpty Upload"
934 #: ../src/vikgpslayer.c:615
935 msgid "_Empty Download"
938 #: ../src/vikgpslayer.c:620
941 msgstr "Wyczyść wszystko"
944 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
945 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
946 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
948 #: ../src/vikgpslayer.c:636
950 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
953 #: ../src/vikgpslayer.c:768
955 msgid "Uploading %d waypoint..."
956 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
960 #: ../src/vikgpslayer.c:770
962 msgid "Uploading %d trackpoint..."
963 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
967 #: ../src/vikgpslayer.c:794
969 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
970 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
971 msgstr[0] "Pobrano %d z %d punktu orientacyjnego..."
972 msgstr[1] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
973 msgstr[2] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
975 #: ../src/vikgpslayer.c:796
977 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
978 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
982 #: ../src/vikgpslayer.c:800
984 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
985 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
989 #: ../src/vikgpslayer.c:802
991 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
992 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
996 #: ../src/vikgpslayer.c:809
998 msgid "Downloaded %d waypoint"
999 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1000 msgstr[0] "Pobrano %d punkt orientacyjny"
1001 msgstr[1] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
1002 msgstr[2] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1006 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1007 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1013 msgid "Uploaded %d waypoint"
1014 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1018 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1020 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1021 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1025 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1026 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1029 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1033 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1037 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1047 msgstr "/Nowa warstwa"
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1054 msgid "Add new layer"
1055 msgstr "Dodaj nową wartwę"
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1058 msgid "Remove selected layer"
1059 msgstr "Usuń wybraną warstwę"
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1062 msgid "Move selected layer up"
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1066 msgid "Move selected layer down"
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1070 msgid "Cut selected layer"
1071 msgstr "Wytnij zaznaczoną warstwę"
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1074 msgid "Copy selected layer"
1075 msgstr "Kopiuj zaznaczoną warstwę"
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1078 msgid "Paste layer below selected layer"
1079 msgstr "Wstaw warstwę poniżej zaznaczonej warstwy"
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1082 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1086 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1087 msgstr "Nie można wyciąć najwyższej warstwy"
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1090 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1091 msgstr "Nie można usunąćnajwyższej warstwy"
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1094 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1095 msgstr "Czy na pewno skasować wszystkie warstwy?"
1097 #. ******* MAPZOOMS ********
1098 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1099 msgid "Use Viking Zoom Level"
1102 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1106 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1107 msgid "Maps Directory:"
1108 msgstr "Katalog map:"
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1115 msgid "Autodownload maps:"
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1120 msgstr "Poziom zbliżenia:"
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1123 msgid "Maps Download"
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1131 msgid "Default maplayer directory:"
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1135 msgid "Unknown map type"
1136 msgstr "Nieznany typ mapy"
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1139 msgid "Unknown Map Zoom"
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1145 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1146 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1152 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1158 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1159 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1165 msgid "Redownloading %d %s map..."
1166 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1172 msgid "Downloading %d %s map..."
1173 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1174 msgstr[0] "Pobieranie %d %s mapy..."
1175 msgstr[1] "Pobieranie %d %s map..."
1176 msgstr[2] "Pobieranie %d %s map..."
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1180 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1181 msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1185 msgid "Redownload _New Map(s)"
1186 msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1190 msgid "Redownload _All Map(s)"
1191 msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy"
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1196 "Wrong drawmode for this map.\n"
1197 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1200 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1201 msgid "Wrong zoom level for this map."
1204 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1206 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1207 msgstr "Pobierz brakujące mapy Onscreen"
1209 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1211 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1212 msgstr "Pobierz brakujące mapy Onscreen"
1214 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1217 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1218 msgstr "Pobierz brakujące mapy Onscreen"
1220 #: ../src/viktreeview.c:203
1222 msgstr "Nazwa warstwy"
1224 #: ../src/viktreeview.c:624
1226 msgid "delete data from %s\n"
1227 msgstr "usuń dane z %s\n"
1229 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1230 msgid "Create Waypoint"
1231 msgstr "Utwórz punkt orientacyjny"
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1234 msgid "Create Track"
1235 msgstr "Utwórz ścieżkę"
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1239 msgstr "Rozpocznij ścieżkę"
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1242 msgid "Edit Waypoint"
1243 msgstr "Edytuj punkt orientacyjny"
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1246 msgid "Edit Trackpoint"
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1250 msgid "Show Picture"
1251 msgstr "Pokaż zdjęcie"
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1254 msgid "Magic Scissors"
1255 msgstr "Magiczne nożyczki"
1257 #. ***** PARAMETERS *****
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1261 msgstr "Punkty orientacyjne"
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1269 msgid "Waypoint Images"
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1273 msgid "Draw by Track"
1274 msgstr "Rysuj wg ścieżki"
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1277 msgid "Draw by Velocity"
1278 msgstr "Rysuj wg prędkości"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1281 msgid "All Tracks Black"
1282 msgstr "Wszystkie ścieżki czarne"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1285 msgid "Filled Square"
1286 msgstr "Kwadrat wypełniony"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1301 msgid "Track Drawing Mode:"
1302 msgstr "Tryb rysowania ścieżki:"
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1305 msgid "Draw Track Lines"
1306 msgstr "Trysuj linie ścieżki"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1309 msgid "Draw Trackpoints"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1313 msgid "Draw Elevation"
1314 msgstr "Rysuj wysokość"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1317 msgid "Draw Elevation Height %:"
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1322 msgstr "Rysuj postoje"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1325 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1326 msgstr "Min długość postoju (sekundy):"
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1329 msgid "Track Thickness:"
1330 msgstr "Grubość ścieżki:"
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1333 msgid "Track BG Thickness:"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1337 msgid "Track Background Color"
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1341 msgid "Min Track Velocity:"
1342 msgstr "Min prędkość ścieżki:"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1345 msgid "Max Track Velocity:"
1346 msgstr "Maks prędkość ścieżki:"
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1350 msgstr "Rysuj etykiety"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1353 msgid "Waypoint Color:"
1354 msgstr "Kolor punktu orientacyjnego:"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1357 msgid "Waypoint Text:"
1358 msgstr "Opis punktu orientacyjnego:"
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1365 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1369 msgid "Waypoint marker:"
1370 msgstr "Znacznik puktu orientacyjnego:"
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1373 msgid "Waypoint size:"
1374 msgstr "Rozmiar punktu orientacyjnego:"
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1377 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1378 msgstr "Rysuj symbole puktów orientacyjnych:"
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1381 msgid "Draw Waypoint Images"
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1385 msgid "Image Size (pixels):"
1386 msgstr "Rozmiar obrazu (piksele):"
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1389 msgid "Image Alpha:"
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1393 msgid "Image Memory Cache Size:"
1394 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej obrazu:"
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1397 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1401 msgid "Export Layer"
1402 msgstr "Eksportuj warstwę"
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1406 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1407 msgstr "Plik %s istnieje, czy nadpisać go?"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1410 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1411 msgstr "Nazwa pliku, którą wskazałeś, nie może być otwarta do zapisu."
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1418 msgid "Waypoint Name:"
1419 msgstr "Nazwa punktu orientacyjnego:"
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1422 msgid "Waypoint not found in this layer."
1423 msgstr "Punkt orientacyjny nie znaleziony w tej warstwie."
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1426 msgid "_Goto Center of Layer"
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1431 msgid "Goto _Waypoint"
1432 msgstr "Idź do punktu orientacyjnego"
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1436 msgid "_Export Layer"
1437 msgstr "Eksportuj warstwę"
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1441 msgid "Export as GPS_Point"
1442 msgstr "Eksportuj jako GPSPoint"
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1446 msgid "Export as GPS_Mapper"
1447 msgstr "Eksportuj jako GPSMapper"
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1451 msgid "Export as _GPX"
1452 msgstr "Eksportuj jako GPX"
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1456 msgid "_New Waypoint"
1457 msgstr "Nowy punkt orientacyjny"
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1460 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1464 msgid "Within _Layer Bounds"
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1468 msgid "Within _Current View"
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1472 msgid "Upload to _OSM"
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1476 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1477 msgstr "Błąd. Ta ścieżka nie ma znacznika czasowego."
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1480 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1484 msgid "Merge with..."
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1488 msgid "Select track to merge with"
1489 msgstr "Wybież sieżkę, z którą połączyć"
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1492 msgid "Merge Threshold..."
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1496 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1500 msgid "Split Threshold..."
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1504 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1508 msgid "Waypoint Already Exists"
1509 msgstr "Pukt orientacyjny już istnieje"
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1512 msgid "Track Already Exists"
1513 msgstr "Ścieżka już istnieje"
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1521 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1525 msgid "_Goto Startpoint"
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1529 msgid "Goto \"_Center\""
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1533 msgid "Goto _Endpoint"
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1538 msgid "_Merge By Time"
1539 msgstr "Łącz wg czasu"
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1543 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1544 msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..."
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1548 msgid "_Split By Time"
1549 msgstr "Podziel wg czasu"
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1553 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1554 msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..."
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1557 msgid "_Apply DEM Data"
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1561 msgid "E_xtend Track End"
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1565 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1569 msgid "_View Google Directions"
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1573 msgid "Use with _Filter"
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1581 msgid "Could not launch eog to open file."
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1586 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1590 msgid "No map layer in use. Create one first"
1591 msgstr "Brak warstw w użyciu. Utwórz najpierw jedną"
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1594 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1595 msgstr "Błąd podziału ścieżki. Ścieżka nie zmieniona"
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1598 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1599 msgstr "Operacja przerwana. Ś"
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1603 msgid "%s - Track Properties"
1604 msgstr "%s - Właściwości ścieżki"
1606 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1607 msgid "Split at Marker"
1608 msgstr "Podziel przy znaczniku"
1610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1611 msgid "Split Segments"
1612 msgstr "Podziel segmenty"
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1619 msgid "Delete Dupl."
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1623 msgid "<b>Comment:</b>"
1624 msgstr "<b>Komentarz:</b>"
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgid "<b>Track Length:</b>"
1628 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1635 msgid "<b>Segments:</b>"
1636 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1639 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1642 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1643 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1644 msgstr "<b>Maksymalna prędkość:</b>"
1646 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1647 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1648 msgstr "<b>Średnia prędkość:</b>"
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1651 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1654 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1655 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1659 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1663 msgid "<b>Start:</b>"
1664 msgstr "<b>Start:</b>"
1666 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1668 msgstr "<b>Koniec:</b>"
1670 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1671 msgid "<b>Duration:</b>"
1672 msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
1674 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1678 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1681 msgstr "Brak danych"
1683 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1692 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1693 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1694 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1696 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1697 msgid "Elevation-distance"
1698 msgstr "Wysokość-odległość"
1700 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1701 msgid "<b>Track Time:</b>"
1702 msgstr "<b>Czas ścieżki:</b>"
1704 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1706 msgstr "Prędkość-czas"
1708 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1709 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1710 msgstr "<b>Część ścieżki:</b>"
1712 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1713 msgid "<b>Latitude:</b>"
1714 msgstr "<b>Szerokość geograficzna:</b>"
1716 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1717 msgid "<b>Longitude:</b>"
1718 msgstr "<b>Długość geograficzna:</b>"
1720 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1721 msgid "<b>Altitude:</b>"
1722 msgstr "<b>Wysokość:</b>"
1724 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1725 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1726 msgstr "<b>TZnacznik czasowy:</b>"
1728 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1729 msgid "<b>Time:</b>"
1730 msgstr "<b>Czas:</b>"
1732 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1733 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1734 msgstr "<b>Różnica odległości:</b>"
1736 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1737 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1738 msgstr "<b>Różnica czasu:</b>"
1740 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1741 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1742 msgstr "<b>\"Prędkość\" pomiędzy:</b>"
1744 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1745 msgid "<b>VDOP:</b>"
1746 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1748 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1749 msgid "<b>HDOP:</b>"
1750 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1752 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1753 msgid "<b>PDOP:</b>"
1754 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1756 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1757 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1758 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1760 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1764 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1766 msgstr "Podziel tutaj"
1768 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1769 msgid "Join With Last"
1772 #: ../src/vikwindow.c:187
1776 #: ../src/vikwindow.c:187
1780 #: ../src/vikwindow.c:187
1784 #: ../src/vikwindow.c:363
1787 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1789 "Your changes will be lost if you don't save them."
1791 "Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu \"%s\"?\n"
1793 "Jeśi nie zapiszesz zmian, zostaną utracone."
1795 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1799 #: ../src/vikwindow.c:367
1801 msgstr "Nie zapisuj"
1803 #: ../src/vikwindow.c:402
1807 #: ../src/vikwindow.c:402
1811 #: ../src/vikwindow.c:551
1816 #: ../src/vikwindow.c:553
1821 #: ../src/vikwindow.c:556
1826 #: ../src/vikwindow.c:1178
1827 msgid "You must select a layer to show its properties."
1828 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę, aby pokazać jej właściwości."
1830 #: ../src/vikwindow.c:1204
1831 msgid "You must select a layer to delete."
1832 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę do skasowania."
1834 #: ../src/vikwindow.c:1501
1836 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1515
1840 msgid "The file you requested could not be opened."
1841 msgstr "Nie można otworzyć żądanego pliku."
1843 #: ../src/vikwindow.c:1561
1844 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1845 msgstr "Proszę wybrać plik danych GPS do otwarcia. "
1847 #: ../src/vikwindow.c:1604
1848 msgid "Save as Viking File."
1849 msgstr "Zapisz jako plik Viking."
1851 #: ../src/vikwindow.c:1895
1853 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1854 "width/height values."
1857 #: ../src/vikwindow.c:1917
1859 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1860 msgstr "Obszar całkowity: %ldm x %ldm (%.3f km kw.)"
1862 #: ../src/vikwindow.c:1920
1864 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1867 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1868 #: ../src/vikwindow.c:1934
1869 msgid "Save to Image File"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1952
1873 msgid "Width (pixels):"
1874 msgstr "Szerokość (piksele):"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1954
1877 msgid "Height (pixels):"
1878 msgstr "Wysokość (piksele):"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1957
1881 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1884 #: ../src/vikwindow.c:1963
1885 msgid "Area in current viewable window"
1888 #: ../src/vikwindow.c:1973
1890 msgstr "Zapisz jako PNG"
1892 #: ../src/vikwindow.c:1974
1893 msgid "Save as JPEG"
1894 msgstr "Zapisz jako JPEG"
1896 #: ../src/vikwindow.c:1994
1897 msgid "East-west image tiles:"
1900 #: ../src/vikwindow.c:1996
1901 msgid "North-south image tiles:"
1904 #: ../src/vikwindow.c:2036
1905 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1908 #: ../src/vikwindow.c:2047
1910 msgstr "Zapisz obraz"
1912 #: ../src/vikwindow.c:2074
1913 msgid "Choose a directory to hold images"
1914 msgstr "Wskaż katalog dla przechowywania obrazów"
1916 #: ../src/vikwindow.c:2160
1917 msgid "Choose a background color"
1918 msgstr "Wskaż kolor tła"
1920 #: ../src/vikwindow.c:2181
1924 #: ../src/vikwindow.c:2182
1928 #: ../src/vikwindow.c:2183
1932 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1936 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1940 #: ../src/vikwindow.c:2186
1944 #: ../src/vikwindow.c:2187
1948 #: ../src/vikwindow.c:2188
1952 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1956 #: ../src/vikwindow.c:2191
1960 #: ../src/vikwindow.c:2191
1964 #: ../src/vikwindow.c:2192
1968 #: ../src/vikwindow.c:2192
1970 msgstr "Otwórz plik"
1972 #: ../src/vikwindow.c:2193
1973 msgid "Open _Recent File"
1974 msgstr "Otwórz ostatnio _używany plik"
1976 #: ../src/vikwindow.c:2194
1977 msgid "Append _File..."
1978 msgstr "Dołącz _plik..."
1980 #: ../src/vikwindow.c:2194
1981 msgid "Append data from a different file"
1982 msgstr "Dołącz dane z innego pliku"
1984 #: ../src/vikwindow.c:2195
1988 #: ../src/vikwindow.c:2196
1989 msgid "From _GPS..."
1992 #: ../src/vikwindow.c:2196
1993 msgid "Transfer data from a GPS device"
1994 msgstr "Transferuj dane z urządzenia GPS"
1996 #: ../src/vikwindow.c:2197
1997 msgid "Google _Directions..."
2000 #: ../src/vikwindow.c:2197
2001 msgid "Get driving directions from Google"
2004 #: ../src/vikwindow.c:2199
2005 msgid "Geo_caches..."
2008 #: ../src/vikwindow.c:2199
2009 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2012 #: ../src/vikwindow.c:2201
2016 #: ../src/vikwindow.c:2201
2017 msgid "Save the file"
2018 msgstr "Zapisz plik"
2020 #: ../src/vikwindow.c:2202
2022 msgstr "Zapisz _jako..."
2024 #: ../src/vikwindow.c:2202
2025 msgid "Save the file under different name"
2026 msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą"
2028 #: ../src/vikwindow.c:2203
2029 msgid "_Generate Image File..."
2032 #: ../src/vikwindow.c:2203
2033 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2036 #: ../src/vikwindow.c:2204
2037 msgid "Generate _Directory of Images..."
2038 msgstr "Generuj _katalog ze zdjęciami..."
2040 #: ../src/vikwindow.c:2204
2041 msgid "FIXME:IMGDIR"
2042 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2044 #: ../src/vikwindow.c:2207
2048 #: ../src/vikwindow.c:2207
2050 msgstr "Drukuj mapy"
2052 #: ../src/vikwindow.c:2210
2056 #: ../src/vikwindow.c:2210
2057 msgid "Exit the program"
2058 msgstr "Wyjdź z programu"
2060 #: ../src/vikwindow.c:2211
2061 msgid "Save and Exit"
2062 msgstr "Zapisz i wyjdź"
2064 #: ../src/vikwindow.c:2211
2065 msgid "Save and Exit the program"
2066 msgstr "Zapisz i wyjdź z programu"
2068 #: ../src/vikwindow.c:2213
2069 msgid "Go to the _Default Location"
2072 #: ../src/vikwindow.c:2213
2073 msgid "Go to the default location"
2074 msgstr "Idź do domyślnego położenia"
2076 #: ../src/vikwindow.c:2214
2078 msgid "Go to _Location..."
2079 msgstr "Idź do położenia..."
2081 #: ../src/vikwindow.c:2214
2082 msgid "Go to address/place using text search"
2083 msgstr "Idź do adresu/miejsca używając wyszukiwarki"
2085 #: ../src/vikwindow.c:2215
2086 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2087 msgstr "_Idź do szer/dług..."
2089 #: ../src/vikwindow.c:2215
2090 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2093 #: ../src/vikwindow.c:2216
2094 msgid "Go to UTM..."
2095 msgstr "Idź do UTM..."
2097 #: ../src/vikwindow.c:2216
2098 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2101 #: ../src/vikwindow.c:2217
2103 msgid "Set Bac_kground Color..."
2104 msgstr "Ustaw kolor tła..."
2106 #: ../src/vikwindow.c:2218
2110 #: ../src/vikwindow.c:2219
2114 #: ../src/vikwindow.c:2220
2118 #: ../src/vikwindow.c:2221
2122 #: ../src/vikwindow.c:2222
2126 #: ../src/vikwindow.c:2223
2130 #: ../src/vikwindow.c:2224
2134 #: ../src/vikwindow.c:2225
2138 #: ../src/vikwindow.c:2226
2142 #: ../src/vikwindow.c:2227
2146 #: ../src/vikwindow.c:2228
2150 #: ../src/vikwindow.c:2229
2154 #: ../src/vikwindow.c:2230
2158 #: ../src/vikwindow.c:2231
2162 #: ../src/vikwindow.c:2232
2166 #: ../src/vikwindow.c:2233
2170 #: ../src/vikwindow.c:2234
2174 #: ../src/vikwindow.c:2235
2178 #: ../src/vikwindow.c:2236
2182 #: ../src/vikwindow.c:2237
2186 #: ../src/vikwindow.c:2238
2190 #: ../src/vikwindow.c:2239
2194 #: ../src/vikwindow.c:2240
2198 #: ../src/vikwindow.c:2241
2202 #: ../src/vikwindow.c:2242
2206 #: ../src/vikwindow.c:2243
2207 msgid "Background _Jobs"
2210 #: ../src/vikwindow.c:2245
2214 #: ../src/vikwindow.c:2246
2218 #: ../src/vikwindow.c:2247
2222 #: ../src/vikwindow.c:2248
2226 #: ../src/vikwindow.c:2249
2228 msgstr "Skasuj wszystko"
2230 #: ../src/vikwindow.c:2250
2231 msgid "_Flush Map Cache"
2234 #: ../src/vikwindow.c:2251
2235 msgid "_Set the Default Location"
2238 #: ../src/vikwindow.c:2251
2239 msgid "Set the Default Location to the current position"
2242 #: ../src/vikwindow.c:2252
2243 msgid "_Preferences"
2244 msgstr "_Preferencje"
2246 #: ../src/vikwindow.c:2253
2248 msgstr "_Właściwości"
2250 #: ../src/vikwindow.c:2256
2252 msgstr "_O programie"
2254 #: ../src/vikwindow.c:2261
2258 #: ../src/vikwindow.c:2262
2259 msgid "_Expedia Mode"
2262 #: ../src/vikwindow.c:2263
2263 msgid "_Mercator Mode"
2266 #: ../src/vikwindow.c:2267
2270 #: ../src/vikwindow.c:2268
2272 msgstr "Narzędzie zbliżania"
2274 #: ../src/vikwindow.c:2269
2278 #: ../src/vikwindow.c:2269
2280 msgstr "Narzędzie linijki"
2282 #: ../src/vikwindow.c:2273
2284 msgstr "_Pokaż skalę"
2286 #: ../src/vikwindow.c:2273
2288 msgstr "Pokaż skalę"
2290 #: ../src/vikwindow.c:2274
2291 msgid "Show _Center Mark"
2294 #: ../src/vikwindow.c:2274
2295 msgid "Show Center Mark"
2298 #: ../src/vikwindow.c:2275
2299 msgid "_Full Screen"
2300 msgstr "_Pełny ekran"
2302 #: ../src/vikwindow.c:2275
2303 msgid "Activate full screen mode"
2304 msgstr "Aktywuj tryb pełnego ekranu"
2306 #: ../src/vikwindow.c:2276
2308 msgid "Show Side Pa_nel"
2309 msgstr "Pokaż panel boczny"
2311 #: ../src/vikwindow.c:2276
2312 msgid "Show Side Panel"
2313 msgstr "Pokaż panel boczny"
2315 #: ../src/vikwindow.c:2338
2317 msgid "New %s Layer"
2318 msgstr "Nowa %s warstwa"
2320 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2321 msgid "GPS Data Manager"
2322 msgstr "Menedżer danych GPS"
2324 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2325 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2328 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2335 #~ msgid "Export layer"
2336 #~ msgstr "Eksportuj warstwę"
2341 #~ msgid "Merge By Time"
2342 #~ msgstr "Łącz wg czasu"
2344 #~ msgid "Split By Time"
2345 #~ msgstr "Podziel wg czasu"
2347 #~ msgid "Set Background Color..."
2348 #~ msgstr "Ustaw kolor tła..."
2350 #~ msgid "Download from GPS"
2351 #~ msgstr "Pobierz z GPS"
2353 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2354 #~ msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
2356 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2357 #~ msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy"
2359 #~ msgid "Goto Waypoint"
2360 #~ msgstr "Idź do punktu orientacyjnego"
2362 #~ msgid "New Waypoint"
2363 #~ msgstr "Nowy punkt orientacyjny"
2365 #~ msgid "Export to World File"
2366 #~ msgstr "Eksportuj plik World"
2368 #~ msgid "Empty All"
2369 #~ msgstr "Wyczyść wszystko"
2371 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2372 #~ msgstr "Eksportuj jako GPSMapper"
2374 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2375 #~ msgstr "Eksportuj jako GPSPoint"
2377 #~ msgid "Export as GPX"
2378 #~ msgstr "Eksportuj jako GPX"
2380 #~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2381 #~ msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..."
2383 #~ msgid "Download maps along track..."
2384 #~ msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..."
2386 #~ msgid "Download missing Onscreen Maps"
2387 #~ msgstr "Pobierz brakujące mapy Onscreen"
2389 #~ msgid "Download new Onscreen Maps from server"
2390 #~ msgstr "Pobierz nowe mapy Onscreen z serwera"
2392 #~ msgid "Go to Location..."
2393 #~ msgstr "Idź do położenia..."