]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/zh_CN.po
Comment
[andy/viking.git] / po / zh_CN.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:46+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-12 10:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Zhang Jun <rocketman_gw@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-11 21:12+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: Simplified Chinese\n"
16
17 #: ../src/acquire.c:118
18 msgid "Working..."
19 msgstr "工作中..."
20
21 #: ../src/acquire.c:141
22 msgid "Error: acquisition failed."
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
26 msgid "Done."
27 msgstr "完成."
28
29 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
30 msgid "Status: detecting gpsbabel"
31 msgstr "状态 : 检测  gpsbabel"
32
33 #: ../src/background.c:55
34 #, c-format
35 msgid "%d items"
36 msgstr "%d 条目"
37
38 #: ../src/background.c:200
39 msgid "Job"
40 msgstr "任务"
41
42 #: ../src/background.c:204
43 msgid "Progress"
44 msgstr "进程"
45
46 #: ../src/background.c:215
47 msgid "Viking Background Jobs"
48 msgstr "Viking 后台任务"
49
50 #: ../src/clipboard.c:84
51 msgid "paste failed"
52 msgstr "粘贴失败"
53
54 #: ../src/clipboard.c:94
55 msgid "wrong clipboard data size"
56 msgstr "剪贴版数据尺寸错误"
57
58 #: ../src/clipboard.c:113
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
62 "of this type to paste the clipboard data."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/clipboard.c:219
66 msgid ""
67 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
68 "into."
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/curl_download.c:85
72 #, c-format
73 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
77 msgid "Go to Lat/Lon"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
81 msgid "Latitude:"
82 msgstr "纬度 :"
83
84 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
85 msgid "Longitude:"
86 msgstr "经度 :"
87
88 #: ../src/dialog.c:109
89 msgid "Northing:"
90 msgstr "Northing :"
91
92 #: ../src/dialog.c:115
93 msgid "Easting:"
94 msgstr "Easting :"
95
96 #: ../src/dialog.c:122
97 msgid "Zone:"
98 msgstr "Zone :"
99
100 #: ../src/dialog.c:125
101 msgid "Letter:"
102 msgstr "Lettre :"
103
104 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
105 msgid "Create"
106 msgstr "创建"
107
108 #: ../src/dialog.c:198
109 msgid "Name:"
110 msgstr "名称:"
111
112 #: ../src/dialog.c:220
113 msgid "Altitude:"
114 msgstr "海拔:"
115
116 #: ../src/dialog.c:225
117 msgid "Comment:"
118 msgstr "注释:"
119
120 #: ../src/dialog.c:231
121 msgid "Image:"
122 msgstr "图片:"
123
124 #: ../src/dialog.c:236
125 msgid "Symbol:"
126 msgstr "符号:"
127
128 #: ../src/dialog.c:243
129 msgid "(none)"
130 msgstr "(无)"
131
132 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
133 #: ../src/dialog.c:298
134 msgid "Please enter a name for the waypoint."
135 msgstr "请为该航点输入一个名字."
136
137 #: ../src/dialog.c:302
138 #, c-format
139 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dialog.c:374
143 msgid "Add Track"
144 msgstr "添加轨迹:"
145
146 #: ../src/dialog.c:382
147 msgid "Track Name:"
148 msgstr "轨迹名称:"
149
150 #: ../src/dialog.c:397
151 msgid "Please enter a name for the track."
152 msgstr "请为该轨迹输入一个名字."
153
154 #: ../src/dialog.c:401
155 #, c-format
156 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/dialog.c:463
160 msgid "Zoom Factors..."
161 msgstr "缩放参数..."
162
163 #: ../src/dialog.c:477
164 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
165 msgstr "缩放参数 (米/像素):"
166
167 #: ../src/dialog.c:478
168 msgid "X (easting): "
169 msgstr "X (东方): "
170
171 #: ../src/dialog.c:479
172 msgid "Y (northing): "
173 msgstr "Y (北方): "
174
175 #: ../src/dialog.c:484
176 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
177 msgstr "X和Y缩放参数必须相等"
178
179 #: ../src/dialog.c:537
180 msgid "1 min"
181 msgstr "1 分钟"
182
183 #: ../src/dialog.c:538
184 msgid "1 hour"
185 msgstr "1 小时"
186
187 #: ../src/dialog.c:539
188 msgid "1 day"
189 msgstr "1 天"
190
191 #: ../src/dialog.c:540
192 msgid "Custom (in minutes):"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dialog.c:580
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
199 "\n"
200 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
201 "\n"
202 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
203 "\n"
204 "<small>Web site: %s</small>"
205 msgstr ""
206 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
207 "\n"
208 "GPS 数据和拓扑分析、浏览、管理工具.\n"
209 "\n"
210 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
211 "\n"
212 "<small>网址: %s</small>"
213
214 #: ../src/dialog.c:591
215 msgid "Credits"
216 msgstr "荣誉"
217
218 #: ../src/dialog.c:591
219 msgid "License"
220 msgstr "版权"
221
222 #: ../src/dialog.c:591
223 msgid "Close"
224 msgstr "关闭"
225
226 #: ../src/dialog.c:599
227 msgid ""
228 "\n"
229 "\n"
230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
233 "any later version.\n"
234 "\n"
235 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
236 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
238 "more details.\n"
239 "\n"
240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
242 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "\n"
246 "这是一个自由软件; 您可以在自由软件基金会发布的GNU GPL版权协议条款下 重新发布"
247 "或者修改它; 可以是GPL2的版本,或者您也可以选择更新的版本.\n"
248 "\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
250 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
251 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
252 "more details.\n"
253 "\n"
254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
256 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
257
258 #: ../src/dialog.c:622
259 msgid "Download along track"
260 msgstr "沿着轨迹下载"
261
262 #: ../src/dialog.c:624
263 msgid "Map type:"
264 msgstr "地图类型:"
265
266 #: ../src/dialog.c:629
267 msgid "Zoom level:"
268 msgstr "缩放程度:"
269
270 #: ../src/expedia.c:48
271 msgid "Expedia Street Maps"
272 msgstr "Expedia 街道地图"
273
274 #: ../src/expedia.c:76
275 msgid "Invalid expedia altitude"
276 msgstr "无效的Expedia高度"
277
278 #: ../src/expedia.c:107
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
282 "report and delete image file!): %s"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/expedia.c:120
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
289 "report and delete image file!): %s"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/google.c:57
293 msgid "Google Maps"
294 msgstr "谷歌地图"
295
296 #: ../src/google.c:58
297 msgid "Transparent Google Maps"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/google.c:59
301 msgid "Google Satellite Images"
302 msgstr "谷歌卫星影象"
303
304 #: ../src/google.c:60
305 msgid "Google Terrain Maps"
306 msgstr "谷歌地形地图"
307
308 #: ../src/google.c:132
309 #, c-format
310 msgid "couldn't open temp file %s"
311 msgstr "不能打开临时文件 %s"
312
313 #. error
314 #: ../src/google.c:143
315 #, c-format
316 msgid "Failed downloading %s"
317 msgstr "下载 %s 失败"
318
319 #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
320 msgid "couldn't map temp file"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/google.c:153
324 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/google.c:184
328 msgid "Failed getting google version numbers"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/googlemaps.c:42
332 msgid "Old Google Maps"
333 msgstr "老的谷歌地图"
334
335 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
336 msgid "Search"
337 msgstr "搜索"
338
339 #: ../src/googlesearch.c:69
340 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/googlesearch.c:87
344 msgid "Enter address or place name:"
345 msgstr "输入地址或者地点名称:"
346
347 #: ../src/googlesearch.c:215
348 msgid "couldn't open temp file"
349 msgstr "不能打开临时文件"
350
351 #: ../src/datasource_gc.c:62
352 msgid "Download Geocaches"
353 msgstr "下载 Geocaches"
354
355 #: ../src/datasource_gc.c:63
356 msgid "Geocaching.com Caches"
357 msgstr "Geocaching.com 缓存"
358
359 #: ../src/datasource_gc.c:78
360 msgid "geocaching.com username:"
361 msgstr "geocaching.com 用户名:"
362
363 #: ../src/datasource_gc.c:79
364 msgid "geocaching.com password:"
365 msgstr "geocaching.com 密码:"
366
367 #: ../src/datasource_gc.c:107
368 msgid ""
369 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/datasource_gc.c:169
373 msgid "Number geocaches:"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/datasource_gc.c:171
377 msgid "Centered around:"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
381 msgid "Google Directions"
382 msgstr "Google 方位"
383
384 #: ../src/datasource_google.c:74
385 msgid "From:"
386 msgstr "从 :"
387
388 #: ../src/datasource_google.c:76
389 msgid "To:"
390 msgstr "至 :"
391
392 #: ../src/datasource_gps.c:48
393 msgid "Acquire from GPS"
394 msgstr "从GPS获取"
395
396 #: ../src/datasource_gps.c:49
397 msgid "Acquired from GPS"
398 msgstr "已从GPS获取的"
399
400 #: ../src/datasource_gps.c:133
401 #, c-format
402 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
403 msgstr "使用命令行 '%s' 和文件 '%s'\n"
404
405 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Downloading %d waypoint..."
408 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
409 msgstr[0] "正在下载 %d 航点..."
410 msgstr[1] "正在下载 %d 航点..."
411
412 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Downloading %d trackpoint..."
415 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
416 msgstr[0] "正在下载 %d 轨迹点..."
417 msgstr[1] "正在下载 %d 轨迹点..."
418
419 #: ../src/datasource_gps.c:170
420 #, c-format
421 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/datasource_gps.c:172
425 #, c-format
426 msgid "Downloaded %d %s."
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
430 #, c-format
431 msgid "GPS Device: %s"
432 msgstr "GPS设备: %s"
433
434 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
435 msgid "GPS Protocol:"
436 msgstr "GPS 协议:"
437
438 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
439 msgid "Serial Port:"
440 msgstr "串口:"
441
442 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
443 msgid "GPS device: N/A"
444 msgstr "GPS设备: 无"
445
446 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
447 msgid "Invalid DEM"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/dem.c:109
451 msgid "Invalid DEM header"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
455 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/dem.c:348
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Couldn't map file %s: %s"
461 msgstr "不能打开临时文件 %s"
462
463 #: ../src/download.c:121
464 #, c-format
465 msgid "Download error: %s"
466 msgstr "下载错误: %s"
467
468 #: ../src/osm-traces.c:194
469 #, c-format
470 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/osm-traces.c:197
474 #, c-format
475 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/osm-traces.c:201
479 #, c-format
480 msgid "curl request failed: %s"
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/osm-traces.c:229
484 #, c-format
485 msgid "failed to open temporary file: %s"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/osm-traces.c:263
489 #, c-format
490 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/osm-traces.c:275
494 msgid "OSM upload"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/osm-traces.c:295
498 msgid "Email:"
499 msgstr "电子邮箱 :"
500
501 #: ../src/osm-traces.c:310
502 msgid "The email used as login"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/osm-traces.c:311
506 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/osm-traces.c:313
510 msgid "Password:"
511 msgstr "密码:"
512
513 #: ../src/osm-traces.c:324
514 msgid "The password used to login"
515 msgstr "登录用的密码"
516
517 #: ../src/osm-traces.c:325
518 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
519 msgstr "请输入您登录www.openstreetmap.org的密码."
520
521 #: ../src/osm-traces.c:327
522 msgid "File's name:"
523 msgstr "文件名称:"
524
525 #: ../src/osm-traces.c:339
526 msgid "The name of the file on OSM"
527 msgstr "OSM上的文件名"
528
529 #: ../src/osm-traces.c:340
530 msgid ""
531 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
532 "the local file."
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/osm-traces.c:343
536 msgid "Description:"
537 msgstr "Description :"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:350
540 msgid "The description of the trace"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/osm-traces.c:353
544 msgid "Tags:"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/osm-traces.c:360
548 msgid "The tags associated to the trace"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/osm-traces.c:363
552 msgid "Public"
553 msgstr "Public"
554
555 #: ../src/osm-traces.c:369
556 msgid "Indicates if the trace is public or not"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/osm-traces.c:390
560 #, c-format
561 msgid "Uploading %s to OSM"
562 msgstr "上传 %s 到 OSM"
563
564 #: ../src/print.c:53
565 msgid "None"
566 msgstr "无"
567
568 #: ../src/print.c:54
569 msgid "Horizontally"
570 msgstr "水平的"
571
572 #: ../src/print.c:55
573 msgid "Vertically"
574 msgstr "垂直的"
575
576 #: ../src/print.c:56
577 msgid "Both"
578 msgstr ""
579
580 #: ../src/print.c:120
581 msgid "Image Settings"
582 msgstr "图像设置"
583
584 #: ../src/print.c:550
585 msgid "done"
586 msgstr "完成"
587
588 #. Page Size
589 #: ../src/print.c:579
590 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
591 msgstr ""
592
593 #: ../src/print.c:595
594 msgid "C_enter:"
595 msgstr "C_entrer :"
596
597 #. ignore page margins
598 #: ../src/print.c:613
599 msgid "Ignore Page _Margins"
600 msgstr ""
601
602 #: ../src/print.c:632
603 msgid "Image S_ize:"
604 msgstr ""
605
606 #: ../src/util.c:65
607 msgid "Could not launch web browser."
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
611 msgid "Color:"
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
615 msgid "Minutes Width:"
616 msgstr ""
617
618 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
619 msgid "Line Thickness:"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
623 msgid "Max number of points:"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
627 msgid "Simplify All Tracks"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
631 msgid "Simplified Tracks"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
635 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
639 msgid "Waypoints Inside This"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
643 msgid "Polygonzied Layer"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
647 msgid "Waypoints Outside This"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/main.c:115
651 msgid "Enable debug output"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/main.c:116
655 msgid "Enable verbose output"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/main.c:117
659 msgid "Show version"
660 msgstr "显示版本"
661
662 #: ../src/vikdemlayer.c:100
663 msgid "DEM Files:"
664 msgstr "DEM 文件:"
665
666 #: ../src/vikdemlayer.c:101
667 msgid "Download Source:"
668 msgstr "下载源:"
669
670 #: ../src/vikdemlayer.c:103
671 msgid "Min Elev:"
672 msgstr "最低高度:"
673
674 #: ../src/vikdemlayer.c:104
675 msgid "Max Elev:"
676 msgstr "最高高度:"
677
678 #: ../src/vikdemlayer.c:116
679 msgid "DEM Download/Import"
680 msgstr "DEM下载/导入"
681
682 #: ../src/vikdemlayer.c:746
683 #, c-format
684 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
685 msgstr "没有可以的SRTM数据给 %f, %f"
686
687 #: ../src/vikdemlayer.c:985
688 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
689 msgstr "没有下载源被选. 编辑图层属性."
690
691 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
692 #, c-format
693 msgid "Downloading DEM %s"
694 msgstr "正在下载 DEM %s"
695
696 #: ../src/vikfileentry.c:67
697 msgid "Browse..."
698 msgstr "浏览 ..."
699
700 #: ../src/vikfileentry.c:94
701 msgid "Choose file"
702 msgstr "选择一个文件"
703
704 #: ../src/vikfilelist.c:47
705 msgid "Choose file(s)"
706 msgstr "选择文件"
707
708 #: ../src/vikfilelist.c:126
709 msgid "Add..."
710 msgstr "添加 ..."
711
712 #: ../src/vikfilelist.c:127
713 msgid "Delete"
714 msgstr "删除"
715
716 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
717 msgid "Georef Move Map"
718 msgstr ""
719
720 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
721 msgid "Georef Zoom Tool"
722 msgstr ""
723
724 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't open image file: %s"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
730 msgid "Unexpected end of file reading World file."
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
734 msgid "Choose World file"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
738 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
742 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
746 msgid "Layer Properties"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
750 msgid "World File Parameters:"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
754 msgid "Load From File..."
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
758 msgid "Corner pixel easting:"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
762 msgid "Corner pixel northing:"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
766 msgid "X (easting) scale (mpp): "
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
770 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
774 msgid "Map Image:"
775 msgstr "地图图片:"
776
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
778 msgid "Zoom to Fit Map"
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
782 msgid "Goto Map Center"
783 msgstr "前往地图中心"
784
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
786 msgid "Export to World File"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/vikgpslayer.c:113
790 msgid "Recording tracks"
791 msgstr "正在纪录轨迹"
792
793 #: ../src/vikgpslayer.c:114
794 msgid "Jump to current position on start"
795 msgstr "在开始时跳到当前位置"
796
797 #: ../src/vikgpslayer.c:115
798 msgid "Keep current position at center"
799 msgstr "保持现有未知在中央"
800
801 #: ../src/vikgpslayer.c:116
802 msgid "Gpsd Host:"
803 msgstr "Gpsd 主机:"
804
805 #: ../src/vikgpslayer.c:117
806 msgid "Gpsd Port:"
807 msgstr "Gpsd 端口:"
808
809 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
810 msgid "GPS Download"
811 msgstr "GPS 下载"
812
813 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
814 msgid "GPS Upload"
815 msgstr "GPS 上传"
816
817 #: ../src/vikgpslayer.c:183
818 msgid "GPS Realtime Tracking"
819 msgstr "GPS实时跟踪"
820
821 #: ../src/vikgpslayer.c:347
822 msgid "Unknown GPS Protocol"
823 msgstr "未知的GPS协议"
824
825 #: ../src/vikgpslayer.c:353
826 msgid "Unknown serial port device"
827 msgstr "未知的串口设备"
828
829 #: ../src/vikgpslayer.c:413
830 #, c-format
831 msgid "%s: unknown parameter"
832 msgstr "%s: 未知的参数"
833
834 #: ../src/vikgpslayer.c:510
835 msgid "Upload to GPS"
836 msgstr "上传到GPS"
837
838 #: ../src/vikgpslayer.c:515
839 msgid "Download from GPS"
840 msgstr "从GPS下载"
841
842 #: ../src/vikgpslayer.c:533
843 msgid "Empty Upload"
844 msgstr "清空上传"
845
846 #: ../src/vikgpslayer.c:538
847 msgid "Empty Download"
848 msgstr "清空下载"
849
850 #: ../src/vikgpslayer.c:543
851 msgid "Empty All"
852 msgstr "清空全部"
853
854 #: ../src/vikgpslayer.c:685
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Uploading %d waypoint..."
857 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
858 msgstr[0] "正在上传 %d 航点..."
859 msgstr[1] "正在上传 %d 航点..."
860
861 #: ../src/vikgpslayer.c:687
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Uploading %d trackpoint..."
864 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
865 msgstr[0] "正在上传 %d 轨迹点..."
866 msgstr[1] "正在上传 %d 轨迹点..."
867
868 #: ../src/vikgpslayer.c:711
869 #, c-format
870 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
871 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
872 msgstr[0] ""
873 msgstr[1] ""
874
875 #: ../src/vikgpslayer.c:713
876 #, c-format
877 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
878 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
879 msgstr[0] ""
880 msgstr[1] ""
881
882 #: ../src/vikgpslayer.c:717
883 #, c-format
884 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
885 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
886 msgstr[0] ""
887 msgstr[1] ""
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:719
890 #, c-format
891 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
892 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
893 msgstr[0] ""
894 msgstr[1] ""
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:726
897 #, c-format
898 msgid "Downloaded %d waypoint"
899 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
900 msgstr[0] "下载的 %d 航点"
901 msgstr[1] "下载的 %d 航点"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:728
904 #, c-format
905 msgid "Downloaded %d trackpoint"
906 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
907 msgstr[0] "下载的 %d 轨迹点"
908 msgstr[1] "下载的 %d 轨迹点"
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:732
911 #, c-format
912 msgid "Uploaded %d waypoint"
913 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
914 msgstr[0] ""
915 msgstr[1] ""
916
917 #: ../src/vikgpslayer.c:734
918 #, c-format
919 msgid "Uploaded %d trackpoint"
920 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:919
925 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
926 msgstr "错误: 没有发现 gpsbabel."
927
928 #: ../src/viklayerspanel.c:59
929 msgid "/C_ut"
930 msgstr "/_u 剪切"
931
932 #: ../src/viklayerspanel.c:60
933 msgid "/_Copy"
934 msgstr "/_C 拷贝"
935
936 #: ../src/viklayerspanel.c:61
937 msgid "/_Paste"
938 msgstr "/_P 粘贴 "
939
940 #: ../src/viklayerspanel.c:62
941 msgid "/_Delete"
942 msgstr "/_D 删除"
943
944 #: ../src/viklayerspanel.c:63
945 msgid "/New Layer"
946 msgstr "/新图层"
947
948 #: ../src/viklayerspanel.c:145
949 msgid "Top Layer"
950 msgstr "顶层"
951
952 #: ../src/viklayerspanel.c:443
953 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/viklayerspanel.c:488
957 msgid "You cannot cut the Top Layer."
958 msgstr "您不能剪切掉顶层"
959
960 #: ../src/viklayerspanel.c:537
961 msgid "You cannot delete the Top Layer."
962 msgstr "您不能删除顶层"
963
964 #: ../src/viklayerspanel.c:621
965 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
966 msgstr "您真的确认要删除所有的图层?"
967
968 #. ******* MAPZOOMS ********
969 #: ../src/vikmapslayer.c:84
970 msgid "Use Viking Zoom Level"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/vikmapslayer.c:115
974 msgid "Map Type:"
975 msgstr "地图类型:"
976
977 #: ../src/vikmapslayer.c:116
978 msgid "Maps Directory (Optional):"
979 msgstr "地图目录(可选):"
980
981 #: ../src/vikmapslayer.c:117
982 msgid "Alpha:"
983 msgstr "Alpha:"
984
985 #: ../src/vikmapslayer.c:118
986 msgid "Autodownload maps:"
987 msgstr "自动下载地图:"
988
989 #: ../src/vikmapslayer.c:119
990 msgid "Zoom Level:"
991 msgstr "缩放程度 :"
992
993 #: ../src/vikmapslayer.c:125
994 msgid "Maps Download"
995 msgstr "地图下载"
996
997 #: ../src/vikmapslayer.c:131
998 msgid "Map"
999 msgstr "地图"
1000
1001 #: ../src/vikmapslayer.c:384
1002 msgid "Unknown map type"
1003 msgstr "未知的地图类型"
1004
1005 #: ../src/vikmapslayer.c:394
1006 msgid "Unknown Map Zoom"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/vikmapslayer.c:463
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1013 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:605
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1020 "factor"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/vikmapslayer.c:920
1024 #, c-format
1025 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1026 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1027 msgstr[0] ""
1028 msgstr[1] ""
1029
1030 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Redownloading %d %s map..."
1033 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1034 msgstr[0] "重新下载 %d %s 地图..."
1035 msgstr[1] "重新下载 %d %s 地图..."
1036
1037 #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
1038 #, c-format
1039 msgid "Downloading %d %s map..."
1040 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1041 msgstr[0] "正在下载 %d %s 地图..."
1042 msgstr[1] "正在下载 %d %s 地图..."
1043
1044 #: ../src/vikmapslayer.c:1054
1045 msgid "Redownload bad map(s)"
1046 msgstr "重新下载损坏的地图"
1047
1048 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1049 msgid "Redownload all map(s)"
1050 msgstr "重新下载所有地图"
1051
1052 #: ../src/vikmapslayer.c:1138
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Wrong drawmode for this map.\n"
1056 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../src/vikmapslayer.c:1143
1060 msgid "Wrong zoom level for this map."
1061 msgstr "此地图无此缩放程度"
1062
1063 #: ../src/vikmapslayer.c:1168
1064 msgid "Download Onscreen Maps"
1065 msgstr "下载屏幕地图"
1066
1067 #: ../src/vikmapslayer.c:1173
1068 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/viktreeview.c:203
1072 msgid "Layer Name"
1073 msgstr "图层名字"
1074
1075 #: ../src/viktreeview.c:609
1076 #, c-format
1077 msgid "delete data from %s\n"
1078 msgstr "从 %s 删除数据\n"
1079
1080 #: ../src/viktrwlayer.c:298
1081 msgid "Create Waypoint"
1082 msgstr "创建航点"
1083
1084 #: ../src/viktrwlayer.c:301
1085 msgid "Create Track"
1086 msgstr "创建轨迹"
1087
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1089 msgid "Begin Track"
1090 msgstr "开始跟踪"
1091
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:308
1093 msgid "Edit Waypoint"
1094 msgstr "编辑航点"
1095
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1097 msgid "Edit Trackpoint"
1098 msgstr "编辑轨迹点"
1099
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:318
1101 msgid "Show Picture"
1102 msgstr "显示图片"
1103
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:321
1105 msgid "Magic Scissors"
1106 msgstr "魔术剪刀"
1107
1108 #. ***** PARAMETERS *****
1109 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:1385
1111 msgid "Waypoints"
1112 msgstr "航点"
1113
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:1375
1116 msgid "Tracks"
1117 msgstr "轨迹"
1118
1119 #: ../src/viktrwlayer.c:328
1120 msgid "Waypoint Images"
1121 msgstr "航点图片"
1122
1123 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1124 msgid "Draw by Track"
1125 msgstr "以轨迹绘图"
1126
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1128 msgid "Draw by Velocity"
1129 msgstr "以速度绘图"
1130
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1132 msgid "All Tracks Black"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1136 msgid "Filled Square"
1137 msgstr "实心方块"
1138
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1140 msgid "Square"
1141 msgstr "正方形"
1142
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1144 msgid "Circle"
1145 msgstr "圆形"
1146
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1148 msgid "X"
1149 msgstr "X"
1150
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1152 msgid "Track Drawing Mode:"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1156 msgid "Draw Track Lines"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1160 msgid "Draw Trackpoints"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1164 msgid "Draw Elevation"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1168 msgid "Draw Elevation Height %:"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1172 msgid "Draw Stops"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1176 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1180 msgid "Track Thickness:"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1184 msgid "Track BG Thickness:"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1188 msgid "Track Background Color"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1192 msgid "Min Track Velocity:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1196 msgid "Max Track Velocity:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1200 msgid "Draw Labels"
1201 msgstr "描绘图层"
1202
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1204 msgid "Waypoint Color:"
1205 msgstr "航点颜色"
1206
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1208 msgid "Waypoint Text:"
1209 msgstr "航点文字:"
1210
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1212 msgid "Background:"
1213 msgstr "背景:"
1214
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1216 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1220 msgid "Waypoint marker:"
1221 msgstr "航点标签"
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1224 msgid "Waypoint size:"
1225 msgstr "航点大小"
1226
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1228 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1232 msgid "Draw Waypoint Images"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1236 msgid "Image Size (pixels):"
1237 msgstr "图片大小 (像素):"
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1240 msgid "Image Alpha:"
1241 msgstr "图片Alpha值:"
1242
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1244 msgid "Image Memory Cache Size:"
1245 msgstr "图片内存缓存尺寸:"
1246
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1491
1248 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1499
1252 msgid "Export Layer"
1253 msgstr "输出图层"
1254
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
1256 #, c-format
1257 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
1261 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1559
1265 msgid "Waypoint Name:"
1266 msgstr "航点名称:"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1579
1269 msgid "Waypoint not found in this layer."
1270 msgstr "在此图层中没有发现航点"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:1633
1273 msgid "Goto Center of Layer"
1274 msgstr "前往图层中心"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1638
1277 msgid "Goto Waypoint"
1278 msgstr "前往航点"
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1644
1281 msgid "Export layer"
1282 msgstr "输出图层"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1649
1285 msgid "Export as GPSPoint"
1286 msgstr "输出成GPS点"
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1289 msgid "Export as GPSMapper"
1290 msgstr "输出成GPS地图"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1659
1293 msgid "Export as GPX"
1294 msgstr "输出成GPX文件"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
1297 msgid "New Waypoint"
1298 msgstr "新航点"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
1301 msgid "Upload to OSM"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:2135
1305 msgid "Merge Threshold..."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:2136
1309 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:2227
1313 msgid "Split Threshold..."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:2228
1317 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1321 msgid "Waypoint Already Exists"
1322 msgstr "航点已经存在"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1325 msgid "Track Already Exists"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2474
1329 msgid "Goto"
1330 msgstr "前往"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2482
1333 msgid "Visit Geocache Webpage"
1334 msgstr "访问Geocache网页"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2497
1337 msgid "Goto Startpoint"
1338 msgstr "Aller au premier point"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2502
1341 msgid "Goto \"Center\""
1342 msgstr "前往“中间”"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2507
1345 msgid "Goto Endpoint"
1346 msgstr "前往最后一点"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2512
1349 msgid "Merge By Time"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2517
1353 msgid "Split By Time"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2522
1357 msgid "Download maps along track..."
1358 msgstr "沿着轨迹下载地图..."
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2527
1361 msgid "Apply DEM Data"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1365 msgid "Could not launch eog to open file."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:3568
1369 #, c-format
1370 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:3788
1374 msgid "No map layer in use. Create one first"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
1378 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
1382 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
1386 #, c-format
1387 msgid "%s - Track Properties"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
1391 msgid "Split at Marker"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
1395 msgid "Split Segments"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
1399 msgid "Reverse"
1400 msgstr "反转"
1401
1402 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
1403 msgid "Delete Dupl."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1407 msgid "<b>Comment:</b>"
1408 msgstr "<b>说明:</b>"
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1411 msgid "<b>Track Length:</b>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1415 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1419 msgid "<b>Segments:</b>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1423 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1427 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1428 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1429
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1431 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1432 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1433
1434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1435 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1439 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1440 msgstr "<b>高度范围:</b>"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1443 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1447 msgid "<b>Start:</b>"
1448 msgstr "<b>开始:</b>"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1451 msgid "<b>End:</b>"
1452 msgstr "<b>结束:</b>"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1455 msgid "<b>Duration:</b>"
1456 msgstr "<b>持续时间:</b>"
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1459 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
1464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
1465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
1466 #, c-format
1467 msgid "No Data"
1468 msgstr "没有数据"
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
1471 #, c-format
1472 msgid "%d minutes"
1473 msgstr "%d 分钟"
1474
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
1476 msgid "Elevation-distance"
1477 msgstr "高度-距离"
1478
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1480 msgid "Speed-time"
1481 msgstr "速度-时间"
1482
1483 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1484 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1488 msgid "<b>Latitude:</b>"
1489 msgstr "<b>纬度 :</b>"
1490
1491 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1492 msgid "<b>Longitude:</b>"
1493 msgstr "<b>经度 :</b>"
1494
1495 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1496 msgid "<b>Altitude:</b>"
1497 msgstr "<b>高度 :</b>"
1498
1499 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1500 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1504 msgid "<b>Time:</b>"
1505 msgstr "<b>时间 :</b>"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1508 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1512 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1516 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1520 msgid "Trackpoint"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1524 msgid "Split Here"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1528 msgid "Join With Last"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../src/vikwindow.c:176
1532 msgid "Pan"
1533 msgstr "移动"
1534
1535 #: ../src/vikwindow.c:176
1536 msgid "Zoom"
1537 msgstr "缩放"
1538
1539 #: ../src/vikwindow.c:176
1540 msgid "Ruler"
1541 msgstr "测距"
1542
1543 #: ../src/vikwindow.c:350
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1547 "\n"
1548 "Your changes will be lost if you don't save them."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
1552 msgid "Untitled"
1553 msgstr "未命名的"
1554
1555 #: ../src/vikwindow.c:354
1556 msgid "Don't Save"
1557 msgstr "不保存"
1558
1559 #: ../src/vikwindow.c:387
1560 msgid "mpp"
1561 msgstr "mpp"
1562
1563 #: ../src/vikwindow.c:387
1564 msgid "pixelfact"
1565 msgstr "pixelfact"
1566
1567 #: ../src/vikwindow.c:510
1568 #, c-format
1569 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1570 msgstr "光标: %f %f %dm"
1571
1572 #: ../src/vikwindow.c:512
1573 #, c-format
1574 msgid "Cursor: %f %f"
1575 msgstr "光标: %f %f"
1576
1577 #: ../src/vikwindow.c:1089
1578 msgid "You must select a layer to show its properties."
1579 msgstr "您必须选一个层才能显示它的属性"
1580
1581 #: ../src/vikwindow.c:1105
1582 msgid "You must select a layer to delete."
1583 msgstr "您必须选一个层才可删除"
1584
1585 #: ../src/vikwindow.c:1312
1586 msgid "The file you requested could not be opened."
1587 msgstr "您选的文件不能被打开"
1588
1589 #: ../src/vikwindow.c:1355
1590 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1591 msgstr "请选择一个GPS数据文件来打开"
1592
1593 #: ../src/vikwindow.c:1398
1594 msgid "Save as Viking File."
1595 msgstr "另存为Viking文件."
1596
1597 #: ../src/vikwindow.c:1626
1598 msgid ""
1599 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1600 "width/height values."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/vikwindow.c:1645
1604 #, c-format
1605 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1606 msgstr "全部区域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公里)"
1607
1608 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1609 #: ../src/vikwindow.c:1653
1610 msgid "Save to Image File"
1611 msgstr "保存为图片文件"
1612
1613 #: ../src/vikwindow.c:1671
1614 msgid "Width (pixels):"
1615 msgstr "宽度 (像素) :"
1616
1617 #: ../src/vikwindow.c:1673
1618 msgid "Height (pixels):"
1619 msgstr "高度 (像素) :"
1620
1621 #: ../src/vikwindow.c:1676
1622 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1623 msgstr "缩放 (米/像素) :"
1624
1625 #: ../src/vikwindow.c:1682
1626 msgid "Area in current viewable window"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/vikwindow.c:1692
1630 msgid "Save as PNG"
1631 msgstr "保存为PNG"
1632
1633 #: ../src/vikwindow.c:1693
1634 msgid "Save as JPEG"
1635 msgstr "保存为JPEG"
1636
1637 #: ../src/vikwindow.c:1713
1638 msgid "East-west image tiles:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/vikwindow.c:1715
1642 msgid "North-south image tiles:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/vikwindow.c:1755
1646 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1647 msgstr "你必须在UTM模式中来使用这个特性"
1648
1649 #: ../src/vikwindow.c:1766
1650 msgid "Save Image"
1651 msgstr "保存图像"
1652
1653 #: ../src/vikwindow.c:1793
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Choose a directory to hold images"
1656 msgstr "_D 创建图片的目录"
1657
1658 #: ../src/vikwindow.c:1885
1659 msgid "Choose a background color"
1660 msgstr "选择一个背景色"
1661
1662 #: ../src/vikwindow.c:1906
1663 msgid "_File"
1664 msgstr "_F 文件"
1665
1666 #: ../src/vikwindow.c:1907
1667 msgid "_Edit"
1668 msgstr "_E 编辑"
1669
1670 #: ../src/vikwindow.c:1908
1671 msgid "_View"
1672 msgstr "_V 视图"
1673
1674 #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
1675 msgid "_Zoom"
1676 msgstr "_Z 缩放"
1677
1678 #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
1679 msgid "_Pan"
1680 msgstr "_P 平移"
1681
1682 #: ../src/vikwindow.c:1911
1683 msgid "_Layers"
1684 msgstr "_L 图层"
1685
1686 #: ../src/vikwindow.c:1912
1687 msgid "_Tools"
1688 msgstr "_T 工具"
1689
1690 #: ../src/vikwindow.c:1913
1691 msgid "_Help"
1692 msgstr "_H 帮助"
1693
1694 #: ../src/vikwindow.c:1915
1695 msgid "_New"
1696 msgstr "_N 新建"
1697
1698 #: ../src/vikwindow.c:1915
1699 msgid "New file"
1700 msgstr "新建文件"
1701
1702 #: ../src/vikwindow.c:1916
1703 msgid "_Open"
1704 msgstr "_O 打开"
1705
1706 #: ../src/vikwindow.c:1916
1707 msgid "Open a file"
1708 msgstr "打开一个文件"
1709
1710 #: ../src/vikwindow.c:1917
1711 msgid "A_ppend File"
1712 msgstr "_p 增加文件"
1713
1714 #: ../src/vikwindow.c:1917
1715 msgid "Append data from a different file"
1716 msgstr "从不同的文件中追加数据"
1717
1718 #: ../src/vikwindow.c:1918
1719 msgid "A_cquire"
1720 msgstr "_c 获取"
1721
1722 #: ../src/vikwindow.c:1919
1723 msgid "From _GPS"
1724 msgstr "_G 从GPS"
1725
1726 #: ../src/vikwindow.c:1919
1727 msgid "Transfer data from a GPS device"
1728 msgstr "从一个GPS接收器获得数据"
1729
1730 #: ../src/vikwindow.c:1920
1731 msgid "Google _Directions"
1732 msgstr "_D 谷歌方位"
1733
1734 #: ../src/vikwindow.c:1920
1735 msgid "Get driving directions from Google"
1736 msgstr "从谷歌获得驾驶方位"
1737
1738 #: ../src/vikwindow.c:1922
1739 msgid "Geo_caches"
1740 msgstr "Geo_caches"
1741
1742 #: ../src/vikwindow.c:1922
1743 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1744 msgstr "从geocaching.com获得地理缓存数据"
1745
1746 #: ../src/vikwindow.c:1924
1747 msgid "_Save"
1748 msgstr "_S 保存"
1749
1750 #: ../src/vikwindow.c:1924
1751 msgid "Save the file"
1752 msgstr "保存这个文件"
1753
1754 #: ../src/vikwindow.c:1925
1755 msgid "Save _As"
1756 msgstr "_A 另存为"
1757
1758 #: ../src/vikwindow.c:1925
1759 msgid "Save the file under different name"
1760 msgstr "保存为其它名字的文件"
1761
1762 #: ../src/vikwindow.c:1926
1763 msgid "_Generate Image File"
1764 msgstr "_G 生成图形文件"
1765
1766 #: ../src/vikwindow.c:1926
1767 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:1927
1771 msgid "Generate _Directory of Images"
1772 msgstr "_D 创建图片的目录"
1773
1774 #: ../src/vikwindow.c:1927
1775 msgid "FIXME:IMGDIR"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/vikwindow.c:1930
1779 msgid "_Print..."
1780 msgstr "_P 打印"
1781
1782 #: ../src/vikwindow.c:1930
1783 msgid "Print maps"
1784 msgstr "打印地图"
1785
1786 #: ../src/vikwindow.c:1933
1787 msgid "E_xit"
1788 msgstr "_x 退出"
1789
1790 #: ../src/vikwindow.c:1933
1791 msgid "Exit the program"
1792 msgstr "退出程序"
1793
1794 #: ../src/vikwindow.c:1934
1795 msgid "Save and Exit"
1796 msgstr "保存并退出"
1797
1798 #: ../src/vikwindow.c:1934
1799 msgid "Save and Exit the program"
1800 msgstr "保存并退出程序"
1801
1802 #: ../src/vikwindow.c:1936
1803 msgid "Go To Google Maps location"
1804 msgstr "前往谷歌地图地点"
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:1936
1807 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:1937
1811 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1812 msgstr "_G 前往一个经纬度值..."
1813
1814 #: ../src/vikwindow.c:1937
1815 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1816 msgstr "前往任意的经纬度座标"
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:1938
1819 msgid "Go to UTM..."
1820 msgstr "前往UTM..."
1821
1822 #: ../src/vikwindow.c:1938
1823 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1824 msgstr "前往任意的UTM座标"
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1939
1827 msgid "Set Background Color..."
1828 msgstr "设置背景色 ..."
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:1940
1831 msgid "Zoom _In"
1832 msgstr "_I 缩小"
1833
1834 #: ../src/vikwindow.c:1941
1835 msgid "Zoom _Out"
1836 msgstr "_O 放大"
1837
1838 #: ../src/vikwindow.c:1942
1839 msgid "Zoom _To"
1840 msgstr "_T 缩放到"
1841
1842 #: ../src/vikwindow.c:1943
1843 msgid "0.25"
1844 msgstr "0.25"
1845
1846 #: ../src/vikwindow.c:1944
1847 msgid "0.5"
1848 msgstr "0.5"
1849
1850 #: ../src/vikwindow.c:1945
1851 msgid "1"
1852 msgstr "1"
1853
1854 #: ../src/vikwindow.c:1946
1855 msgid "2"
1856 msgstr "2"
1857
1858 #: ../src/vikwindow.c:1947
1859 msgid "4"
1860 msgstr "4"
1861
1862 #: ../src/vikwindow.c:1948
1863 msgid "8"
1864 msgstr "8"
1865
1866 #: ../src/vikwindow.c:1949
1867 msgid "16"
1868 msgstr "16"
1869
1870 #: ../src/vikwindow.c:1950
1871 msgid "32"
1872 msgstr "32"
1873
1874 #: ../src/vikwindow.c:1951
1875 msgid "64"
1876 msgstr "64"
1877
1878 #: ../src/vikwindow.c:1952
1879 msgid "128"
1880 msgstr "128"
1881
1882 #: ../src/vikwindow.c:1953
1883 msgid "Pan North"
1884 msgstr "向北"
1885
1886 #: ../src/vikwindow.c:1954
1887 msgid "Pan East"
1888 msgstr "向东"
1889
1890 #: ../src/vikwindow.c:1955
1891 msgid "Pan South"
1892 msgstr "向南"
1893
1894 #: ../src/vikwindow.c:1956
1895 msgid "Pan West"
1896 msgstr "向西"
1897
1898 #: ../src/vikwindow.c:1957
1899 msgid "Background _Jobs"
1900 msgstr "_J 后台任务"
1901
1902 #: ../src/vikwindow.c:1959
1903 msgid "Cu_t"
1904 msgstr "_t 剪切"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:1960
1907 msgid "_Copy"
1908 msgstr "_C 拷贝"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:1961
1911 msgid "_Paste"
1912 msgstr "_P 粘贴"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:1962
1915 msgid "_Delete"
1916 msgstr "_D 删除"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:1963
1919 msgid "Delete All"
1920 msgstr "全部删除"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:1964
1923 msgid "_Preferences..."
1924 msgstr "_P 首选项..."
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:1965
1927 msgid "_Properties"
1928 msgstr "_P 属性"
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:1967
1931 msgid "_About"
1932 msgstr "_A 关于"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:1972
1935 msgid "_UTM Mode"
1936 msgstr "_UTM 模式"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:1973
1939 msgid "_Expedia Mode"
1940 msgstr "_Expedia 模式"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:1974
1943 msgid "_Old Google Mode"
1944 msgstr "_O 老的谷歌模式"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:1975
1947 msgid "Old _KH Mode"
1948 msgstr "_K 老的KH模式"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:1976
1951 msgid "_Google Mode"
1952 msgstr "_G 谷歌模式"
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:1980
1955 msgid "Pan Tool"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:1981
1959 msgid "Zoom Tool"
1960 msgstr "缩放工具"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:1982
1963 msgid "_Ruler"
1964 msgstr "_R 测距"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:1982
1967 msgid "Ruler Tool"
1968 msgstr "测距工具"
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:1986
1971 msgid "Show Scale"
1972 msgstr "显示比例尺"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:1987
1975 msgid "Show Center Mark"
1976 msgstr "显示中心标记"
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:1988
1979 msgid "Full Screen"
1980 msgstr "全屏"
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:2050
1983 #, c-format
1984 msgid "New %s Layer"
1985 msgstr "新图层 \"%s\""