]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/hu.po
Fixup and simplify GPX saving tracks in timestamp order.
[andy/viking.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogyor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 16:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
20 "Language: hu\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Dolgozom…"
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
31 msgid "Done."
32 msgstr "Kész."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr "Nincs adat."
37
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d elem"
46
47 #: ../src/background.c:248
48 msgid "Job"
49 msgstr "Munka"
50
51 #: ../src/background.c:252
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Folyamat"
54
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
58
59 #: ../src/clipboard.c:85
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "beillesztés sikertelen"
62
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "rossz vágólap adatméret"
66
67 #: ../src/clipboard.c:114
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
74 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
75
76 #: ../src/clipboard.c:220
77 msgid ""
78 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
79 "into."
80 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
81
82 #: ../src/curl_download.c:118
83 #, c-format
84 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 msgstr "%s() Curl végrehajtása sikertelen: %s"
86
87 #: ../src/dialog.c:52
88 msgid "Go to Lat/Lon"
89 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
90
91 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
92 msgid "Latitude:"
93 msgstr "Földrajzi szélesség:"
94
95 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
96 msgid "Longitude:"
97 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
98
99 #: ../src/dialog.c:102
100 msgid "Go to UTM"
101 msgstr "Ugrás UTM-re"
102
103 #: ../src/dialog.c:115
104 msgid "Northing:"
105 msgstr "Északi:"
106
107 #: ../src/dialog.c:121
108 msgid "Easting:"
109 msgstr "Keleti:"
110
111 #: ../src/dialog.c:128
112 msgid "Zone:"
113 msgstr "Zóna:"
114
115 #: ../src/dialog.c:131
116 msgid "Letter:"
117 msgstr "Betű:"
118
119 #: ../src/dialog.c:199
120 msgid "Waypoint Properties"
121 msgstr "Útpont tulajdonságai"
122
123 #: ../src/dialog.c:233
124 msgid "Name:"
125 msgstr "Név:"
126
127 #: ../src/dialog.c:261
128 msgid "Altitude:"
129 msgstr "Magasság:"
130
131 #: ../src/dialog.c:266
132 msgid "Comment:"
133 msgstr "Megjegyzés:"
134
135 #: ../src/dialog.c:273
136 msgid "Image:"
137 msgstr "Kép:"
138
139 #: ../src/dialog.c:278
140 msgid "Symbol:"
141 msgstr "Szimbólum:"
142
143 #: ../src/dialog.c:287
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(nincs)"
146
147 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148 #: ../src/dialog.c:348
149 msgid "Please enter a name for the waypoint."
150 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
151
152 #: ../src/dialog.c:353
153 #, c-format
154 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
156
157 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
158 msgid "Nothing was selected"
159 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
160
161 #: ../src/dialog.c:530
162 msgid "Add Track"
163 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
164
165 #: ../src/dialog.c:538
166 msgid "Track Name:"
167 msgstr "Nyomvonal neve:"
168
169 #: ../src/dialog.c:558
170 msgid "Please enter a name for the track."
171 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
172
173 #: ../src/dialog.c:562
174 #, c-format
175 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
177
178 #: ../src/dialog.c:624
179 msgid "Zoom Factors..."
180 msgstr "Nagyítási tényezők..."
181
182 #: ../src/dialog.c:638
183 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
185
186 #: ../src/dialog.c:639
187 msgid "X (easting): "
188 msgstr "X (keleti): "
189
190 #: ../src/dialog.c:640
191 msgid "Y (northing): "
192 msgstr "Y (északi): "
193
194 #: ../src/dialog.c:645
195 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
197
198 #: ../src/dialog.c:700
199 msgid "1 min"
200 msgstr "1 perc"
201
202 #: ../src/dialog.c:701
203 msgid "1 hour"
204 msgstr "1 óra"
205
206 #: ../src/dialog.c:702
207 msgid "1 day"
208 msgstr "1 nap"
209
210 #: ../src/dialog.c:703
211 msgid "Custom (in minutes):"
212 msgstr "Egyéni (percben):"
213
214 #: ../src/dialog.c:809
215 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
217
218 #: ../src/dialog.c:810
219 msgid ""
220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223 "any later version.\n"
224 "\n"
225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
228 "more details.\n"
229 "\n"
230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
233 msgstr ""
234 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
235 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
236 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
237 "\n"
238 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
239 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
240 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
241 "a GNU General Public License-t.\n"
242 "\n"
243 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
244 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
245 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
246
247 #: ../src/dialog.c:838
248 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
249 msgstr ""
250 "A fordítás koordinálása a http://launchpad.net/viking weboldalon történik"
251
252 #: ../src/dialog.c:846
253 msgid "Download along track"
254 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
255
256 #: ../src/dialog.c:852
257 msgid "Map type:"
258 msgstr "Térképtípus:"
259
260 #: ../src/dialog.c:857
261 msgid "Zoom level:"
262 msgstr "Nagyítási szint:"
263
264 #: ../src/dialog.c:897
265 #, c-format
266 msgid "The map data is licensed: %s."
267 msgstr "A térképadatokra a következő licenc vonatkozik: %s."
268
269 #: ../src/dialog.c:900
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
273 "<b>%s</b>.\n"
274 "Please, read the license before continuing."
275 msgstr ""
276 "Az adatokat a(z) „<b>%s</b>” szolgáltatja, és a következő licenc vonatkozik "
277 "azokra: <b>%s</b>.\n"
278 "Kérjük, olvassa el a licencet, mielőtt továbblép."
279
280 #: ../src/dialog.c:905
281 msgid "Open license"
282 msgstr "Szabad licenc"
283
284 #: ../src/expedia.c:53
285 msgid "Expedia Street Maps"
286 msgstr "Expedia utcatérképek"
287
288 #: ../src/expedia.c:81
289 msgid "Invalid expedia altitude"
290 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
291
292 #: ../src/expedia.c:112
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
296 "report and delete image file!): %s"
297 msgstr ""
298 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
299 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
300
301 #: ../src/expedia.c:125
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
305 "report and delete image file!): %s"
306 msgstr ""
307 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
308 "és törölje a képfájlt!): %s"
309
310 #: ../src/geonamessearch.c:97
311 msgid "Search"
312 msgstr "Keresés"
313
314 #: ../src/geonamessearch.c:99
315 msgid "No entries found!"
316 msgstr "Nem található bejegyzés!"
317
318 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
319 msgid "couldn't map temp file"
320 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
321
322 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
323 msgid "couldn't open temp file"
324 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
325
326 #: ../src/globals.c:44
327 msgid "Degree format:"
328 msgstr "Fok formátuma:"
329
330 #: ../src/globals.c:48
331 msgid "Distance units:"
332 msgstr "Távolság egysége:"
333
334 #: ../src/globals.c:52
335 msgid "Speed units:"
336 msgstr "Sebesség egysége:"
337
338 #: ../src/globals.c:56
339 msgid "Height units:"
340 msgstr "Magasság egysége:"
341
342 #: ../src/globals.c:60
343 msgid "Use large waypoint icons:"
344 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
345
346 #: ../src/globals.c:64
347 msgid "Default latitude:"
348 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
349
350 #: ../src/globals.c:67
351 msgid "Default longitude:"
352 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
353
354 #. Webtools
355 #: ../src/google.c:36
356 msgid "Google"
357 msgstr "Google"
358
359 #: ../src/datasource_gc.c:62
360 msgid "Download Geocaches"
361 msgstr "Geoládák letöltése"
362
363 #: ../src/datasource_gc.c:63
364 msgid "Geocaching.com Caches"
365 msgstr "Geocaching.com ládák"
366
367 #: ../src/datasource_gc.c:80
368 msgid "geocaching.com username:"
369 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
370
371 #: ../src/datasource_gc.c:81
372 msgid "geocaching.com password:"
373 msgstr "geocaching.com jelszó:"
374
375 #: ../src/datasource_gc.c:109
376 msgid ""
377 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
378 msgstr ""
379 "A gcget nem található a path-ban! Ellenőrizze, hogy a gcget megfelelően "
380 "települt-e."
381
382 #: ../src/datasource_gc.c:171
383 msgid "Number geocaches:"
384 msgstr "Geoládák száma:"
385
386 #: ../src/datasource_gc.c:173
387 msgid "Centered around:"
388 msgstr "Középre igazítva:"
389
390 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
391 msgid "Google Directions"
392 msgstr "Google útvonalkereső"
393
394 #: ../src/datasource_google.c:76
395 msgid "From:"
396 msgstr "Innen:"
397
398 #: ../src/datasource_google.c:78
399 msgid "To:"
400 msgstr "Ide:"
401
402 #: ../src/datasource_gps.c:55
403 msgid "Acquire from GPS"
404 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
405
406 #: ../src/datasource_gps.c:56
407 msgid "Acquired from GPS"
408 msgstr "GPS-ről beszerezve"
409
410 #: ../src/datasource_gps.c:151
411 #, c-format
412 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
413 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
414
415 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
416 #, c-format
417 msgid "Downloading %d waypoint..."
418 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
419 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
420 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
421
422 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
423 #, c-format
424 msgid "Downloading %d trackpoint..."
425 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
426 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
427 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
428
429 #: ../src/datasource_gps.c:237
430 #, c-format
431 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
432 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
433
434 #: ../src/datasource_gps.c:239
435 #, c-format
436 msgid "Downloaded %d %s."
437 msgstr "%d %s letöltve."
438
439 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
440 #, c-format
441 msgid "GPS Device: %s"
442 msgstr "GPS eszköz: %s"
443
444 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
445 msgid "GPS Protocol:"
446 msgstr "GPS protokoll:"
447
448 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
449 msgid "Serial Port:"
450 msgstr "Soros port:"
451
452 #: ../src/datasource_gps.c:371
453 msgid ""
454 "Turn Off After Transfer\n"
455 "(Garmin/NAViLink Only)"
456 msgstr ""
457 "Kikapcsolás átvitel után\n"
458 "(csak Garmin/NAViLink esetén)"
459
460 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
461 msgid "GPS device: N/A"
462 msgstr "GPS eszköz: N/A"
463
464 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
465 msgid "Invalid DEM"
466 msgstr "DEM érvénytelen"
467
468 #: ../src/dem.c:116
469 msgid "Invalid DEM header"
470 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
471
472 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
473 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
474 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
475
476 #: ../src/dem.c:355
477 #, c-format
478 msgid "Couldn't map file %s: %s"
479 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
480
481 #: ../src/download.c:112
482 msgid "Tile age (s):"
483 msgstr "Csempe kora (mp):"
484
485 #: ../src/download.c:233
486 #, c-format
487 msgid "Download error: %s"
488 msgstr "Letöltési hiba: %s"
489
490 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
491 #, c-format
492 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
493 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
494
495 #: ../src/osm-traces.c:73
496 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
497 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:74
500 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
501 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:75
504 msgid "Public"
505 msgstr "Nyilvános"
506
507 #: ../src/osm-traces.c:76
508 msgid "Private"
509 msgstr "Privát"
510
511 #: ../src/osm-traces.c:93
512 msgid "OSM username:"
513 msgstr "OSM felhasználónév:"
514
515 #: ../src/osm-traces.c:94
516 msgid "OSM password:"
517 msgstr "OSM jelszó:"
518
519 #: ../src/osm-traces.c:229
520 #, c-format
521 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
522 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
523
524 #: ../src/osm-traces.c:232
525 #, c-format
526 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
527 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
528
529 #: ../src/osm-traces.c:236
530 #, c-format
531 msgid "curl request failed: %s"
532 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
533
534 #: ../src/osm-traces.c:264
535 #, c-format
536 msgid "failed to open temporary file: %s"
537 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:298
540 #, c-format
541 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
542 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
543
544 #: ../src/osm-traces.c:310
545 msgid "OSM upload"
546 msgstr "OSM feltöltés"
547
548 #: ../src/osm-traces.c:331
549 msgid "Email:"
550 msgstr "E-mail:"
551
552 #: ../src/osm-traces.c:342
553 msgid ""
554 "The email used as login\n"
555 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
556 msgstr ""
557 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
558 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
559 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
560
561 #: ../src/osm-traces.c:345
562 msgid "Password:"
563 msgstr "Jelszó:"
564
565 #: ../src/osm-traces.c:356
566 msgid ""
567 "The password used to login\n"
568 "<small>Enter the password you use to login into "
569 "www.openstreetmap.org.</small>"
570 msgstr ""
571 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
572 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
573 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
574
575 #: ../src/osm-traces.c:359
576 msgid "File's name:"
577 msgstr "Fájl neve:"
578
579 #: ../src/osm-traces.c:369
580 msgid ""
581 "The name of the file on OSM\n"
582 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
583 "name of the local file.</small>"
584 msgstr ""
585 "A fájl neve az OSM-en\n"
586 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
587
588 #: ../src/osm-traces.c:373
589 msgid "Description:"
590 msgstr "Leírás:"
591
592 #: ../src/osm-traces.c:378
593 msgid "The description of the trace"
594 msgstr "A nyomvonal leírása"
595
596 #: ../src/osm-traces.c:380
597 msgid "Tags:"
598 msgstr "Címkék:"
599
600 #: ../src/osm-traces.c:385
601 msgid "The tags associated to the trace"
602 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
603
604 #: ../src/osm-traces.c:418
605 #, c-format
606 msgid "Uploading %s to OSM"
607 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
608
609 #: ../src/mapcache.c:61
610 msgid "Mapcache memory size (MB):"
611 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
612
613 #: ../src/print.c:53
614 msgid "None"
615 msgstr "Egyik sem"
616
617 #: ../src/print.c:54
618 msgid "Horizontally"
619 msgstr "Vízszintesen"
620
621 #: ../src/print.c:55
622 msgid "Vertically"
623 msgstr "Függőlegesen"
624
625 #: ../src/print.c:56
626 msgid "Both"
627 msgstr "Mindkettő"
628
629 #: ../src/print.c:120
630 msgid "Image Settings"
631 msgstr "Képbeállítások"
632
633 #: ../src/print.c:550
634 msgid "done"
635 msgstr "kész"
636
637 #. Page Size
638 #: ../src/print.c:579
639 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
640 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
641
642 #: ../src/print.c:595
643 msgid "C_enter:"
644 msgstr "_Középre:"
645
646 #. ignore page margins
647 #: ../src/print.c:613
648 msgid "Ignore Page _Margins"
649 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
650
651 #: ../src/print.c:632
652 msgid "Image S_ize:"
653 msgstr "Kép_méret:"
654
655 #: ../src/util.c:79
656 msgid "Could not launch web browser."
657 msgstr "A webböngésző nem indítható."
658
659 #: ../src/util.c:90
660 msgid "Could not create new email."
661 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
662
663 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
664 msgid "Color:"
665 msgstr "Szín:"
666
667 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
668 msgid "Minutes Width:"
669 msgstr "Perc szélessége:"
670
671 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
672 msgid "Line Thickness:"
673 msgstr "Vonal vastagsága:"
674
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
676 msgid "Max number of points:"
677 msgstr "Pontok maximális száma:"
678
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
680 msgid "Simplify All Tracks"
681 msgstr "Összes nyomvonal egyszerűsítése"
682
683 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
684 msgid "Simplified Tracks"
685 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
686
687 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
688 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
689 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
690
691 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
692 msgid "Waypoints Inside This"
693 msgstr "Útpontok ezen belül"
694
695 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
696 msgid "Polygonized Layer"
697 msgstr "Poligonizált réteg"
698
699 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
700 msgid "Waypoints Outside This"
701 msgstr "Útpontok ezen kívül"
702
703 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
704 msgid "Polygonzied Layer"
705 msgstr "Poligonizált réteg"
706
707 #: ../src/main.c:121
708 msgid "Enable debug output"
709 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
710
711 #: ../src/main.c:122
712 msgid "Enable verbose output"
713 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
714
715 #: ../src/main.c:123
716 msgid "Show version"
717 msgstr "Verziószám megjelenítése"
718
719 #: ../src/osm.c:107
720 msgid "OSM (view)"
721 msgstr "OSM (megtekintés)"
722
723 #: ../src/osm.c:111
724 msgid "OSM (edit)"
725 msgstr "OSM (szerkesztés)"
726
727 #: ../src/osm.c:115
728 msgid "OSM (render)"
729 msgstr "OSM (renderelés)"
730
731 #: ../src/preferences.c:287
732 msgid "Preferences"
733 msgstr "Beállítások"
734
735 #: ../src/uibuilder.c:148
736 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
737 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
738
739 #: ../src/vikdemlayer.c:102
740 msgid "Absolute height"
741 msgstr "Abszolút magasság"
742
743 #: ../src/vikdemlayer.c:103
744 msgid "Height gradient"
745 msgstr "Magassági grádiens"
746
747 #: ../src/vikdemlayer.c:120
748 msgid "DEM Files:"
749 msgstr "DEM fájlok:"
750
751 #: ../src/vikdemlayer.c:121
752 msgid "Download Source:"
753 msgstr "Forrás letöltése:"
754
755 #: ../src/vikdemlayer.c:122
756 msgid "Min Elev Color:"
757 msgstr "Min. magasság színe:"
758
759 #: ../src/vikdemlayer.c:123
760 msgid "Type:"
761 msgstr "Típus:"
762
763 #: ../src/vikdemlayer.c:124
764 msgid "Min Elev:"
765 msgstr "Min. magasság:"
766
767 #: ../src/vikdemlayer.c:125
768 msgid "Max Elev:"
769 msgstr "Max. magasság:"
770
771 #: ../src/vikdemlayer.c:136
772 msgid "DEM Download/Import"
773 msgstr "DEM letöltés/importálás"
774
775 #: ../src/vikdemlayer.c:275
776 #, c-format
777 msgid "Number of files: %d"
778 msgstr "Fájlok száma: %d"
779
780 #: ../src/vikdemlayer.c:376
781 msgid "DEM Loading"
782 msgstr "DEM betöltése"
783
784 #: ../src/vikdemlayer.c:880
785 #, c-format
786 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
787 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
788
789 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
790 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
791 msgstr ""
792 "Nincs letöltési forrás kiválasztva. Szerkessze a réteg tulajdonságait."
793
794 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
795 #, c-format
796 msgid "Downloading DEM %s"
797 msgstr "%s DEM letöltése"
798
799 #: ../src/vikfileentry.c:68
800 msgid "Browse..."
801 msgstr "Tallózás…"
802
803 #: ../src/vikfileentry.c:96
804 msgid "Choose file"
805 msgstr "Válasszon fájlt"
806
807 #: ../src/vikfilelist.c:47
808 msgid "Choose file(s)"
809 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
810
811 #: ../src/vikfilelist.c:126
812 msgid "Add..."
813 msgstr "Hozzáadás..."
814
815 #: ../src/vikfilelist.c:127
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Törlés"
818
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
820 msgid "Georef Move Map"
821 msgstr "Georef térkép mozgatása"
822
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
824 msgid "Georef Zoom Tool"
825 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
826
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
828 #, c-format
829 msgid "Couldn't open image file: %s"
830 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
831
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
833 msgid "Unexpected end of file reading World file."
834 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
837 msgid "Choose World file"
838 msgstr "Világfájl kiválasztása"
839
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
841 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
842 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
843
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
845 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
846 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
847
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
849 msgid "Layer Properties"
850 msgstr "Réteg tulajdonságai"
851
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
853 msgid "World File Parameters:"
854 msgstr "Világfájl paraméterei:"
855
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
857 msgid "Load From File..."
858 msgstr "Betöltés fájlból..."
859
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
861 msgid "Corner pixel easting:"
862 msgstr "Sarokképpont keleti:"
863
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
865 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
866 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
867
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
869 msgid "Corner pixel northing:"
870 msgstr "Sarokképpont északi:"
871
872 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
873 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
874 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
875
876 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
877 msgid "X (easting) scale (mpp): "
878 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
879
880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
881 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
882 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
883
884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
885 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
886 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
887
888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
889 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
890 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
891
892 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
893 msgid "Map Image:"
894 msgstr "Térkép:"
895
896 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
897 msgid "_Zoom to Fit Map"
898 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
899
900 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
901 msgid "_Goto Map Center"
902 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
903
904 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
905 msgid "_Export to World File"
906 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
907
908 #: ../src/vikgoto.c:77
909 msgid "No goto tool available."
910 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
911
912 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
913 msgid "goto"
914 msgstr "ugrás"
915
916 #: ../src/vikgoto.c:92
917 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
918 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
919
920 #: ../src/vikgoto.c:111
921 msgid "goto provider:"
922 msgstr "ugrás nyújtója:"
923
924 #: ../src/vikgoto.c:126
925 msgid "Enter address or place name:"
926 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:156
929 msgid "Recording tracks"
930 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:157
933 msgid "Jump to current position on start"
934 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:158
937 msgid "Moving Map Method:"
938 msgstr "Térképmozgatási módszer"
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:159
941 msgid "Gpsd Host:"
942 msgstr "Gpsd gazda:"
943
944 #: ../src/vikgpslayer.c:160
945 msgid "Gpsd Port:"
946 msgstr "Gpsd port:"
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:161
949 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
950 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
951
952 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
953 msgid "GPS Download"
954 msgstr "GPS letöltés"
955
956 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
957 msgid "GPS Upload"
958 msgstr "GPS feltöltés"
959
960 #: ../src/vikgpslayer.c:230
961 msgid "GPS Realtime Tracking"
962 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
963
964 #: ../src/vikgpslayer.c:398
965 msgid "Unknown GPS Protocol"
966 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
967
968 #: ../src/vikgpslayer.c:417
969 msgid "Unknown serial port device"
970 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
971
972 #: ../src/vikgpslayer.c:483
973 #, c-format
974 msgid "%s: unknown parameter"
975 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
976
977 #: ../src/vikgpslayer.c:597
978 msgid "_Upload to GPS"
979 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
980
981 #: ../src/vikgpslayer.c:602
982 msgid "Download from _GPS"
983 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
984
985 #: ../src/vikgpslayer.c:619
986 msgid "Empty _Realtime"
987 msgstr "_Valós idő ürítése"
988
989 #: ../src/vikgpslayer.c:625
990 msgid "E_mpty Upload"
991 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
992
993 #: ../src/vikgpslayer.c:630
994 msgid "_Empty Download"
995 msgstr "Letöltés ü_rítése"
996
997 #: ../src/vikgpslayer.c:635
998 msgid "Empty _All"
999 msgstr "Ö_sszes ürítése"
1000
1001 #. 
1002 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1003 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1004 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1005 #. 
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:651
1007 #, c-format
1008 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1009 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
1010
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1012 #, c-format
1013 msgid "Uploading %d waypoint..."
1014 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1015 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
1016 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
1017
1018 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1019 #, c-format
1020 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1021 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1022 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
1023 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
1024
1025 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1026 #, c-format
1027 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1028 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1029 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1030 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1031
1032 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1033 #, c-format
1034 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1035 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1036 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1037 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1038
1039 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1040 #, c-format
1041 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1042 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1043 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1044 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1045
1046 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1047 #, c-format
1048 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1049 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1050 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1051 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1052
1053 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1054 #, c-format
1055 msgid "Downloaded %d waypoint"
1056 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1057 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1058 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1059
1060 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1061 #, c-format
1062 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1063 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1064 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1065 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1066
1067 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1068 #, c-format
1069 msgid "Uploaded %d waypoint"
1070 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1071 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1072 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1073
1074 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1075 #, c-format
1076 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1077 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1078 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1079 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1080
1081 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1082 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1083 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1084
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1086 msgid "/C_ut"
1087 msgstr "/_Kivágás"
1088
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1090 msgid "/_Copy"
1091 msgstr "/_Másolás"
1092
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1094 msgid "/_Paste"
1095 msgstr "/_Beillesztés"
1096
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1098 msgid "/_Delete"
1099 msgstr "/_Törlés"
1100
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1102 msgid "/New Layer"
1103 msgstr "/Új réteg"
1104
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1106 msgid "Top Layer"
1107 msgstr "Legfelső réteg"
1108
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1110 msgid "Add new layer"
1111 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1112
1113 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1114 msgid "Remove selected layer"
1115 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1116
1117 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1118 msgid "Move selected layer up"
1119 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1120
1121 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1122 msgid "Move selected layer down"
1123 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1124
1125 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1126 msgid "Cut selected layer"
1127 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1128
1129 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1130 msgid "Copy selected layer"
1131 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1132
1133 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1134 msgid "Paste layer below selected layer"
1135 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1136
1137 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1138 #. name, icon, shortcut, etc.?
1139 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1140 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1141 #, c-format
1142 msgid "New %s Layer"
1143 msgstr "Új %s réteg"
1144
1145 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1146 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1147 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1148
1149 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1150 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1151 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1152
1153 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1154 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1155 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1156
1157 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1158 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1159 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1160
1161 #. ******* MAPZOOMS ********
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1163 msgid "Use Viking Zoom Level"
1164 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1165
1166 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1167 msgid "Map Type:"
1168 msgstr "Térképtípus:"
1169
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1171 msgid "Maps Directory:"
1172 msgstr "Térkép könyvtára:"
1173
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1175 msgid "Alpha:"
1176 msgstr "Alfa:"
1177
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1179 msgid "Autodownload maps:"
1180 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1181
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1183 msgid "Zoom Level:"
1184 msgstr "Nagyítási szint:"
1185
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1187 msgid "Maps Download"
1188 msgstr "Térkép letöltése"
1189
1190 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1191 msgid "Map"
1192 msgstr "Térkép"
1193
1194 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1195 msgid "Default maplayer directory:"
1196 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1197
1198 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1199 msgid "Unknown map type"
1200 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1201
1202 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1203 msgid "Unknown Map Zoom"
1204 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1205
1206 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1210 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1211 msgstr ""
1212 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1213 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1214
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1219 "factor"
1220 msgstr ""
1221 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1222 "kicsinyítési tényezőn túl"
1223
1224 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1225 #, c-format
1226 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1227 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1228 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1229 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1230
1231 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1232 #, c-format
1233 msgid "Redownloading %d %s map..."
1234 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1235 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1236 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1237
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1239 #, c-format
1240 msgid "Downloading %d %s map..."
1241 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1242 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1243 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1244
1245 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1246 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1247 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1248
1249 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1250 msgid "Redownload _New Map(s)"
1251 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1252
1253 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1254 msgid "Redownload _All Map(s)"
1255 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1256
1257 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Wrong drawmode for this map.\n"
1261 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1262 msgstr ""
1263 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1264 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1265
1266 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1267 msgid "Wrong zoom level for this map."
1268 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1269
1270 #. Now with icons
1271 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1272 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1273 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1274
1275 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1276 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1277 msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
1278
1279 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1280 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1281 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1282
1283 #: ../src/viktreeview.c:268
1284 msgid "Layer Name"
1285 msgstr "Réteg neve"
1286
1287 #: ../src/viktreeview.c:694
1288 #, c-format
1289 msgid "delete data from %s\n"
1290 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1293 msgid "Create Waypoint"
1294 msgstr "Útpont létrehozása"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1297 msgid "Create Track"
1298 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1301 msgid "Begin Track"
1302 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1305 msgid "Edit Waypoint"
1306 msgstr "Útpont szerkesztése"
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1309 msgid "Edit Trackpoint"
1310 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1313 msgid "Show Picture"
1314 msgstr "Kép megjelenítése"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1317 msgid "Magic Scissors"
1318 msgstr "Mágikus olló"
1319
1320 #. ***** PARAMETERS *****
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1323 msgid "Waypoints"
1324 msgstr "Útpontok"
1325
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1328 msgid "Tracks"
1329 msgstr "Nyomvonalak"
1330
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1332 msgid "Waypoint Images"
1333 msgstr "Útpont képek"
1334
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1336 msgid "Draw by Track"
1337 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1338
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1340 msgid "Draw by Velocity"
1341 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1342
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1344 msgid "All Tracks Black"
1345 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1346
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1348 msgid "Filled Square"
1349 msgstr "Kitöltött négyzet"
1350
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1352 msgid "Square"
1353 msgstr "Négyzet"
1354
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1356 msgid "Circle"
1357 msgstr "Kör"
1358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1360 msgid "X"
1361 msgstr "X"
1362
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1364 msgid "Track Drawing Mode:"
1365 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1366
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1368 msgid "Draw Track Lines"
1369 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1370
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1372 msgid "Draw Trackpoints"
1373 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1374
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1376 msgid "Draw Elevation"
1377 msgstr "Magasság rajzolása"
1378
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1380 msgid "Draw Elevation Height %:"
1381 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1382
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1384 msgid "Draw Stops"
1385 msgstr "Rajzolás megállítása"
1386
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1388 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1389 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1390
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1392 msgid "Track Thickness:"
1393 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1396 msgid "Track BG Thickness:"
1397 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1400 msgid "Track Background Color"
1401 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1404 msgid "Min Track Velocity:"
1405 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1408 msgid "Max Track Velocity:"
1409 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1412 msgid "Draw Labels"
1413 msgstr "Címkék rajzolása"
1414
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1416 msgid "Waypoint Color:"
1417 msgstr "Útpont színe:"
1418
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1420 msgid "Waypoint Text:"
1421 msgstr "Útpont szövege:"
1422
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1424 msgid "Background:"
1425 msgstr "Háttér:"
1426
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1428 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1429 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1432 msgid "Waypoint marker:"
1433 msgstr "Útpont-jelölő:"
1434
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1436 msgid "Waypoint size:"
1437 msgstr "Útpont mérete:"
1438
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1440 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1441 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1442
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1444 msgid "Draw Waypoint Images"
1445 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1446
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1448 msgid "Image Size (pixels):"
1449 msgstr "Képméret (képpont):"
1450
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1452 msgid "Image Alpha:"
1453 msgstr "Kép alfa:"
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1456 msgid "Image Memory Cache Size:"
1457 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1458
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1460 #, c-format
1461 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1462 msgstr " ezen belül: %d:%02d óra:perc"
1463
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1469 msgstr ""
1470 "\n"
1471 "%sTeljes hossz %.1f %s%s"
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1474 #, c-format
1475 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1476 msgstr "Nyomvonalak: %d - Útpontok: %d%s"
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1479 #, c-format
1480 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1481 msgstr "- %d:%02d óra:perc"
1482
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1484 #, c-format
1485 msgid "%s%.1f km %s"
1486 msgstr "%s%.1f km %s"
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1489 #, c-format
1490 msgid "%s%.1f miles %s"
1491 msgstr "%s%.1f mérföld %s"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1494 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1495 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1498 #, c-format
1499 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1500 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1503 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1504 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1505
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1508 msgid "Export Layer"
1509 msgstr "Réteg exportálása"
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1512 msgid "Export Track as GPX"
1513 msgstr "Nyomvonal exportálása GPX-be"
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1516 msgid "Find"
1517 msgstr "Keresés"
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1520 msgid "Waypoint Name:"
1521 msgstr "Útpont neve:"
1522
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1524 msgid "Waypoint not found in this layer."
1525 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1528 msgid "_View Layer"
1529 msgstr "_Réteg megjelenítése"
1530
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1532 msgid "View All Trac_ks"
1533 msgstr "_Az összes nyomvonal megjelenítése"
1534
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1536 msgid "V_iew All Waypoints"
1537 msgstr "A_z összes nyompont megjelenítése"
1538
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1540 msgid "_Goto Center of Layer"
1541 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1542
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1544 msgid "Goto _Waypoint"
1545 msgstr "Ugrás ú_tpontra"
1546
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1548 msgid "_Export Layer"
1549 msgstr "Réteg _exportálása"
1550
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1552 msgid "Export as GPS_Point"
1553 msgstr "Exportálás mint GPS_Point"
1554
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1556 msgid "Export as GPS_Mapper"
1557 msgstr "Exportálás mint GPS_Mapper"
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1560 msgid "Export as _GPX"
1561 msgstr "Exportálás mint _GPX"
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1564 msgid "_New Waypoint"
1565 msgstr "Ú_j útpont"
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1568 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1569 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1572 msgid "Within _Layer Bounds"
1573 msgstr "_Réteg határain belül"
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1576 msgid "Within _Current View"
1577 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1580 msgid "Upload to _OSM"
1581 msgstr "Feltöltés _OSM-re"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1584 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1585 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1588 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1589 msgstr ""
1590 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1593 msgid "Merge with..."
1594 msgstr "Egyesítés..."
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1597 msgid "Select track to merge with"
1598 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1601 msgid "Merge Threshold..."
1602 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1605 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1606 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1609 msgid "Split Threshold..."
1610 msgstr "Vágási küszöb..."
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1613 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1614 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1617 msgid "Split Every Nth Point"
1618 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál"
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1621 msgid "Split on every Nth point:"
1622 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál:"
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1625 msgid "Waypoint Already Exists"
1626 msgstr "Az útpont már létezik"
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1629 msgid "Track Already Exists"
1630 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1633 msgid "_Goto"
1634 msgstr "_Ugrás"
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1637 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1638 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1641 msgid "_Startpoint"
1642 msgstr "_Kezdőpont"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1645 msgid "\"_Center\""
1646 msgstr "\"_Középpont\""
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1649 msgid "_Endpoint"
1650 msgstr "_Végpont"
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1653 msgid "_Highest Altitude"
1654 msgstr "_Legnagyobb magasság"
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1657 msgid "_Lowest Altitude"
1658 msgstr "L_egalacsonyabb magasság"
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1661 msgid "_Maximum Speed"
1662 msgstr "_Maximális sebesség"
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1665 msgid "_View Track"
1666 msgstr "_Nyomvonal megjelenítése"
1667
1668 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1669 msgid "_Merge By Time"
1670 msgstr "_Egyesítés idő szerint"
1671
1672 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1673 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1674 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
1675
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1677 msgid "_Split By Time"
1678 msgstr "_Kettévágás idő szerint"
1679
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1681 msgid "Split By _Number of Points"
1682 msgstr "Kettévágás adott _számú pontnál"
1683
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1685 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1686 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
1687
1688 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1689 msgid "_Apply DEM Data"
1690 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
1691
1692 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1693 msgid "Export Trac_k as GPX"
1694 msgstr "_Nyomvonal exportálása GPX-be"
1695
1696 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1697 msgid "E_xtend Track End"
1698 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
1699
1700 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1701 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1702 msgstr "Kibővítés mágikus olló _használatával"
1703
1704 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1705 msgid "_View Google Directions"
1706 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
1707
1708 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1709 msgid "Use with _Filter"
1710 msgstr "Használat _szűrővel"
1711
1712 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1713 msgid "Track"
1714 msgstr "Nyomvonal"
1715
1716 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1717 msgid "Could not launch eog to open file."
1718 msgstr "Az eog nem indítható a fájl megnyitásához"
1719
1720 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1721 #, c-format
1722 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1723 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
1724
1725 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1726 msgid "No map layer in use. Create one first"
1727 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
1728
1729 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1730 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1731 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
1732
1733 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1734 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1735 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
1736
1737 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1738 #, c-format
1739 msgid "%s - Track Properties"
1740 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1743 msgid "Split at Marker"
1744 msgstr "Kettévágás jelölőnél"
1745
1746 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1747 msgid "Split Segments"
1748 msgstr "Szakaszok kettévágása"
1749
1750 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1751 msgid "Reverse"
1752 msgstr "Megfordítás"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1755 msgid "Delete Dupl."
1756 msgstr "Kettőzöttek törlése"
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1759 msgid "<b>Comment:</b>"
1760 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1763 msgid "<b>Track Length:</b>"
1764 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1767 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1768 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
1769
1770 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1771 msgid "<b>Segments:</b>"
1772 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
1773
1774 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1775 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1776 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
1777
1778 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1779 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1780 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
1781
1782 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1783 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1784 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
1785
1786 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1787 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1788 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
1789
1790 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1791 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1792 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
1793
1794 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1795 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1796 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
1797
1798 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1799 msgid "<b>Start:</b>"
1800 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
1801
1802 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1803 msgid "<b>End:</b>"
1804 msgstr "<b>Vége:</b>"
1805
1806 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1807 msgid "<b>Duration:</b>"
1808 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
1809
1810 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1811 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1813 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1815 #, c-format
1816 msgid "No Data"
1817 msgstr "Nincs adat"
1818
1819 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1820 #, c-format
1821 msgid "%d minutes"
1822 msgstr "%d perc"
1823
1824 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1825 msgid "Statistics"
1826 msgstr "Statisztika"
1827
1828 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1829 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1830 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
1831
1832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1833 msgid "Elevation-distance"
1834 msgstr "Magasság-távolság"
1835
1836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1837 msgid "<b>Track Time:</b>"
1838 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
1839
1840 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1841 msgid "Speed-time"
1842 msgstr "Sebesség-idő"
1843
1844 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1845 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1846 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
1847
1848 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1849 msgid "<b>Latitude:</b>"
1850 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
1851
1852 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1853 msgid "<b>Longitude:</b>"
1854 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
1855
1856 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1857 msgid "<b>Altitude:</b>"
1858 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
1859
1860 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1861 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1862 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1865 msgid "<b>Time:</b>"
1866 msgstr "<b>Idő:</b>"
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1869 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1870 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1873 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1874 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
1875
1876 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1877 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1878 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
1879
1880 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1881 msgid "<b>VDOP:</b>"
1882 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1883
1884 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1885 msgid "<b>HDOP:</b>"
1886 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1887
1888 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1889 msgid "<b>PDOP:</b>"
1890 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1891
1892 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1893 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1894 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1895
1896 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1897 msgid "Trackpoint"
1898 msgstr "Nyompont"
1899
1900 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1901 msgid "_Insert After"
1902 msgstr "_Beszúrás utána"
1903
1904 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1905 msgid "Split Here"
1906 msgstr "Kettévágás itt"
1907
1908 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1909 msgid "Join With Last"
1910 msgstr "Csatlakoztatás"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:189
1913 msgid "Pan"
1914 msgstr "Elmozdítás"
1915
1916 #: ../src/vikwindow.c:189
1917 msgid "Zoom"
1918 msgstr "Nagyítás"
1919
1920 #: ../src/vikwindow.c:189
1921 msgid "Ruler"
1922 msgstr "Vonalzó"
1923
1924 #: ../src/vikwindow.c:381
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1928 "\n"
1929 "Your changes will be lost if you don't save them."
1930 msgstr ""
1931 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
1932 "\n"
1933 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1936 msgid "Untitled"
1937 msgstr "Névtelen"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:385
1940 msgid "Don't Save"
1941 msgstr "Ne mentse"
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:420
1944 msgid "mpp"
1945 msgstr "mpp"
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:420
1948 msgid "pixelfact"
1949 msgstr "pixelfact"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:571
1952 #, c-format
1953 msgid "%s %s %dm"
1954 msgstr "%s %s %dm"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:573
1957 #, c-format
1958 msgid "%s %s %dft"
1959 msgstr "%s %s %dft"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:576
1962 #, c-format
1963 msgid "%s %s"
1964 msgstr "%s %s"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:1198
1967 msgid "You must select a layer to show its properties."
1968 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:1228
1971 msgid "You must select a layer to delete."
1972 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:1562
1975 #, c-format
1976 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1977 msgstr ""
1978 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:1576
1981 msgid "The file you requested could not be opened."
1982 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:1622
1985 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1986 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:1665
1989 msgid "Save as Viking File."
1990 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:1956
1993 msgid ""
1994 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1995 "width/height values."
1996 msgstr ""
1997 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
1998 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:1978
2001 #, c-format
2002 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2003 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:1981
2006 #, c-format
2007 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2008 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
2009
2010 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2011 #: ../src/vikwindow.c:1995
2012 msgid "Save to Image File"
2013 msgstr "Mentés képfájlba"
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2013
2016 msgid "Width (pixels):"
2017 msgstr "Szélesség (képpont):"
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2015
2020 msgid "Height (pixels):"
2021 msgstr "Magasság (képpont):"
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2018
2024 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2025 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2024
2028 msgid "Area in current viewable window"
2029 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2034
2032 msgid "Save as PNG"
2033 msgstr "Mentés mint PNG"
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2035
2036 msgid "Save as JPEG"
2037 msgstr "Mentés mint JPEG"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2055
2040 msgid "East-west image tiles:"
2041 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2057
2044 msgid "North-south image tiles:"
2045 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2099
2048 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2049 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2110
2052 msgid "Save Image"
2053 msgstr "Kép mentése"
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2139
2056 msgid "Choose a directory to hold images"
2057 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2228
2060 msgid "Choose a background color"
2061 msgstr "Háttérszín választása"
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2249
2064 msgid "_File"
2065 msgstr "_Fájl"
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2250
2068 msgid "_Edit"
2069 msgstr "S_zerkesztés"
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2251
2072 msgid "_View"
2073 msgstr "_Nézet"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2252
2076 msgid "_Show"
2077 msgstr "_Megjelenítés"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2080 msgid "_Zoom"
2081 msgstr "Na_gyítási szint"
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2084 msgid "_Pan"
2085 msgstr "_Mozgatás"
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2255
2088 msgid "_Layers"
2089 msgstr "_Rétegek"
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2256
2092 msgid "_Tools"
2093 msgstr "_Eszközök"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2257
2096 msgid "_Webtools"
2097 msgstr "_Webes eszközök"
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2100 msgid "_Help"
2101 msgstr "_Súgó"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2260
2104 msgid "_New"
2105 msgstr "Ú_j"
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2260
2108 msgid "New file"
2109 msgstr "Új fájl"
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2261
2112 msgid "_Open..."
2113 msgstr "_Megnyitás..."
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2261
2116 msgid "Open a file"
2117 msgstr "Fájl megnyitása"
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2262
2120 msgid "Open _Recent File"
2121 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2263
2124 msgid "Append _File..."
2125 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2263
2128 msgid "Append data from a different file"
2129 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2264
2132 msgid "A_cquire"
2133 msgstr "_Beszerzés"
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2265
2136 msgid "From _GPS..."
2137 msgstr "_GPS-ről..."
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2265
2140 msgid "Transfer data from a GPS device"
2141 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2266
2144 msgid "Google _Directions..."
2145 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2266
2148 msgid "Get driving directions from Google"
2149 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2268
2152 msgid "Geo_caches..."
2153 msgstr "Geo_ládák..."
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2268
2156 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2157 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2270
2160 msgid "_Save"
2161 msgstr "M_entés"
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2270
2164 msgid "Save the file"
2165 msgstr "A fájl mentése"
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2271
2168 msgid "Save _As..."
2169 msgstr "Men_tés másként..."
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2271
2172 msgid "Save the file under different name"
2173 msgstr "A fájl mentése más néven"
2174
2175 #: ../src/vikwindow.c:2272
2176 msgid "_Generate Image File..."
2177 msgstr "Képfájl _generálása..."
2178
2179 #: ../src/vikwindow.c:2272
2180 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2181 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2273
2184 msgid "Generate _Directory of Images..."
2185 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2186
2187 #: ../src/vikwindow.c:2273
2188 msgid "FIXME:IMGDIR"
2189 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2190
2191 #: ../src/vikwindow.c:2276
2192 msgid "_Print..."
2193 msgstr "_Nyomtatás..."
2194
2195 #: ../src/vikwindow.c:2276
2196 msgid "Print maps"
2197 msgstr "Térkép nyomtatása"
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2279
2200 msgid "E_xit"
2201 msgstr "_Kilépés"
2202
2203 #: ../src/vikwindow.c:2279
2204 msgid "Exit the program"
2205 msgstr "Kilépés a programból"
2206
2207 #: ../src/vikwindow.c:2280
2208 msgid "Save and Exit"
2209 msgstr "Mentés és kilépés"
2210
2211 #: ../src/vikwindow.c:2280
2212 msgid "Save and Exit the program"
2213 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2214
2215 #: ../src/vikwindow.c:2282
2216 msgid "Go to the _Default Location"
2217 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2218
2219 #: ../src/vikwindow.c:2282
2220 msgid "Go to the default location"
2221 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2222
2223 #: ../src/vikwindow.c:2283
2224 msgid "Go to _Location..."
2225 msgstr "Ugrás _helyre..."
2226
2227 #: ../src/vikwindow.c:2283
2228 msgid "Go to address/place using text search"
2229 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2230
2231 #: ../src/vikwindow.c:2284
2232 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2233 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2234
2235 #: ../src/vikwindow.c:2284
2236 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2237 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2238
2239 #: ../src/vikwindow.c:2285
2240 msgid "Go to UTM..."
2241 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2242
2243 #: ../src/vikwindow.c:2285
2244 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2245 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2246
2247 #: ../src/vikwindow.c:2286
2248 msgid "Set Bac_kground Color..."
2249 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2250
2251 #: ../src/vikwindow.c:2287
2252 msgid "Zoom _In"
2253 msgstr "_Nagyítás"
2254
2255 #: ../src/vikwindow.c:2288
2256 msgid "Zoom _Out"
2257 msgstr "_Kicsinyítés"
2258
2259 #: ../src/vikwindow.c:2289
2260 msgid "Zoom _To..."
2261 msgstr "N_agyítás..."
2262
2263 #: ../src/vikwindow.c:2290
2264 msgid "0.25"
2265 msgstr "0,25"
2266
2267 #: ../src/vikwindow.c:2291
2268 msgid "0.5"
2269 msgstr "0,5"
2270
2271 #: ../src/vikwindow.c:2292
2272 msgid "1"
2273 msgstr "1"
2274
2275 #: ../src/vikwindow.c:2293
2276 msgid "2"
2277 msgstr "2"
2278
2279 #: ../src/vikwindow.c:2294
2280 msgid "4"
2281 msgstr "4"
2282
2283 #: ../src/vikwindow.c:2295
2284 msgid "8"
2285 msgstr "8"
2286
2287 #: ../src/vikwindow.c:2296
2288 msgid "16"
2289 msgstr "16"
2290
2291 #: ../src/vikwindow.c:2297
2292 msgid "32"
2293 msgstr "32"
2294
2295 #: ../src/vikwindow.c:2298
2296 msgid "64"
2297 msgstr "64"
2298
2299 #: ../src/vikwindow.c:2299
2300 msgid "128"
2301 msgstr "128"
2302
2303 #: ../src/vikwindow.c:2300
2304 msgid "256"
2305 msgstr "256"
2306
2307 #: ../src/vikwindow.c:2301
2308 msgid "512"
2309 msgstr "512"
2310
2311 #: ../src/vikwindow.c:2302
2312 msgid "1024"
2313 msgstr "1024"
2314
2315 #: ../src/vikwindow.c:2303
2316 msgid "2048"
2317 msgstr "2048"
2318
2319 #: ../src/vikwindow.c:2304
2320 msgid "4096"
2321 msgstr "4096"
2322
2323 #: ../src/vikwindow.c:2305
2324 msgid "8192"
2325 msgstr "8192"
2326
2327 #: ../src/vikwindow.c:2306
2328 msgid "16384"
2329 msgstr "16384"
2330
2331 #: ../src/vikwindow.c:2307
2332 msgid "32768"
2333 msgstr "32768"
2334
2335 #: ../src/vikwindow.c:2308
2336 msgid "Pan _North"
2337 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2338
2339 #: ../src/vikwindow.c:2309
2340 msgid "Pan _East"
2341 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2342
2343 #: ../src/vikwindow.c:2310
2344 msgid "Pan _South"
2345 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2346
2347 #: ../src/vikwindow.c:2311
2348 msgid "Pan _West"
2349 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2350
2351 #: ../src/vikwindow.c:2312
2352 msgid "Background _Jobs"
2353 msgstr "_Háttérmunkák"
2354
2355 #: ../src/vikwindow.c:2314
2356 msgid "Cu_t"
2357 msgstr "_Kivágás"
2358
2359 #: ../src/vikwindow.c:2315
2360 msgid "_Copy"
2361 msgstr "_Másolás"
2362
2363 #: ../src/vikwindow.c:2316
2364 msgid "_Paste"
2365 msgstr "_Beillesztés"
2366
2367 #: ../src/vikwindow.c:2317
2368 msgid "_Delete"
2369 msgstr "_Törlés"
2370
2371 #: ../src/vikwindow.c:2318
2372 msgid "Delete All"
2373 msgstr "Összes törlése"
2374
2375 #: ../src/vikwindow.c:2319
2376 msgid "_Flush Map Cache"
2377 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2378
2379 #: ../src/vikwindow.c:2320
2380 msgid "_Set the Default Location"
2381 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2382
2383 #: ../src/vikwindow.c:2320
2384 msgid "Set the Default Location to the current position"
2385 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
2386
2387 #: ../src/vikwindow.c:2321
2388 msgid "_Preferences"
2389 msgstr "B_eállítások"
2390
2391 #: ../src/vikwindow.c:2322
2392 msgid "_Properties"
2393 msgstr "_Tulajdonságok"
2394
2395 #: ../src/vikwindow.c:2325
2396 msgid "_About"
2397 msgstr "_Névjegy"
2398
2399 #: ../src/vikwindow.c:2331
2400 msgid "_UTM Mode"
2401 msgstr "_UTM mód"
2402
2403 #: ../src/vikwindow.c:2332
2404 msgid "_Expedia Mode"
2405 msgstr "_Expedia mód"
2406
2407 #: ../src/vikwindow.c:2333
2408 msgid "_Mercator Mode"
2409 msgstr "_Mercator mód"
2410
2411 #: ../src/vikwindow.c:2334
2412 msgid "Lat_/Lon Mode"
2413 msgstr "Szél._/Hossz. mód"
2414
2415 #: ../src/vikwindow.c:2338
2416 msgid "Pan Tool"
2417 msgstr "Mozgató eszköz"
2418
2419 #: ../src/vikwindow.c:2339
2420 msgid "Zoom Tool"
2421 msgstr "Nagyító eszköz"
2422
2423 #: ../src/vikwindow.c:2340
2424 msgid "_Ruler"
2425 msgstr "_Vonalzó"
2426
2427 #: ../src/vikwindow.c:2340
2428 msgid "Ruler Tool"
2429 msgstr "Vonalzó eszköz"
2430
2431 #: ../src/vikwindow.c:2344
2432 msgid "Show _Scale"
2433 msgstr "_Méretarány megjelenítése"
2434
2435 #: ../src/vikwindow.c:2344
2436 msgid "Show Scale"
2437 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
2438
2439 #: ../src/vikwindow.c:2345
2440 msgid "Show _Center Mark"
2441 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
2442
2443 #: ../src/vikwindow.c:2345
2444 msgid "Show Center Mark"
2445 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
2446
2447 #: ../src/vikwindow.c:2346
2448 msgid "_Full Screen"
2449 msgstr "_Teljes képernyő"
2450
2451 #: ../src/vikwindow.c:2346
2452 msgid "Activate full screen mode"
2453 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
2454
2455 #: ../src/vikwindow.c:2347
2456 msgid "Show Side _Panel"
2457 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
2458
2459 #: ../src/vikwindow.c:2347
2460 msgid "Show Side Panel"
2461 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
2462
2463 #: ../src/vikwindow.c:2348
2464 msgid "Show Status_bar"
2465 msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
2466
2467 #: ../src/vikwindow.c:2348
2468 msgid "Show Statusbar"
2469 msgstr "Állapotsor megjelenítése"
2470
2471 #: ../src/vikwindow.c:2349
2472 msgid "Show _Toolbar"
2473 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
2474
2475 #: ../src/vikwindow.c:2349
2476 msgid "Show Toolbar"
2477 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
2478
2479 #: ../src/vikwindow.c:2350
2480 msgid "Show _Menu"
2481 msgstr "_Menü megjelenítése"
2482
2483 #: ../src/vikwindow.c:2350
2484 msgid "Show Menu"
2485 msgstr "Menü megjelenítése"
2486
2487 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2488 msgid "GPS Data Manager"
2489 msgstr "GPS adatkezelő"
2490
2491 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2492 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2493 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
2494
2495 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2496 msgid "Viking"
2497 msgstr "Viking"