]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
[DOC] Extend Geotagging Help
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 16:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13014)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d predmetov"
46
47 #: ../src/background.c:248
48 msgid "Job"
49 msgstr "Opravilo"
50
51 #: ../src/background.c:252
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Napredek"
54
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking opravila v ozadju"
58
59 #: ../src/clipboard.c:85
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "lepljenje ni uspelo"
62
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
66
67 #: ../src/clipboard.c:114
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/clipboard.c:220
75 msgid ""
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "into."
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/curl_download.c:118
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:52
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
88
89 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Geografska širina:"
92
93 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Geografska dolžina:"
96
97 #: ../src/dialog.c:102
98 msgid "Go to UTM"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:115
102 msgid "Northing:"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/dialog.c:121
106 msgid "Easting:"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dialog.c:128
110 msgid "Zone:"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/dialog.c:131
114 msgid "Letter:"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/dialog.c:199
118 msgid "Waypoint Properties"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/dialog.c:233
122 msgid "Name:"
123 msgstr "Ime:"
124
125 #: ../src/dialog.c:261
126 msgid "Altitude:"
127 msgstr "Višina:"
128
129 #: ../src/dialog.c:266
130 msgid "Comment:"
131 msgstr "Opomba:"
132
133 #: ../src/dialog.c:273
134 msgid "Image:"
135 msgstr "Slika:"
136
137 #: ../src/dialog.c:278
138 msgid "Symbol:"
139 msgstr "Simbol:"
140
141 #: ../src/dialog.c:287
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(brez)"
144
145 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
146 #: ../src/dialog.c:348
147 msgid "Please enter a name for the waypoint."
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dialog.c:353
151 #, c-format
152 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
156 msgid "Nothing was selected"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/dialog.c:530
160 msgid "Add Track"
161 msgstr "Dodaj sled"
162
163 #: ../src/dialog.c:538
164 msgid "Track Name:"
165 msgstr "Ime sledi:"
166
167 #: ../src/dialog.c:558
168 msgid "Please enter a name for the track."
169 msgstr "Vnesite ime sledi:"
170
171 #: ../src/dialog.c:562
172 #, c-format
173 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
174 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
175
176 #: ../src/dialog.c:624
177 msgid "Zoom Factors..."
178 msgstr "Faktorji povečave..."
179
180 #: ../src/dialog.c:638
181 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:639
185 msgid "X (easting): "
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/dialog.c:640
189 msgid "Y (northing): "
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/dialog.c:645
193 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/dialog.c:700
197 msgid "1 min"
198 msgstr "1 min"
199
200 #: ../src/dialog.c:701
201 msgid "1 hour"
202 msgstr "1 ura"
203
204 #: ../src/dialog.c:702
205 msgid "1 day"
206 msgstr "1 dan"
207
208 #: ../src/dialog.c:703
209 msgid "Custom (in minutes):"
210 msgstr "Po meri (v minutah):"
211
212 #: ../src/dialog.c:809
213 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/dialog.c:810
217 msgid ""
218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
221 "any later version.\n"
222 "\n"
223 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
224 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
225 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
226 "more details.\n"
227 "\n"
228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
230 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/dialog.c:838
234 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/dialog.c:846
238 msgid "Download along track"
239 msgstr "Prenos po sledi"
240
241 #: ../src/dialog.c:852
242 msgid "Map type:"
243 msgstr "Vrsta zemljevida:"
244
245 #: ../src/dialog.c:857
246 msgid "Zoom level:"
247 msgstr "Stopnja povečave:"
248
249 #: ../src/dialog.c:897
250 #, c-format
251 msgid "The map data is licensed: %s."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/dialog.c:900
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
258 "<b>%s</b>.\n"
259 "Please, read the license before continuing."
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/dialog.c:905
263 msgid "Open license"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/expedia.c:53
267 msgid "Expedia Street Maps"
268 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
269
270 #: ../src/expedia.c:81
271 msgid "Invalid expedia altitude"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/expedia.c:112
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
278 "report and delete image file!): %s"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/expedia.c:125
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
285 "report and delete image file!): %s"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/geonamessearch.c:97
289 msgid "Search"
290 msgstr "Najdi"
291
292 #: ../src/geonamessearch.c:99
293 msgid "No entries found!"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
297 msgid "couldn't map temp file"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
301 msgid "couldn't open temp file"
302 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
303
304 #: ../src/globals.c:44
305 msgid "Degree format:"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/globals.c:48
309 msgid "Distance units:"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/globals.c:52
313 msgid "Speed units:"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/globals.c:56
317 msgid "Height units:"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/globals.c:60
321 msgid "Use large waypoint icons:"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/globals.c:64
325 msgid "Default latitude:"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/globals.c:67
329 msgid "Default longitude:"
330 msgstr ""
331
332 #. Webtools
333 #: ../src/google.c:36
334 msgid "Google"
335 msgstr "Google"
336
337 #: ../src/datasource_gc.c:62
338 msgid "Download Geocaches"
339 msgstr "Prenesi Geozaklade"
340
341 #: ../src/datasource_gc.c:63
342 msgid "Geocaching.com Caches"
343 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
344
345 #: ../src/datasource_gc.c:80
346 msgid "geocaching.com username:"
347 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
348
349 #: ../src/datasource_gc.c:81
350 msgid "geocaching.com password:"
351 msgstr "geslo za geocaching.com:"
352
353 #: ../src/datasource_gc.c:109
354 msgid ""
355 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/datasource_gc.c:171
359 msgid "Number geocaches:"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/datasource_gc.c:173
363 msgid "Centered around:"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
367 msgid "Google Directions"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/datasource_google.c:76
371 msgid "From:"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/datasource_google.c:78
375 msgid "To:"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/datasource_gps.c:55
379 msgid "Acquire from GPS"
380 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
381
382 #: ../src/datasource_gps.c:56
383 msgid "Acquired from GPS"
384 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
385
386 #: ../src/datasource_gps.c:151
387 #, c-format
388 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
392 #, c-format
393 msgid "Downloading %d waypoint..."
394 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
395 msgstr[0] ""
396 msgstr[1] ""
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
399 #, c-format
400 msgid "Downloading %d trackpoint..."
401 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
402 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
403 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
404 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
405 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
406
407 #: ../src/datasource_gps.c:237
408 #, c-format
409 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
410 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
411
412 #: ../src/datasource_gps.c:239
413 #, c-format
414 msgid "Downloaded %d %s."
415 msgstr "Prenešeno %d %s."
416
417 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
418 #, c-format
419 msgid "GPS Device: %s"
420 msgstr "Naprava GPS: %s"
421
422 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
423 msgid "GPS Protocol:"
424 msgstr "Protokol GPS:"
425
426 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
427 msgid "Serial Port:"
428 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
429
430 #: ../src/datasource_gps.c:371
431 msgid ""
432 "Turn Off After Transfer\n"
433 "(Garmin/NAViLink Only)"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
437 msgid "GPS device: N/A"
438 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
439
440 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
441 msgid "Invalid DEM"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/dem.c:116
445 msgid "Invalid DEM header"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
449 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/dem.c:355
453 #, c-format
454 msgid "Couldn't map file %s: %s"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/download.c:112
458 msgid "Tile age (s):"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/download.c:233
462 #, c-format
463 msgid "Download error: %s"
464 msgstr "Napaka prenosa: %s"
465
466 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
467 #, c-format
468 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/osm-traces.c:73
472 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/osm-traces.c:74
476 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/osm-traces.c:75
480 msgid "Public"
481 msgstr "Javno"
482
483 #: ../src/osm-traces.c:76
484 msgid "Private"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/osm-traces.c:93
488 msgid "OSM username:"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/osm-traces.c:94
492 msgid "OSM password:"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/osm-traces.c:229
496 #, c-format
497 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
498 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
499
500 #: ../src/osm-traces.c:232
501 #, c-format
502 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
503 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
504
505 #: ../src/osm-traces.c:236
506 #, c-format
507 msgid "curl request failed: %s"
508 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
509
510 #: ../src/osm-traces.c:264
511 #, c-format
512 msgid "failed to open temporary file: %s"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/osm-traces.c:298
516 #, c-format
517 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/osm-traces.c:310
521 msgid "OSM upload"
522 msgstr "Prenos na OSM"
523
524 #: ../src/osm-traces.c:331
525 msgid "Email:"
526 msgstr "E-pošta:"
527
528 #: ../src/osm-traces.c:342
529 msgid ""
530 "The email used as login\n"
531 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/osm-traces.c:345
535 msgid "Password:"
536 msgstr "Geslo:"
537
538 #: ../src/osm-traces.c:356
539 msgid ""
540 "The password used to login\n"
541 "<small>Enter the password you use to login into "
542 "www.openstreetmap.org.</small>"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/osm-traces.c:359
546 msgid "File's name:"
547 msgstr "Ime datoteke:"
548
549 #: ../src/osm-traces.c:369
550 msgid ""
551 "The name of the file on OSM\n"
552 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
553 "name of the local file.</small>"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/osm-traces.c:373
557 msgid "Description:"
558 msgstr "Opis:"
559
560 #: ../src/osm-traces.c:378
561 msgid "The description of the trace"
562 msgstr "Opis sledi"
563
564 #: ../src/osm-traces.c:380
565 msgid "Tags:"
566 msgstr "Oznake:"
567
568 #: ../src/osm-traces.c:385
569 msgid "The tags associated to the trace"
570 msgstr "Oznake sledi"
571
572 #: ../src/osm-traces.c:418
573 #, c-format
574 msgid "Uploading %s to OSM"
575 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
576
577 #: ../src/mapcache.c:61
578 msgid "Mapcache memory size (MB):"
579 msgstr ""
580
581 #: ../src/print.c:53
582 msgid "None"
583 msgstr "Brez"
584
585 #: ../src/print.c:54
586 msgid "Horizontally"
587 msgstr "Vodoravno"
588
589 #: ../src/print.c:55
590 msgid "Vertically"
591 msgstr "Navpično"
592
593 #: ../src/print.c:56
594 msgid "Both"
595 msgstr "Oboje"
596
597 #: ../src/print.c:120
598 msgid "Image Settings"
599 msgstr "Nastavitve slike"
600
601 #: ../src/print.c:550
602 msgid "done"
603 msgstr "opravljeno"
604
605 #. Page Size
606 #: ../src/print.c:579
607 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
608 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
609
610 #: ../src/print.c:595
611 msgid "C_enter:"
612 msgstr "_Sredinsko:"
613
614 #. ignore page margins
615 #: ../src/print.c:613
616 msgid "Ignore Page _Margins"
617 msgstr "Prezri _robove strani"
618
619 #: ../src/print.c:632
620 msgid "Image S_ize:"
621 msgstr "_Velikost slike:"
622
623 #: ../src/util.c:79
624 msgid "Could not launch web browser."
625 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
626
627 #: ../src/util.c:90
628 msgid "Could not create new email."
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
632 msgid "Color:"
633 msgstr "Barva:"
634
635 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
636 msgid "Minutes Width:"
637 msgstr "Minut širine:"
638
639 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
640 msgid "Line Thickness:"
641 msgstr "Debelina črt:"
642
643 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
644 msgid "Max number of points:"
645 msgstr "Največje število točk:"
646
647 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
648 msgid "Simplify All Tracks"
649 msgstr "Poenostavi vse sledi"
650
651 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
652 msgid "Simplified Tracks"
653 msgstr "Poenostavljene sledi"
654
655 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
656 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
657 msgstr "Odstrani podvojene točke"
658
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
660 msgid "Waypoints Inside This"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
664 msgid "Polygonized Layer"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
668 msgid "Waypoints Outside This"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
672 msgid "Polygonzied Layer"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/main.c:121
676 msgid "Enable debug output"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/main.c:122
680 msgid "Enable verbose output"
681 msgstr "Vključi podroben izpis"
682
683 #: ../src/main.c:123
684 msgid "Show version"
685 msgstr "Prikaži različico"
686
687 #: ../src/osm.c:107
688 msgid "OSM (view)"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/osm.c:111
692 msgid "OSM (edit)"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/osm.c:115
696 msgid "OSM (render)"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/preferences.c:287
700 msgid "Preferences"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/uibuilder.c:148
704 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/vikdemlayer.c:102
708 msgid "Absolute height"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/vikdemlayer.c:103
712 msgid "Height gradient"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:120
716 msgid "DEM Files:"
717 msgstr "Datoteke DEM:"
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:121
720 msgid "Download Source:"
721 msgstr "Vir prenosa:"
722
723 #: ../src/vikdemlayer.c:122
724 msgid "Min Elev Color:"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/vikdemlayer.c:123
728 msgid "Type:"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/vikdemlayer.c:124
732 msgid "Min Elev:"
733 msgstr "Najmanjša višina:"
734
735 #: ../src/vikdemlayer.c:125
736 msgid "Max Elev:"
737 msgstr "Največja višina:"
738
739 #: ../src/vikdemlayer.c:136
740 msgid "DEM Download/Import"
741 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
742
743 #: ../src/vikdemlayer.c:275
744 #, c-format
745 msgid "Number of files: %d"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/vikdemlayer.c:376
749 msgid "DEM Loading"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/vikdemlayer.c:880
753 #, c-format
754 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
755 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
756
757 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
758 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
762 #, c-format
763 msgid "Downloading DEM %s"
764 msgstr "Prenašanje DEM %s"
765
766 #: ../src/vikfileentry.c:68
767 msgid "Browse..."
768 msgstr "Prebrskaj ..."
769
770 #: ../src/vikfileentry.c:96
771 msgid "Choose file"
772 msgstr "Izberi datoteko"
773
774 #: ../src/vikfilelist.c:47
775 msgid "Choose file(s)"
776 msgstr "Izberi datoteko(e)"
777
778 #: ../src/vikfilelist.c:126
779 msgid "Add..."
780 msgstr "Dodaj..."
781
782 #: ../src/vikfilelist.c:127
783 msgid "Delete"
784 msgstr "Zbriši"
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
787 msgid "Georef Move Map"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
791 msgid "Georef Zoom Tool"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
795 #, c-format
796 msgid "Couldn't open image file: %s"
797 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
798
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
800 msgid "Unexpected end of file reading World file."
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
804 msgid "Choose World file"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
808 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
812 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
813 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
814
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
816 msgid "Layer Properties"
817 msgstr "Lastnosti plasti"
818
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
820 msgid "World File Parameters:"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
824 msgid "Load From File..."
825 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
826
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
828 msgid "Corner pixel easting:"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
832 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
836 msgid "Corner pixel northing:"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
840 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
844 msgid "X (easting) scale (mpp): "
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
848 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
852 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
856 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
860 msgid "Map Image:"
861 msgstr "Slika zemljevida:"
862
863 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
864 msgid "_Zoom to Fit Map"
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
868 msgid "_Goto Map Center"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
872 msgid "_Export to World File"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/vikgoto.c:77
876 msgid "No goto tool available."
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
880 msgid "goto"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/vikgoto.c:92
884 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/vikgoto.c:111
888 msgid "goto provider:"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/vikgoto.c:126
892 msgid "Enter address or place name:"
893 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
894
895 #: ../src/vikgpslayer.c:156
896 msgid "Recording tracks"
897 msgstr "Snemanje sledi"
898
899 #: ../src/vikgpslayer.c:157
900 msgid "Jump to current position on start"
901 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:158
904 msgid "Moving Map Method:"
905 msgstr ""
906
907 #: ../src/vikgpslayer.c:159
908 msgid "Gpsd Host:"
909 msgstr "Strežnik gpsd:"
910
911 #: ../src/vikgpslayer.c:160
912 msgid "Gpsd Port:"
913 msgstr "Vrata gpsd"
914
915 #: ../src/vikgpslayer.c:161
916 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
920 msgid "GPS Download"
921 msgstr "Prenos iz GPS"
922
923 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
924 msgid "GPS Upload"
925 msgstr "Prenos na GPS"
926
927 #: ../src/vikgpslayer.c:230
928 msgid "GPS Realtime Tracking"
929 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
930
931 #: ../src/vikgpslayer.c:398
932 msgid "Unknown GPS Protocol"
933 msgstr "Neznan protokol GPS"
934
935 #: ../src/vikgpslayer.c:417
936 msgid "Unknown serial port device"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/vikgpslayer.c:483
940 #, c-format
941 msgid "%s: unknown parameter"
942 msgstr "%s: neznan parameter"
943
944 #: ../src/vikgpslayer.c:597
945 msgid "_Upload to GPS"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:602
949 msgid "Download from _GPS"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/vikgpslayer.c:619
953 msgid "Empty _Realtime"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/vikgpslayer.c:625
957 msgid "E_mpty Upload"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/vikgpslayer.c:630
961 msgid "_Empty Download"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/vikgpslayer.c:635
965 msgid "Empty _All"
966 msgstr ""
967
968 #. 
969 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
970 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
971 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
972 #. 
973 #: ../src/vikgpslayer.c:651
974 #, c-format
975 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/vikgpslayer.c:783
979 #, c-format
980 msgid "Uploading %d waypoint..."
981 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
982 msgstr[0] ""
983 msgstr[1] ""
984
985 #: ../src/vikgpslayer.c:785
986 #, c-format
987 msgid "Uploading %d trackpoint..."
988 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
989 msgstr[0] ""
990 msgstr[1] ""
991
992 #: ../src/vikgpslayer.c:809
993 #, c-format
994 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
995 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
996 msgstr[0] ""
997 msgstr[1] ""
998
999 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1000 #, c-format
1001 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1002 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1003 msgstr[0] ""
1004 msgstr[1] ""
1005
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1007 #, c-format
1008 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1009 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1010 msgstr[0] ""
1011 msgstr[1] ""
1012
1013 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1014 #, c-format
1015 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1016 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1017 msgstr[0] ""
1018 msgstr[1] ""
1019
1020 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1021 #, c-format
1022 msgid "Downloaded %d waypoint"
1023 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1024 msgstr[0] ""
1025 msgstr[1] ""
1026
1027 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1028 #, c-format
1029 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1030 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1031 msgstr[0] ""
1032 msgstr[1] ""
1033
1034 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1035 #, c-format
1036 msgid "Uploaded %d waypoint"
1037 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1038 msgstr[0] ""
1039 msgstr[1] ""
1040
1041 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1042 #, c-format
1043 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1044 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1045 msgstr[0] ""
1046 msgstr[1] ""
1047
1048 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1049 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1050 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
1051
1052 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1053 msgid "/C_ut"
1054 msgstr "/Iz_reži"
1055
1056 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1057 msgid "/_Copy"
1058 msgstr "/_Kopiraj"
1059
1060 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1061 msgid "/_Paste"
1062 msgstr "/_Prilepi"
1063
1064 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1065 msgid "/_Delete"
1066 msgstr "/_Zbriši"
1067
1068 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1069 msgid "/New Layer"
1070 msgstr "/Nova plast"
1071
1072 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1073 msgid "Top Layer"
1074 msgstr "Vrhnja plast"
1075
1076 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1077 msgid "Add new layer"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1081 msgid "Remove selected layer"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1085 msgid "Move selected layer up"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1089 msgid "Move selected layer down"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1093 msgid "Cut selected layer"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1097 msgid "Copy selected layer"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1101 msgid "Paste layer below selected layer"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1105 #. name, icon, shortcut, etc.?
1106 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1107 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1108 #, c-format
1109 msgid "New %s Layer"
1110 msgstr "Nova plast %s"
1111
1112 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1113 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1117 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1118 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
1119
1120 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1121 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1122 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
1123
1124 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1125 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1126 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
1127
1128 #. ******* MAPZOOMS ********
1129 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1130 msgid "Use Viking Zoom Level"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1134 msgid "Map Type:"
1135 msgstr "Vrsta zemljevida:"
1136
1137 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1138 msgid "Maps Directory:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1142 msgid "Alpha:"
1143 msgstr "Prosojnost:"
1144
1145 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1146 msgid "Autodownload maps:"
1147 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
1148
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1150 msgid "Zoom Level:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1154 msgid "Maps Download"
1155 msgstr "Prenos zemljevidov"
1156
1157 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1158 msgid "Map"
1159 msgstr "Zemljevid"
1160
1161 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1162 msgid "Default maplayer directory:"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1166 msgid "Unknown map type"
1167 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
1168
1169 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1170 msgid "Unknown Map Zoom"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1177 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1184 "factor"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1188 #, c-format
1189 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1190 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1191 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1192 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1193 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1194 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1195
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1197 #, c-format
1198 msgid "Redownloading %d %s map..."
1199 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1200 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1201 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1202 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1203 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1204
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1206 #, c-format
1207 msgid "Downloading %d %s map..."
1208 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1209 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1210 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1211 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1212 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1213
1214 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1215 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1219 msgid "Redownload _New Map(s)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1223 msgid "Redownload _All Map(s)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Wrong drawmode for this map.\n"
1230 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1234 msgid "Wrong zoom level for this map."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Now with icons
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1239 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1243 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1247 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/viktreeview.c:268
1251 msgid "Layer Name"
1252 msgstr "Naziv plasti"
1253
1254 #: ../src/viktreeview.c:694
1255 #, c-format
1256 msgid "delete data from %s\n"
1257 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1258
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1260 msgid "Create Waypoint"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1264 msgid "Create Track"
1265 msgstr "Ustvari sled"
1266
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1268 msgid "Begin Track"
1269 msgstr "Začni sled"
1270
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1272 msgid "Edit Waypoint"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1276 msgid "Edit Trackpoint"
1277 msgstr "Uredi točko sledi"
1278
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1280 msgid "Show Picture"
1281 msgstr "Prikaži sliko"
1282
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1284 msgid "Magic Scissors"
1285 msgstr "Čarobne škarje"
1286
1287 #. ***** PARAMETERS *****
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1290 msgid "Waypoints"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1295 msgid "Tracks"
1296 msgstr "Sledi"
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1299 msgid "Waypoint Images"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1303 msgid "Draw by Track"
1304 msgstr "Riši po sledeh"
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1307 msgid "Draw by Velocity"
1308 msgstr "Riši po hitrosti"
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1311 msgid "All Tracks Black"
1312 msgstr "Vse sledi črne"
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1315 msgid "Filled Square"
1316 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1317
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1319 msgid "Square"
1320 msgstr "Kvadrat"
1321
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1323 msgid "Circle"
1324 msgstr "Krožec"
1325
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1327 msgid "X"
1328 msgstr "X"
1329
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1331 msgid "Track Drawing Mode:"
1332 msgstr "Način risanja sledi:"
1333
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1335 msgid "Draw Track Lines"
1336 msgstr "Riši črte sledi"
1337
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1339 msgid "Draw Trackpoints"
1340 msgstr "Riši točke sledi"
1341
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1343 msgid "Draw Elevation"
1344 msgstr "Riši višino"
1345
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1347 msgid "Draw Elevation Height %:"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1351 msgid "Draw Stops"
1352 msgstr "Riši zaustavitve"
1353
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1355 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1356 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1357
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1359 msgid "Track Thickness:"
1360 msgstr "Debelina sledi:"
1361
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1363 msgid "Track BG Thickness:"
1364 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1365
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1367 msgid "Track Background Color"
1368 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1369
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1371 msgid "Min Track Velocity:"
1372 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1373
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1375 msgid "Max Track Velocity:"
1376 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1377
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1379 msgid "Draw Labels"
1380 msgstr "Nariši oznake"
1381
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1383 msgid "Waypoint Color:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1387 msgid "Waypoint Text:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1391 msgid "Background:"
1392 msgstr "Ozadje:"
1393
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1395 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1399 msgid "Waypoint marker:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1403 msgid "Waypoint size:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1407 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1411 msgid "Draw Waypoint Images"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1415 msgid "Image Size (pixels):"
1416 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1419 msgid "Image Alpha:"
1420 msgstr "Prosojnost slike:"
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1423 msgid "Image Memory Cache Size:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1427 #, c-format
1428 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "\n"
1435 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1439 #, c-format
1440 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1444 #, c-format
1445 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1449 #, c-format
1450 msgid "%s%.1f km %s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1454 #, c-format
1455 msgid "%s%.1f miles %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1459 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1463 #, c-format
1464 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1465 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1466
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1468 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1473 msgid "Export Layer"
1474 msgstr "Izvozi plast"
1475
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1477 msgid "Export Track as GPX"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1481 msgid "Find"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1485 msgid "Waypoint Name:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1489 msgid "Waypoint not found in this layer."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1493 msgid "_View Layer"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1497 msgid "View All Trac_ks"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1501 msgid "V_iew All Waypoints"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1505 msgid "_Goto Center of Layer"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1509 msgid "Goto _Waypoint"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1513 msgid "_Export Layer"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1517 msgid "Export as GPS_Point"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1521 msgid "Export as GPS_Mapper"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1525 msgid "Export as _GPX"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1529 msgid "_New Waypoint"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1533 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1537 msgid "Within _Layer Bounds"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1541 msgid "Within _Current View"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1545 msgid "Upload to _OSM"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1549 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1553 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1557 msgid "Merge with..."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1561 msgid "Select track to merge with"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1565 msgid "Merge Threshold..."
1566 msgstr "Meja za združevanje..."
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1569 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1570 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1573 msgid "Split Threshold..."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1577 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1578 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1581 msgid "Split Every Nth Point"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1585 msgid "Split on every Nth point:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1589 msgid "Waypoint Already Exists"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1593 msgid "Track Already Exists"
1594 msgstr "Sled že obstaja"
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1597 msgid "_Goto"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1601 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1605 msgid "_Startpoint"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1609 msgid "\"_Center\""
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1613 msgid "_Endpoint"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1617 msgid "_Highest Altitude"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1621 msgid "_Lowest Altitude"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1625 msgid "_Maximum Speed"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1629 msgid "_View Track"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1633 msgid "_Merge By Time"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1637 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1641 msgid "_Split By Time"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1645 msgid "Split By _Number of Points"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1649 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1653 msgid "_Apply DEM Data"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1657 msgid "Export Trac_k as GPX"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1661 msgid "E_xtend Track End"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1665 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1669 msgid "_View Google Directions"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1673 msgid "Use with _Filter"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1677 msgid "Track"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1681 msgid "Could not launch eog to open file."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1685 #, c-format
1686 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1690 msgid "No map layer in use. Create one first"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1694 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1698 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1699 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1702 #, c-format
1703 msgid "%s - Track Properties"
1704 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1705
1706 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1707 msgid "Split at Marker"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1711 msgid "Split Segments"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1715 msgid "Reverse"
1716 msgstr "Obrni"
1717
1718 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1719 msgid "Delete Dupl."
1720 msgstr "Izbriši podvojene"
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1723 msgid "<b>Comment:</b>"
1724 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1727 msgid "<b>Track Length:</b>"
1728 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1731 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1732 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1735 msgid "<b>Segments:</b>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1739 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1740 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1743 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1744 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1745
1746 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1747 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1748 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1749
1750 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1751 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1752 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1755 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1756 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1759 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1760 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1763 msgid "<b>Start:</b>"
1764 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1767 msgid "<b>End:</b>"
1768 msgstr "<b>Konec:</b>"
1769
1770 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1771 msgid "<b>Duration:</b>"
1772 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1773
1774 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1775 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1776 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1777 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1778 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1779 #, c-format
1780 msgid "No Data"
1781 msgstr "Ni podatkov"
1782
1783 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1784 #, c-format
1785 msgid "%d minutes"
1786 msgstr "%d minut"
1787
1788 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1789 msgid "Statistics"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1793 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1797 msgid "Elevation-distance"
1798 msgstr "Višina-razdalja"
1799
1800 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1801 msgid "<b>Track Time:</b>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1805 msgid "Speed-time"
1806 msgstr "Hitrost-čas"
1807
1808 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1809 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1810 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1811
1812 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1813 msgid "<b>Latitude:</b>"
1814 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1815
1816 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1817 msgid "<b>Longitude:</b>"
1818 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1819
1820 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1821 msgid "<b>Altitude:</b>"
1822 msgstr "<b>Višina:</b>"
1823
1824 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1825 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1829 msgid "<b>Time:</b>"
1830 msgstr "<b>Čas:</b>"
1831
1832 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1833 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1834 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1835
1836 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1837 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1838 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1839
1840 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1841 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1842 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1843
1844 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1845 msgid "<b>VDOP:</b>"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1849 msgid "<b>HDOP:</b>"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1853 msgid "<b>PDOP:</b>"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1857 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1861 msgid "Trackpoint"
1862 msgstr "Točka sledi"
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1865 msgid "_Insert After"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1869 msgid "Split Here"
1870 msgstr "Razdeli tu"
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1873 msgid "Join With Last"
1874 msgstr "Združi z zadnjo"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:189
1877 msgid "Pan"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:189
1881 msgid "Zoom"
1882 msgstr "Povečava"
1883
1884 #: ../src/vikwindow.c:189
1885 msgid "Ruler"
1886 msgstr "Merilo"
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:381
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1892 "\n"
1893 "Your changes will be lost if you don't save them."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1897 msgid "Untitled"
1898 msgstr "Neimenovano"
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:385
1901 msgid "Don't Save"
1902 msgstr "Ne shrani"
1903
1904 #: ../src/vikwindow.c:420
1905 msgid "mpp"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/vikwindow.c:420
1909 msgid "pixelfact"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:571
1913 #, c-format
1914 msgid "%s %s %dm"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:573
1918 #, c-format
1919 msgid "%s %s %dft"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:576
1923 #, c-format
1924 msgid "%s %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/vikwindow.c:1198
1928 msgid "You must select a layer to show its properties."
1929 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:1228
1932 msgid "You must select a layer to delete."
1933 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:1562
1936 #, c-format
1937 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/vikwindow.c:1576
1941 msgid "The file you requested could not be opened."
1942 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1943
1944 #: ../src/vikwindow.c:1622
1945 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1946 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1947
1948 #: ../src/vikwindow.c:1665
1949 msgid "Save as Viking File."
1950 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1951
1952 #: ../src/vikwindow.c:1956
1953 msgid ""
1954 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1955 "width/height values."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:1978
1959 #, c-format
1960 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1961 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1962
1963 #: ../src/vikwindow.c:1981
1964 #, c-format
1965 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1969 #: ../src/vikwindow.c:1995
1970 msgid "Save to Image File"
1971 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2013
1974 msgid "Width (pixels):"
1975 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2015
1978 msgid "Height (pixels):"
1979 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2018
1982 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1983 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2024
1986 msgid "Area in current viewable window"
1987 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2034
1990 msgid "Save as PNG"
1991 msgstr "Shrani kot PNG"
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2035
1994 msgid "Save as JPEG"
1995 msgstr "Shrani kot JPEG"
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2055
1998 msgid "East-west image tiles:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2057
2002 msgid "North-south image tiles:"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:2099
2006 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2110
2010 msgid "Save Image"
2011 msgstr "Shrani sliko"
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2139
2014 msgid "Choose a directory to hold images"
2015 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2228
2018 msgid "Choose a background color"
2019 msgstr "Izberite barvo ozadja"
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2249
2022 msgid "_File"
2023 msgstr "_Datoteka"
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2250
2026 msgid "_Edit"
2027 msgstr "Ur_ejanje"
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2251
2030 msgid "_View"
2031 msgstr "_Pogled"
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2252
2034 msgid "_Show"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2038 msgid "_Zoom"
2039 msgstr "_Povečava"
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2042 msgid "_Pan"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2255
2046 msgid "_Layers"
2047 msgstr "_Plasti"
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2256
2050 msgid "_Tools"
2051 msgstr "_Orodja"
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2257
2054 msgid "_Webtools"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2058 msgid "_Help"
2059 msgstr "Po_moč"
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2260
2062 msgid "_New"
2063 msgstr "_Novo"
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2260
2066 msgid "New file"
2067 msgstr "Nova datoteka"
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2261
2070 msgid "_Open..."
2071 msgstr "_Odpri..."
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2261
2074 msgid "Open a file"
2075 msgstr "Odpri datoteko"
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2262
2078 msgid "Open _Recent File"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2263
2082 msgid "Append _File..."
2083 msgstr "_Pripni datoteko..."
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2263
2086 msgid "Append data from a different file"
2087 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2264
2090 msgid "A_cquire"
2091 msgstr "_Zajemi"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2265
2094 msgid "From _GPS..."
2095 msgstr "Iz _GPS..."
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2265
2098 msgid "Transfer data from a GPS device"
2099 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2266
2102 msgid "Google _Directions..."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2266
2106 msgid "Get driving directions from Google"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2268
2110 msgid "Geo_caches..."
2111 msgstr "Geo_zakladi..."
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2268
2114 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2115 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2270
2118 msgid "_Save"
2119 msgstr "_Shrani"
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2270
2122 msgid "Save the file"
2123 msgstr "Shrani datoteko"
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2271
2126 msgid "Save _As..."
2127 msgstr "Shrani _kot..."
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2271
2130 msgid "Save the file under different name"
2131 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2272
2134 msgid "_Generate Image File..."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2272
2138 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2273
2142 msgid "Generate _Directory of Images..."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2273
2146 msgid "FIXME:IMGDIR"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2276
2150 msgid "_Print..."
2151 msgstr "_Natisni..."
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2276
2154 msgid "Print maps"
2155 msgstr "Natisni zemljevide"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2279
2158 msgid "E_xit"
2159 msgstr "_Izhod"
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2279
2162 msgid "Exit the program"
2163 msgstr "Izhod iz programa"
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2280
2166 msgid "Save and Exit"
2167 msgstr "Shrani in končaj"
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2280
2170 msgid "Save and Exit the program"
2171 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2282
2174 msgid "Go to the _Default Location"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2282
2178 msgid "Go to the default location"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2283
2182 msgid "Go to _Location..."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2283
2186 msgid "Go to address/place using text search"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2284
2190 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2284
2194 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2285
2198 msgid "Go to UTM..."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2285
2202 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2286
2206 msgid "Set Bac_kground Color..."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2287
2210 msgid "Zoom _In"
2211 msgstr "Po_večaj"
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2288
2214 msgid "Zoom _Out"
2215 msgstr "Po_manjšaj"
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2289
2218 msgid "Zoom _To..."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2290
2222 msgid "0.25"
2223 msgstr "0,25"
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2291
2226 msgid "0.5"
2227 msgstr "0,5"
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2292
2230 msgid "1"
2231 msgstr "1"
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2293
2234 msgid "2"
2235 msgstr "2"
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2294
2238 msgid "4"
2239 msgstr "4"
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2295
2242 msgid "8"
2243 msgstr "8"
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2296
2246 msgid "16"
2247 msgstr "16"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2297
2250 msgid "32"
2251 msgstr "32"
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2298
2254 msgid "64"
2255 msgstr "64"
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2299
2258 msgid "128"
2259 msgstr "128"
2260
2261 #: ../src/vikwindow.c:2300
2262 msgid "256"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/vikwindow.c:2301
2266 msgid "512"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/vikwindow.c:2302
2270 msgid "1024"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/vikwindow.c:2303
2274 msgid "2048"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/vikwindow.c:2304
2278 msgid "4096"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/vikwindow.c:2305
2282 msgid "8192"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/vikwindow.c:2306
2286 msgid "16384"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/vikwindow.c:2307
2290 msgid "32768"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/vikwindow.c:2308
2294 msgid "Pan _North"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/vikwindow.c:2309
2298 msgid "Pan _East"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/vikwindow.c:2310
2302 msgid "Pan _South"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/vikwindow.c:2311
2306 msgid "Pan _West"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/vikwindow.c:2312
2310 msgid "Background _Jobs"
2311 msgstr "Opravila v _ozadju"
2312
2313 #: ../src/vikwindow.c:2314
2314 msgid "Cu_t"
2315 msgstr "_Izreži"
2316
2317 #: ../src/vikwindow.c:2315
2318 msgid "_Copy"
2319 msgstr "_Kopiraj"
2320
2321 #: ../src/vikwindow.c:2316
2322 msgid "_Paste"
2323 msgstr "_Prilepi"
2324
2325 #: ../src/vikwindow.c:2317
2326 msgid "_Delete"
2327 msgstr "I_zbriši"
2328
2329 #: ../src/vikwindow.c:2318
2330 msgid "Delete All"
2331 msgstr "Izbriši vse"
2332
2333 #: ../src/vikwindow.c:2319
2334 msgid "_Flush Map Cache"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/vikwindow.c:2320
2338 msgid "_Set the Default Location"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/vikwindow.c:2320
2342 msgid "Set the Default Location to the current position"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/vikwindow.c:2321
2346 msgid "_Preferences"
2347 msgstr "_Nastavitve"
2348
2349 #: ../src/vikwindow.c:2322
2350 msgid "_Properties"
2351 msgstr "_Lastnosti"
2352
2353 #: ../src/vikwindow.c:2325
2354 msgid "_About"
2355 msgstr "_O programu"
2356
2357 #: ../src/vikwindow.c:2331
2358 msgid "_UTM Mode"
2359 msgstr "_UTM način"
2360
2361 #: ../src/vikwindow.c:2332
2362 msgid "_Expedia Mode"
2363 msgstr "_Expedia način"
2364
2365 #: ../src/vikwindow.c:2333
2366 msgid "_Mercator Mode"
2367 msgstr "_Mercator način"
2368
2369 #: ../src/vikwindow.c:2334
2370 msgid "Lat_/Lon Mode"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/vikwindow.c:2338
2374 msgid "Pan Tool"
2375 msgstr "Orodje za premikanje"
2376
2377 #: ../src/vikwindow.c:2339
2378 msgid "Zoom Tool"
2379 msgstr "Orodje za povečavo"
2380
2381 #: ../src/vikwindow.c:2340
2382 msgid "_Ruler"
2383 msgstr "_Ravnilo"
2384
2385 #: ../src/vikwindow.c:2340
2386 msgid "Ruler Tool"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/vikwindow.c:2344
2390 msgid "Show _Scale"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/vikwindow.c:2344
2394 msgid "Show Scale"
2395 msgstr "Prikaži merilo"
2396
2397 #: ../src/vikwindow.c:2345
2398 msgid "Show _Center Mark"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/vikwindow.c:2345
2402 msgid "Show Center Mark"
2403 msgstr "Prikaži oznako središča"
2404
2405 #: ../src/vikwindow.c:2346
2406 msgid "_Full Screen"
2407 msgstr "Celozaslonsko"
2408
2409 #: ../src/vikwindow.c:2346
2410 msgid "Activate full screen mode"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/vikwindow.c:2347
2414 msgid "Show Side _Panel"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/vikwindow.c:2347
2418 msgid "Show Side Panel"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/vikwindow.c:2348
2422 msgid "Show Status_bar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/vikwindow.c:2348
2426 msgid "Show Statusbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/vikwindow.c:2349
2430 msgid "Show _Toolbar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/vikwindow.c:2349
2434 msgid "Show Toolbar"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/vikwindow.c:2350
2438 msgid "Show _Menu"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/vikwindow.c:2350
2442 msgid "Show Menu"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2446 msgid "GPS Data Manager"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2450 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2454 msgid "Viking"
2455 msgstr "Viking"
2456
2457 #~ msgid "Create"
2458 #~ msgstr "Ustvari"
2459
2460 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2461 #~ msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
2462
2463 #~ msgid "The email used as login"
2464 #~ msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
2465
2466 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2469
2470 #~ msgid "The password used to login"
2471 #~ msgstr "Geslo za prijavo"
2472
2473 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2474 #~ msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2475
2476 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2477 #~ msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
2478
2479 #~ msgid "Export as GPX"
2480 #~ msgstr "Izvozi kot GPX"
2481
2482 #~ msgid "Upload to OSM"
2483 #~ msgstr "Prenesi na OSM"
2484
2485 #~ msgid "A_ppend File"
2486 #~ msgstr "_Pripni datoteko"
2487
2488 #~ msgid "_Open"
2489 #~ msgstr "_Odpri"
2490
2491 #~ msgid "Save _As"
2492 #~ msgstr "Shrani _kot"
2493
2494 #~ msgid "_Preferences..."
2495 #~ msgstr "_Nastavitve..."
2496
2497 #~ msgid "Full Screen"
2498 #~ msgstr "Celozaslonsko"
2499
2500 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2501 #~ msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
2502
2503 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2504 #~ msgstr "Ime datoteke na OSM"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2508 #~ "the local file."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
2511 #~ "datoteke."
2512
2513 #~ msgid "Goto Map Center"
2514 #~ msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
2515
2516 #~ msgid "Empty All"
2517 #~ msgstr "Prazno vse"
2518
2519 #~ msgid "Empty Upload"
2520 #~ msgstr "Prazen prenos"
2521
2522 #~ msgid "Empty Download"
2523 #~ msgstr "Prazen prenos"
2524
2525 #~ msgid "Upload to GPS"
2526 #~ msgstr "Prenos na GPS"
2527
2528 #~ msgid "Download from GPS"
2529 #~ msgstr "Prenos iz GPS"
2530
2531 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2532 #~ msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
2533
2534 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2535 #~ msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
2536
2537 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2538 #~ msgstr "Pojdi na središče plasti"
2539
2540 #~ msgid "Export layer"
2541 #~ msgstr "Izvozi plast"
2542
2543 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2544 #~ msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
2545
2546 #~ msgid "Goto"
2547 #~ msgstr "Pojdi"
2548
2549 #~ msgid "Goto Startpoint"
2550 #~ msgstr "Pojdi na začetek"
2551
2552 #~ msgid "Goto \"Center\""
2553 #~ msgstr "Pojdi na sredino"
2554
2555 #~ msgid "Goto Endpoint"
2556 #~ msgstr "Pojdi na konec"
2557
2558 #~ msgid "Download maps along track..."
2559 #~ msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
2560
2561 #~ msgid "Merge By Time"
2562 #~ msgstr "Združi po času"
2563
2564 #~ msgid "Split By Time"
2565 #~ msgstr "Razdeli po času"
2566
2567 #~ msgid "From _GPS"
2568 #~ msgstr "Iz _GPS"
2569
2570 #~ msgid "Set Background Color..."
2571 #~ msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
2572
2573 #~ msgid "Pan South"
2574 #~ msgstr "Premakni na jug"
2575
2576 #~ msgid "Pan East"
2577 #~ msgstr "Premakni na vzhod"
2578
2579 #~ msgid "Pan North"
2580 #~ msgstr "Premakni na sever"
2581
2582 #~ msgid "Pan West"
2583 #~ msgstr "Premakni na zahod"
2584
2585 #~ msgid "Geo_caches"
2586 #~ msgstr "Geo_zakladi"