1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:21+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
26 #: ../src/acquire.c:114
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
34 #: ../src/acquire.c:341
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
45 #: ../src/acquire.c:486
49 #: ../src/acquire.c:501
51 msgid "Filter with %s"
54 #: ../src/acquire.c:518
58 #: ../src/background.c:52
63 #: ../src/background.c:248
67 #: ../src/background.c:252
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Úlohy na pozadí"
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Bing nahrávání"
84 #: ../src/clipboard.c:95
86 msgstr "vložení selhalo"
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
92 #: ../src/clipboard.c:124
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
98 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
101 #: ../src/clipboard.c:236
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
105 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Jdi na souřadnice"
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
119 #: ../src/dialog.c:102
121 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
123 #: ../src/dialog.c:115
125 msgstr "Severní souřadnice:"
127 #: ../src/dialog.c:121
129 msgstr "Východní souřadnice:"
131 #: ../src/dialog.c:128
135 #: ../src/dialog.c:131
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Vlastnosti místa"
143 #: ../src/dialog.c:233
147 #: ../src/dialog.c:261
151 #: ../src/dialog.c:266
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
159 #: ../src/dialog.c:277
163 #: ../src/dialog.c:282
167 #: ../src/dialog.c:291
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Nic nebylo vybráno"
181 #: ../src/dialog.c:537
185 #: ../src/dialog.c:537
187 msgstr "Přidat trasu"
189 #: ../src/dialog.c:545
193 #: ../src/dialog.c:545
195 msgstr "Jméno trasy:"
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Stupeň přiblížení..."
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (východní): "
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (severní): "
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
221 #: ../src/dialog.c:699
225 #: ../src/dialog.c:700
229 #: ../src/dialog.c:701
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
241 #: ../src/dialog.c:809
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
257 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
258 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
259 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
264 "any later version.\n"
266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
273 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
275 #: ../src/dialog.c:837
276 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
277 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
279 #: ../src/dialog.c:845
280 msgid "Download along track"
281 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
283 #: ../src/dialog.c:851
287 #: ../src/dialog.c:856
289 msgstr "Stupeň přiblížení:"
291 #: ../src/dialog.c:896
293 msgid "The map data is licensed: %s."
294 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
296 #: ../src/dialog.c:899
299 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
301 "Please, read the license before continuing."
303 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
305 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
307 #: ../src/dialog.c:904
309 msgstr "Otevřená licence"
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia uliční mapy"
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
319 #: ../src/expedia.c:112
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
325 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
326 "prosím nahlaste!): %s"
328 #: ../src/expedia.c:125
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
334 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
335 "prosím nahlaste!): %s"
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
360 #: ../src/geonamessearch.c:182
364 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
368 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
369 msgid "couldn't map temp file"
370 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
372 #: ../src/globals.c:44
373 msgid "Degree format:"
374 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
376 #: ../src/globals.c:48
377 msgid "Distance units:"
378 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
380 #: ../src/globals.c:52
382 msgstr "Jednotka rychlosti:"
384 #: ../src/globals.c:56
385 msgid "Height units:"
386 msgstr "Jednotka výšky:"
388 #: ../src/globals.c:60
389 msgid "Use large waypoint icons:"
390 msgstr "Velké ikony místa:"
392 #: ../src/globals.c:64
393 msgid "Default latitude:"
394 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
396 #: ../src/globals.c:67
397 msgid "Default longitude:"
398 msgstr "Výchozí zem. délka:"
400 #: ../src/globals.c:73
404 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
408 #: ../src/globals.c:76
409 msgid "KML File Export Units:"
410 msgstr "Jednotky v KML exportu"
412 #: ../src/globals.c:77
413 msgid "GPX Track Order:"
416 #: ../src/globals.c:82
417 msgid "Image Viewer:"
418 msgstr "Prohlížeč obrázků"
420 #: ../src/globals.c:87
421 msgid "External GPX Program 1:"
422 msgstr "externí GPX program 1"
424 #: ../src/globals.c:88
425 msgid "External GPX Program 2:"
426 msgstr "externí GPX program 2"
428 #. Defaults for the options are setup here
429 #: ../src/globals.c:96
434 #: ../src/globals.c:121
435 msgid "Export/External"
436 msgstr "Export/Externí"
439 #: ../src/google.c:36
443 #: ../src/datasource_file.c:59
444 msgid "Import file with GPSBabel"
445 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
447 #: ../src/datasource_file.c:60
448 msgid "Imported file"
449 msgstr "Importovaný soubor"
452 #: ../src/datasource_file.c:133
456 #: ../src/datasource_file.c:134
457 msgid "File to import"
458 msgstr "Soubor pro importování"
460 #: ../src/datasource_file.c:141
462 msgstr "Všechny soubory"
464 #. The file format selector
465 #: ../src/datasource_file.c:148
467 msgstr "Typ souboru:"
469 #: ../src/datasource_file.c:193
471 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
472 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
474 #: ../src/datasource_gc.c:66
475 msgid "Download Geocaches"
476 msgstr "Stáhnout Geocache"
478 #: ../src/datasource_gc.c:67
479 msgid "Geocaching.com Caches"
480 msgstr "Geocaching.com cache"
482 #: ../src/datasource_gc.c:84
483 msgid "geocaching.com username:"
484 msgstr "geocaching.com uživatel:"
486 #: ../src/datasource_gc.c:85
487 msgid "geocaching.com password:"
488 msgstr "geocaching.com heslo:"
490 #: ../src/datasource_gc.c:126
493 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
495 "%s ani %s nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
498 #: ../src/datasource_gc.c:188
499 msgid "Number geocaches:"
500 msgstr "Počet geocache:"
502 #: ../src/datasource_gc.c:190
503 msgid "Centered around:"
504 msgstr "Centrovat okolo:"
506 #: ../src/datasource_gc.c:226
507 msgid "Broken input - using some defaults"
508 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
510 #: ../src/datasource_geotag.c:51
511 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
512 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
514 #: ../src/datasource_geotag.c:52
515 msgid "Geotagged Images"
516 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
518 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
519 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
523 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
527 #: ../src/datasource_geotag.c:165
529 msgid "Unable to create waypoint from %s"
530 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
532 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
533 msgid "Google Directions"
534 msgstr "Google trasy"
536 #: ../src/datasource_google.c:77
540 #: ../src/datasource_google.c:79
544 #: ../src/datasource_gps.c:57
545 msgid "Acquire from GPS"
546 msgstr "Stahuji z GPS"
548 #: ../src/datasource_gps.c:58
549 msgid "Acquired from GPS"
550 msgstr "Staženo z GPS"
552 #: ../src/datasource_gps.c:221
554 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
555 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
557 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
559 msgid "Downloading %d waypoint..."
560 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
561 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
562 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
563 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
565 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
567 msgid "Downloading %d trackpoint..."
568 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
569 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
570 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
571 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
573 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
575 msgid "Downloading %d routepoint..."
576 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
580 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
581 #: ../src/datasource_gps.c:327
583 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
584 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
586 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
587 #: ../src/datasource_gps.c:333
589 msgid "Downloaded %d %s."
590 msgstr "Staženo %d %s."
592 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
594 msgid "GPS Device: %s"
595 msgstr "GPS zařízení: %s"
597 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
598 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
599 msgid "Status: Working..."
602 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
603 msgid "GPS Protocol:"
604 msgstr "GPS protokol:"
606 #. List now assigned at runtime
607 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
609 msgstr "Sériový port:"
611 #: ../src/datasource_gps.c:509
613 "Turn Off After Transfer\n"
614 "(Garmin/NAViLink Only)"
616 "Vypnout po přesunu dat\n"
617 "(Garmin/NAViLink Only)"
619 #: ../src/datasource_gps.c:512
623 #: ../src/datasource_gps.c:516
627 #: ../src/datasource_gps.c:520
631 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
632 msgid "GPS device: N/A"
633 msgstr "GPS zařízení: N/A"
635 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
639 #: ../src/datasource_osm.c:80
641 msgstr "Číslo stránky:"
643 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
644 msgid "OSM My Traces"
647 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
651 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
652 msgid "The email or username used to login to OSM"
655 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
659 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
660 msgid "The password used to login to OSM"
663 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
667 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
671 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
672 msgid "Within Current View"
675 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
679 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
683 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
684 msgid "My OSM Traces"
687 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
689 msgid "Unable to get trace: %s"
692 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
693 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
696 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
697 msgid "Wikipedia Waypoints"
700 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
705 msgid "Invalid DEM header"
706 msgstr "Špatná hlavička DEM"
708 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
709 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
710 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
714 msgid "Couldn't map file %s: %s"
715 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
717 #: ../src/download.c:112
718 msgid "Tile age (s):"
719 msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
721 #: ../src/download.c:233
723 msgid "Download error: %s"
724 msgstr "Chyba stahování: %s"
726 #: ../src/download.c:313
727 msgid "couldn't open temp file"
728 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
730 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
732 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
733 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
735 #: ../src/geotag_exif.c:433
736 msgid "Not enough memory."
737 msgstr "Nedostatek paměti."
739 #: ../src/geotag_exif.c:451
740 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
741 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
743 #: ../src/geotag_exif.c:470
745 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
746 msgstr "Příliš málo zadaných komponent (nutno %d, nalezeno %d)\n"
748 #: ../src/geotag_exif.c:474
749 msgid "Numeric value expected\n"
750 msgstr "Očekávám číslo\n"
752 #: ../src/geotag_exif.c:482
753 msgid "This shouldn't happen!"
754 msgstr "To by nemělo nastat!"
756 #: ../src/geotag_exif.c:552
757 msgid "Not yet implemented!"
758 msgstr "Zatím není naprogramované!"
760 #: ../src/geotag_exif.c:565
761 msgid "Warning; Too many components specified!"
762 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
764 #: ../src/osm-traces.c:73
765 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
766 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
768 #: ../src/osm-traces.c:74
769 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
770 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
772 #: ../src/osm-traces.c:75
776 #: ../src/osm-traces.c:76
780 #: ../src/osm-traces.c:93
781 msgid "OSM username:"
782 msgstr "OSM uživatel:"
784 #: ../src/osm-traces.c:94
785 msgid "OSM password:"
789 #: ../src/osm-traces.c:151
790 msgid "OpenStreetMap Traces"
791 msgstr "OpenStreetMap trasy"
793 #: ../src/osm-traces.c:234
795 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
796 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
798 #: ../src/osm-traces.c:239
800 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
801 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
803 #: ../src/osm-traces.c:244
805 msgid "curl request failed: %s"
806 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
808 #: ../src/osm-traces.c:275
810 msgid "failed to open temporary file: %s"
811 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
814 #: ../src/osm-traces.c:328
815 msgid "Uploaded to OSM"
816 msgstr "Nahráno do OSM"
818 #: ../src/osm-traces.c:332
819 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
820 msgstr "Selhalo nahrání do OSM - chyba curl"
822 #: ../src/osm-traces.c:335
823 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
824 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
826 #: ../src/osm-traces.c:335
827 msgid "HTTP response code"
828 msgstr "HTTP návratová hodnota"
830 #: ../src/osm-traces.c:348
832 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
833 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
835 #: ../src/osm-traces.c:387
837 msgstr "nahrání do OSM"
839 #: ../src/osm-traces.c:405
843 #: ../src/osm-traces.c:410
845 "The email used as login\n"
846 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
848 "Uživatelské jméno:\n"
849 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
851 #: ../src/osm-traces.c:418
853 "The password used to login\n"
854 "<small>Enter the password you use to login into "
855 "www.openstreetmap.org.</small>"
858 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
860 #: ../src/osm-traces.c:423
862 msgstr "Jméno souboru:"
864 #: ../src/osm-traces.c:433
866 "The name of the file on OSM\n"
867 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
868 "name of the local file.</small>"
871 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
873 #: ../src/osm-traces.c:442
874 msgid "The description of the trace"
875 msgstr "Popis logu trasy"
877 #: ../src/osm-traces.c:444
881 #: ../src/osm-traces.c:449
882 msgid "The tags associated to the trace"
883 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
885 #: ../src/osm-traces.c:482
887 msgid "Uploading %s to OSM"
888 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
890 #: ../src/mapcache.c:61
891 msgid "Map cache memory size (MB):"
908 msgstr "V obou osách"
910 #: ../src/print.c:120
911 msgid "Image Settings"
912 msgstr "Nastavení obrázku"
914 #: ../src/print.c:546
919 #: ../src/print.c:575
920 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
921 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
923 #: ../src/print.c:591
927 #. ignore page margins
928 #: ../src/print.c:609
929 msgid "Ignore Page _Margins"
930 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
932 #: ../src/print.c:628
934 msgstr "Velikost obrázku"
937 msgid "Could not launch web browser."
938 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
941 msgid "Could not create new email."
942 msgstr "Nelze vytvožit nový email."
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
949 msgid "Minutes Width:"
950 msgstr "Šířka v minutách:"
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
953 msgid "Line Thickness:"
956 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
961 msgid "Max number of points:"
962 msgstr "Maximální počet bodů:"
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
965 msgid "Simplify All Tracks..."
966 msgstr "Redukce bodů všech tras.."
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
969 msgid "Simplified Tracks"
970 msgstr "Zjednodušené trasy"
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
973 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
974 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
977 msgid "Waypoints Inside This"
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
981 msgid "Polygonized Layer"
982 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
985 msgid "Waypoints Outside This"
988 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
989 msgid "Polygonzied Layer"
990 msgstr "Polygonální vrstva"
994 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
998 msgid "Enable debug output"
999 msgstr "Povolit ladící výstup"
1001 #: ../src/main.c:103
1002 msgid "Enable verbose output"
1003 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1005 #: ../src/main.c:104
1006 msgid "Show version"
1007 msgstr "Ukáže verzi"
1010 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1015 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1019 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1022 msgid "OSM (render)"
1023 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1025 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1026 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1028 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1029 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1031 #: ../src/preferences.c:285
1035 #: ../src/uibuilder.c:147
1036 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1037 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1039 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1043 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1044 msgid "Absolute height"
1045 msgstr "Absolutní výška"
1047 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1048 msgid "Height gradient"
1051 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1053 msgstr "DEM soubory:"
1055 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1056 msgid "Download Source:"
1057 msgstr "Zdroj stahování:"
1059 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1060 msgid "Min Elev Color:"
1061 msgstr "Barva min. výšky:"
1063 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1067 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1071 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1075 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1076 msgid "_DEM Download"
1079 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1080 msgid "DEM Download"
1083 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1087 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1089 msgid "Number of files: %d"
1090 msgstr "Počet souborů: %d"
1092 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1094 msgstr "DEM načítání"
1096 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1098 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1099 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1101 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1103 msgid "Downloading DEM %s"
1104 msgstr "Stahuji DEM %s"
1106 #: ../src/vikfileentry.c:68
1108 msgstr "Procházet..."
1110 #: ../src/vikfileentry.c:96
1112 msgstr "Výběr souboru"
1114 #: ../src/vikfilelist.c:48
1115 msgid "Choose file(s)"
1116 msgstr "Výběr souborů"
1118 #: ../src/vikfilelist.c:172
1122 #: ../src/vikfilelist.c:173
1126 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1127 msgid "_Georef Move Map"
1130 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1131 msgid "Georef Move Map"
1132 msgstr "Georef posun mapy"
1134 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1135 msgid "Georef Z_oom Tool"
1138 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1139 msgid "Georef Zoom Tool"
1140 msgstr "Georef přiblížení"
1142 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1146 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1148 msgid "Couldn't open image file: %s"
1149 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1151 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1152 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1153 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1155 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1156 msgid "Choose World file"
1157 msgstr "Vyberte World soubor"
1159 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1160 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1161 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1163 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1164 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1165 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1167 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1168 msgid "Layer Properties"
1169 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1171 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1172 msgid "World File Parameters:"
1173 msgstr "Parametry World souboru:"
1175 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1176 msgid "Load From File..."
1177 msgstr "Načíst ze souboru..."
1179 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1180 msgid "Corner pixel easting:"
1181 msgstr "Východní rohový bod:"
1183 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1184 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1185 msgstr "UTM \"východní\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
1187 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1188 msgid "Corner pixel northing:"
1189 msgstr "Severní rohový bod:"
1191 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1192 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1193 msgstr "UTM \"severníí\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
1195 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1196 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1197 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1199 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1200 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1201 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1203 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1204 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1205 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1207 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1208 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1209 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1211 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1213 msgstr "Obrázek s mapou:"
1216 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1217 msgid "_Zoom to Fit Map"
1218 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1220 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1221 msgid "_Goto Map Center"
1222 msgstr "_Jít na střed mapy"
1224 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1225 msgid "_Export to World File"
1226 msgstr "_Export jako World File"
1228 #: ../src/vikgoto.c:75
1229 msgid "No goto tool available."
1230 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1232 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1236 #: ../src/vikgoto.c:90
1237 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1238 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1240 #: ../src/vikgoto.c:109
1241 msgid "goto provider:"
1242 msgstr "Jít na... zdroj:"
1244 #: ../src/vikgoto.c:124
1245 msgid "Enter address or place name:"
1246 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1248 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1252 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1253 msgid "Realtime Tracking Mode"
1256 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1257 msgid "Keep vehicle at center"
1260 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1261 msgid "Keep vehicle on screen"
1264 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1268 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1269 msgid "Download Tracks:"
1270 msgstr "Stáhnout trasy:"
1272 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1273 msgid "Upload Tracks:"
1274 msgstr "Nahrát trasy:"
1276 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1277 msgid "Download Routes:"
1280 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1281 msgid "Upload Routes:"
1284 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1285 msgid "Download Waypoints:"
1286 msgstr "Stáhnout místa:"
1288 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1289 msgid "Upload Waypoints:"
1290 msgstr "Nahrát místa:"
1292 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1293 msgid "Recording tracks"
1294 msgstr "Zapisuji trasy"
1296 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1297 msgid "Jump to current position on start"
1298 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1300 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1301 msgid "Moving Map Method:"
1302 msgstr "Posun mapy:"
1304 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1308 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1312 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1313 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1314 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1316 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1320 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1321 msgid "GPS Download"
1322 msgstr "Stažení z GPS"
1324 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1327 msgstr "Nahrání do GPS"
1329 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1330 msgid "GPS Realtime Tracking"
1331 msgstr "GPS sledování pozice"
1333 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1334 msgid "Unknown GPS Protocol"
1335 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1337 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1338 msgid "Unknown serial port device"
1339 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1341 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1343 msgid "%s: unknown parameter"
1344 msgstr "%s: neznámý parametr"
1347 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1348 msgid "_Upload to GPS"
1349 msgstr "Nahrát _do GPS"
1351 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1352 msgid "Download from _GPS"
1353 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1355 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1356 msgid "Empty _Realtime"
1357 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1359 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1360 msgid "E_mpty Upload"
1361 msgstr "Smazat k nahrání"
1363 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1364 msgid "_Empty Download"
1365 msgstr "Smazat _Download"
1367 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1369 msgstr "Smazat _vše"
1372 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1373 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1374 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1376 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1378 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1379 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1381 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1383 msgid "Uploading %d waypoint..."
1384 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1385 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1386 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1387 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1389 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1391 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1392 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1393 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1394 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1395 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1397 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1399 msgid "Uploading %d routepoint..."
1400 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1404 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1406 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1407 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1408 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1409 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1410 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1412 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1414 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1415 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1416 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1417 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1418 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1420 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1422 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1423 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1427 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1429 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1430 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1431 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1432 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1433 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1435 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1437 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1438 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1439 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1440 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1441 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1443 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1445 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1446 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1450 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1452 msgid "Downloaded %d waypoint"
1453 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1454 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1455 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1456 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1458 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1460 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1461 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1462 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1463 msgstr[1] "Staženy %d body"
1464 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1466 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1468 msgid "Downloaded %d routepoint"
1469 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1473 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1475 msgid "Uploaded %d waypoint"
1476 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1477 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1478 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1479 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1481 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1483 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1484 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1485 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1486 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1487 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1489 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1491 msgid "Uploaded %d routepoint"
1492 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1497 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1498 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1501 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1505 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1506 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1509 msgid "No GPS items selected for transfer."
1512 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1513 msgid "Could not turn off device."
1516 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1517 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1518 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1520 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1521 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1522 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1524 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1525 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1526 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS data?"
1528 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1529 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1530 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1532 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1536 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1538 msgstr "/_Kopírovat"
1540 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1544 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1548 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1550 msgstr "/Nová vrsta"
1552 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1554 msgstr "Hlavní vrstva"
1556 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1557 msgid "Add new layer"
1558 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1560 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1561 msgid "Remove selected layer"
1562 msgstr "Smazat vrstvu"
1564 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1565 msgid "Move selected layer up"
1566 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1568 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1569 msgid "Move selected layer down"
1570 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1572 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1573 msgid "Cut selected layer"
1574 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1576 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1577 msgid "Copy selected layer"
1578 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1580 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1581 msgid "Paste layer below selected layer"
1582 msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu"
1584 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1585 #. name, icon, shortcut, etc.?
1586 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1588 msgid "New _%s Layer"
1591 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1592 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1593 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
1595 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1596 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1597 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1599 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1601 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1602 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1604 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1605 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1606 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1608 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1609 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1610 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1612 #. ******* MAPZOOMS ********
1613 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1614 msgid "Use Viking Zoom Level"
1615 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1617 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1621 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1622 msgid "Maps Directory:"
1623 msgstr "Adresář pro mapy:"
1625 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1629 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1630 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1633 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1634 msgid "Autodownload maps:"
1635 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1637 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1638 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1641 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1643 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1644 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1645 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1648 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1650 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1652 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1654 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1655 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1656 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1657 "actual zoom level."
1660 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1661 msgid "_Maps Download"
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1665 msgid "Maps Download"
1666 msgstr "Stažení map"
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1673 msgid "Default maplayer directory:"
1674 msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:"
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1677 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1680 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1681 msgid "Unknown map type"
1682 msgstr "Neznámý typ mapy"
1684 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1685 msgid "Unknown Map Zoom"
1686 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1688 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1691 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1692 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1694 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1695 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1697 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1700 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1702 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
1704 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1706 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1707 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1708 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1709 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1710 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1712 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1714 msgid "Redownloading %d %s map..."
1715 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1716 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1717 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1718 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
1720 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1722 msgid "Downloading %d %s map..."
1723 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1724 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1725 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1726 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1728 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1735 "Tile File Timestamp: %s"
1738 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1746 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1747 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1748 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
1750 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1751 msgid "Redownload _New Map(s)"
1752 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
1754 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1755 msgid "Redownload _All Map(s)"
1756 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
1758 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1759 msgid "_Show Tile Information"
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1765 "Wrong drawmode for this map.\n"
1766 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1768 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1769 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1771 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1772 msgid "Wrong zoom level for this map."
1773 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1776 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1777 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1778 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
1780 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1781 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1782 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
1784 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1785 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1786 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
1788 #: ../src/viktreeview.c:263
1790 msgstr "Jméno vrstvy"
1792 #: ../src/viktreeview.c:742
1794 msgid "delete data from %s\n"
1795 msgstr "smazat data z %s\n"
1797 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1798 msgid "Create _Waypoint"
1801 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1802 msgid "Create Waypoint"
1803 msgstr "Vytvořit místo"
1805 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1806 msgid "Create _Track"
1809 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1810 msgid "Create Track"
1811 msgstr "Vytvořit trasu"
1813 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1814 msgid "Create _Route"
1817 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1818 msgid "Create Route"
1821 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1822 msgid "_Edit Waypoint"
1825 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1826 msgid "Edit Waypoint"
1827 msgstr "Změna místa"
1829 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1830 msgid "Edit Trac_kpoint"
1833 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1834 msgid "Edit Trackpoint"
1837 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1838 msgid "Show P_icture"
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1842 msgid "Show Picture"
1843 msgstr "Ukázat obrázek"
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1846 msgid "Route _Finder"
1849 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1850 msgid "Route Finder"
1851 msgstr "Vyhledání cesty"
1853 #. ***** PARAMETERS *****
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1855 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1859 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1865 msgid "Waypoint Images"
1866 msgstr "Obrázky míst"
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1869 msgid "Draw by Track"
1870 msgstr "Barva dle trasy"
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1873 msgid "Draw by Speed"
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1877 msgid "All Tracks Same Color"
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1881 msgid "Filled Square"
1882 msgstr "Plný čtverec"
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1897 msgid "Extra Extra Small"
1900 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1904 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1908 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1912 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1916 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1921 msgid "Extra Extra Large"
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1925 msgid "Track Drawing Mode:"
1926 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1928 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1929 msgid "All Tracks Color:"
1932 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1933 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1936 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1937 msgid "Draw Track Lines"
1938 msgstr "Zobrazit trasu"
1940 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1941 msgid "Track Thickness:"
1942 msgstr "Tloušťka trasy"
1944 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1945 msgid "Draw Track Direction"
1948 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1949 msgid "Direction Size:"
1952 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1953 msgid "Draw Trackpoints"
1954 msgstr "Zobrazit body"
1956 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1957 msgid "Trackpoint Size:"
1960 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1961 msgid "Draw Elevation"
1962 msgstr "Vykreslit výšku"
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1965 msgid "Draw Elevation Height %:"
1966 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1968 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1970 msgstr "Vykreslit zastávky"
1972 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1974 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1975 "the minimum stop length apart in time"
1978 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1979 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1980 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1982 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1983 msgid "Track BG Thickness:"
1984 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
1986 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1987 msgid "Track Background Color"
1988 msgstr "Barva pozadí trasy"
1990 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1991 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1994 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1996 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1999 #: ../src/viktrwlayer.c:512
2001 msgstr "Kreslit popisky"
2003 #: ../src/viktrwlayer.c:513
2004 msgid "Waypoint Font Size:"
2007 #: ../src/viktrwlayer.c:514
2008 msgid "Waypoint Color:"
2009 msgstr "Barva místa:"
2011 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2012 msgid "Waypoint Text:"
2013 msgstr "Text místa:"
2015 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2019 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2020 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2021 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2023 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2024 msgid "Waypoint marker:"
2025 msgstr "Označení místa:"
2027 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2028 msgid "Waypoint size:"
2029 msgstr "Velikost označení:"
2031 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2032 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2033 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2035 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2036 msgid "Draw Waypoint Images"
2037 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2039 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2040 msgid "Image Size (pixels):"
2041 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2043 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2044 msgid "Image Alpha:"
2045 msgstr "Alfa obrázku:"
2047 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2048 msgid "Image Memory Cache Size:"
2049 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2051 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2052 msgid "TrackWaypoint"
2055 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2061 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2062 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2068 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2071 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2073 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2075 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2078 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2083 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2088 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2090 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2091 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2093 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2095 msgid "%s%.1f km %s"
2096 msgstr "%s%.1f km %s"
2098 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2100 msgid "%s%.1f miles %s"
2101 msgstr "%s%.1f mil %s"
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2105 msgid "Waypoints: %d"
2108 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2110 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2111 msgstr "Trkpt: Alt %dft"
2113 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2116 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2117 msgstr "Trkpt: Alt %dm"
2119 #. Compact date time format
2120 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2122 msgid " | Time %x %X"
2123 msgstr " | Time %x %X"
2125 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2127 msgid " | Track: %s"
2128 msgstr " | Track: %s"
2130 #. Combine parts to make overall message
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2133 msgid "%s%s | %s %s %s"
2134 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2138 msgid "Wpt: Alt %dft"
2139 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2141 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2142 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2144 msgid "Wpt: Alt %dm"
2145 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2147 #. Add comment if available
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2150 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2151 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2159 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2160 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2164 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2165 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2167 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2168 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2169 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2173 msgid "Export Layer"
2174 msgstr "Export vrstvy jako..."
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2177 msgid "Could not create temporary file for export."
2178 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2182 msgid "Could not launch %s."
2183 msgstr "Nelze spustit %s."
2185 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2186 msgid "Export Track as GPX"
2187 msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2194 msgid "Waypoint Name:"
2195 msgstr "Jméno místa:"
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2198 msgid "Waypoint not found in this layer."
2199 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2202 msgid "Can not upload invisible track."
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2215 msgid "_Finish Route"
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2220 msgid "_Finish Track"
2224 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2226 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2228 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2232 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2233 msgid "View All _Tracks"
2236 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2237 msgid "View All _Routes"
2240 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2241 msgid "View All _Waypoints"
2244 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2245 msgid "_Goto Center of Layer"
2246 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2248 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2249 msgid "Goto _Waypoint..."
2250 msgstr "Jít na _místo..."
2252 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2253 msgid "_Export Layer"
2254 msgstr "_Export vstvy"
2256 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2257 msgid "Export as GPS_Point..."
2258 msgstr "Export GPS_Point..."
2260 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2261 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2262 msgstr "Export GPS_Mapper..."
2264 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2265 msgid "Export as _GPX..."
2266 msgstr "Export _GPX..."
2268 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2269 msgid "Export as _KML..."
2270 msgstr "Export _KML..."
2272 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2273 msgid "Open with External Program_1: "
2274 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2276 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2277 msgid "Open with External Program_2: "
2278 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2280 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2284 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2285 msgid "New _Waypoint..."
2288 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2292 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2296 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2297 msgid "Geotag _Images..."
2298 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2300 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2304 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2305 msgid "From _GPS..."
2308 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2309 msgid "From Google _Directions..."
2312 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2313 msgid "From _OSM Traces..."
2314 msgstr "From _OSM tras..."
2316 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2317 msgid "From _My OSM Traces..."
2320 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2321 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2324 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2325 msgid "Within _Layer Bounds"
2328 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2329 msgid "Within _Current View"
2330 msgstr "V aktuálním pohledu"
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2333 msgid "From Geo_caching..."
2334 msgstr "Z Geo_caching..."
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2337 msgid "From Geotagged _Images..."
2338 msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..."
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2341 msgid "From _File..."
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2349 msgid "Upload to _GPS..."
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2353 msgid "Upload to _OSM..."
2354 msgstr "Nahrát do _OSM..."
2356 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2360 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2361 msgid "Delete All _Tracks"
2362 msgstr "Smazat všechny _trasy"
2364 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2365 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2366 msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy"
2368 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2369 msgid "Delete _All Routes"
2372 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2373 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2376 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2377 msgid "Delete All _Waypoints"
2378 msgstr "Smazat všechna místa"
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2381 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2382 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2384 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2386 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2387 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?"
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2391 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2394 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2396 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2397 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2401 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2402 msgstr "Opravdu chcete odstranit místo \"%s\"?"
2404 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2406 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2407 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2411 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2414 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2416 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2417 "timestamps, etc...\n"
2418 "Do you want to continue?"
2421 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2422 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2423 msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě"
2425 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2426 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2427 msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě"
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2430 msgid "Merge with..."
2431 msgstr "Připojit s ..,"
2433 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2434 msgid "Select route to merge with"
2437 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2438 msgid "Select track to merge with"
2439 msgstr "Vybrat trasu k připojení"
2441 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2442 msgid "Append Route"
2445 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2446 msgid "Append Track"
2449 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2450 msgid "Select the route to append after the current route"
2453 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2454 msgid "Select the track to append after the current track"
2457 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2458 msgid "Select the track to append after the current route"
2461 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2462 msgid "Select the route to append after the current track"
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2467 msgid "%d segment merged"
2468 msgid_plural "%d segments merged"
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2473 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2474 msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2477 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2478 msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2480 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2481 msgid "Merge Threshold..."
2482 msgstr "Práh pro spojování..."
2484 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2485 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2486 msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
2488 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2489 msgid "Split Threshold..."
2490 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2492 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2493 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2494 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2496 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2497 msgid "Split Every Nth Point"
2498 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2500 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2501 msgid "Split on every Nth point:"
2502 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2504 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2505 msgid "Can not split track as it has no segments"
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2510 msgid "Deleted %ld point"
2511 msgid_plural "Deleted %ld points"
2515 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2516 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2522 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2523 "unique names. Force unique names now?"
2526 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2527 msgid "No tracks found"
2528 msgstr "Nenalezeny žádné trasy"
2530 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2532 msgid "Delete Selection"
2533 msgstr "Smazat výběr"
2535 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2536 msgid "Select tracks to delete"
2537 msgstr "Vyberte trasy k odstranění"
2539 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2540 msgid "No routes found"
2543 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2544 msgid "Select routes to delete"
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2548 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2552 msgid "No waypoints found"
2553 msgstr "Žádná místa nenalezena"
2555 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2556 msgid "Select waypoints to delete"
2557 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
2559 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2562 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2566 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2569 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2575 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2578 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2582 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2583 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2584 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
2586 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2587 msgid "_Show Picture..."
2588 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
2590 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2591 msgid "Update Geotag on _Image"
2592 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2596 msgstr "Akt_ualizovat"
2598 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2599 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2600 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
2602 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2603 msgid "Visit _Webpage"
2606 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2607 msgid "_New Waypoint..."
2608 msgstr "_Nové místo..."
2610 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2611 msgid "_View All Waypoints"
2612 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
2614 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2615 msgid "Delete _All Waypoints"
2616 msgstr "Smazat všechn_a místa"
2618 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2619 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2620 msgstr "Smazat všechna _vybraná místa"
2622 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2623 msgid "_View All Tracks"
2624 msgstr "Zobrazit _všechny trasy"
2626 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2630 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2631 msgid "Delete _All Tracks"
2632 msgstr "_Odstranit všechny trasy"
2634 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2635 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2636 msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy"
2638 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2639 msgid "_View All Routes"
2642 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2646 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2648 msgstr "Zobrazit _trasu"
2650 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2654 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2658 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2662 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2666 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2667 msgid "_Highest Altitude"
2668 msgstr "_maximální výšku"
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2671 msgid "_Lowest Altitude"
2672 msgstr "_nejnižší bod"
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2675 msgid "_Maximum Speed"
2676 msgstr "nejvyššší _rychlost"
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2683 msgid "_Merge By Time..."
2684 msgstr "_Spojit dle času..."
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2687 msgid "Merge _Segments"
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2691 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2692 msgstr "Připojit _další trasy..."
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2695 msgid "_Append Track..."
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2699 msgid "_Append Route..."
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2703 msgid "Append _Route..."
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2707 msgid "Append _Track..."
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2715 msgid "_Split By Time..."
2716 msgstr "_Rozdělit dle času..."
2718 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2719 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2720 msgid "Split Se_gments"
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2724 msgid "Split By _Number of Points..."
2725 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
2727 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2728 msgid "Split at _Trackpoint"
2731 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2732 msgid "Delete Poi_nts"
2735 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2736 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2739 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2740 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2743 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2744 msgid "_Reverse Track"
2745 msgstr "_Otočit trasu"
2747 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2748 msgid "_Reverse Route"
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2752 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2753 msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
2755 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2756 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2759 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2760 msgid "_Apply DEM Data"
2761 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
2763 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2764 msgid "_Export Track as GPX..."
2767 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2768 msgid "_Export Route as GPX..."
2771 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2772 msgid "E_xtend Track End"
2773 msgstr "Rozšířit _konec trasy"
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2776 msgid "E_xtend Route End"
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2780 msgid "C_onvert to a Route"
2783 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2784 msgid "C_onvert to a Track"
2787 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2788 msgid "Extend _Using Route Finder"
2789 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
2791 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2792 msgid "_Upload to GPS..."
2795 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2796 msgid "_View Google Directions"
2797 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
2799 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2800 msgid "Use with _Filter"
2801 msgstr "Použít _filtr"
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2804 msgid "_Edit Trackpoint"
2805 msgstr "_Upravit bod"
2807 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2809 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2810 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2814 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2815 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
2817 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2819 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2822 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2824 msgid "Could not launch %s to open file."
2825 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
2827 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2829 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2830 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
2832 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2833 msgid "No map layer in use. Create one first"
2834 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
2836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2841 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2846 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2851 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2852 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2867 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2868 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2869 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
2871 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2873 msgid "%s - Track Properties"
2874 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
2876 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2877 msgid "Split at _Marker"
2878 msgstr "Rozdělit na _značce"
2880 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2881 msgid "Split _Segments"
2882 msgstr "Rozdělit segmety"
2884 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2888 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2889 msgid "_Delete Dupl."
2890 msgstr "Smazat _duplicitní"
2892 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2893 msgid "<b>Comment:</b>"
2894 msgstr "<b>Komentář:</b>"
2896 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2897 msgid "<b>Description:</b>"
2900 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2901 msgid "<b>Track Length:</b>"
2902 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
2904 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2905 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2906 msgstr "<b>Body:</b>"
2908 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2909 msgid "<b>Segments:</b>"
2910 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
2912 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2913 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2914 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
2916 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2917 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2918 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
2920 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2921 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2922 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
2924 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2925 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2926 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
2928 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2929 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2930 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
2932 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2933 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2934 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
2936 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2937 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2938 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
2940 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2941 msgid "<b>Start:</b>"
2942 msgstr "<b>Začátek:</b>"
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2946 msgstr "<b>Konec:</b>"
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2949 msgid "<b>Duration:</b>"
2950 msgstr "<b>Trvání:</b>"
2952 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2953 msgid "<b>Color:</b>"
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2958 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2959 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2960 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2962 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2963 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2964 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2970 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2975 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2981 msgstr "Zobrazit D_EM"
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2984 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2985 msgid "Show _GPS Speed"
2986 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
2988 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2989 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2990 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2991 msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
2993 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2994 msgid "<b>Track Height:</b>"
2995 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
2997 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2998 msgid "Elevation-distance"
2999 msgstr "Výška - vzdálenost"
3001 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3002 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3005 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3006 msgid "Gradient-distance"
3009 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3010 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3011 msgid "<b>Track Time:</b>"
3012 msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
3014 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3015 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3016 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3018 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3020 msgstr "Rychlost-čas"
3022 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3024 msgstr "Zobrazit rychlost"
3026 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3027 msgid "Distance-time"
3028 msgstr "Vzdálenost-čas"
3030 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3031 msgid "Elevation-time"
3034 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3035 msgid "Speed-distance"
3036 msgstr "Rychlost-vzdálenost"
3038 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3039 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3040 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
3042 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3043 msgid "<b>Latitude:</b>"
3044 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3046 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3047 msgid "<b>Longitude:</b>"
3048 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3050 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3051 msgid "<b>Altitude:</b>"
3052 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3054 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3055 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3056 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3058 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3059 msgid "<b>Time:</b>"
3060 msgstr "<b>Čas:</b>"
3062 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3063 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3064 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3066 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3067 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3068 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3070 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3071 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3072 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3074 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3075 msgid "<b>VDOP:</b>"
3076 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3078 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3079 msgid "<b>HDOP:</b>"
3080 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3082 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3083 msgid "<b>PDOP:</b>"
3084 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3086 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3087 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3088 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3090 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3094 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3095 msgid "_Insert After"
3098 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3100 msgstr "Zde rozdělit"
3102 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3104 msgid "Geotagging %d Images..."
3105 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3107 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3108 msgid "Geotag Images"
3109 msgstr "Geotagování obrázků"
3111 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3115 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3116 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3119 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3120 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3121 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3123 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3124 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3125 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3127 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3128 msgid "Create Waypoints:"
3129 msgstr "Vytvořit místa:"
3131 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3133 msgstr "Zapsat EXIF:"
3135 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3136 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3137 msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:"
3139 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3140 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3141 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3143 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3145 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3146 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3147 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3149 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3150 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3153 msgid "Image Timezone:"
3154 msgstr "Časová zóna:"
3156 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3158 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3159 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3160 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3162 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3163 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3166 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3168 msgid "Using track: %s"
3169 msgstr "Požít trasu: %s"
3171 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3173 msgid "Using all tracks in: %s"
3174 msgstr "Použít všechny trasys v: %s"
3176 #: ../src/vikstatus.c:105
3177 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3180 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3184 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3185 #: ../src/vikwindow.c:221
3189 #: ../src/vikwindow.c:221
3193 #: ../src/vikwindow.c:221
3197 #: ../src/vikwindow.c:221
3202 #: ../src/vikwindow.c:440
3203 msgid "Select zoom level"
3206 #: ../src/vikwindow.c:645
3209 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3211 "Your changes will be lost if you don't save them."
3213 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
3214 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
3216 #: ../src/vikwindow.c:649
3220 #: ../src/vikwindow.c:696
3224 #: ../src/vikwindow.c:696
3228 #: ../src/vikwindow.c:861
3233 #: ../src/vikwindow.c:863
3238 #: ../src/vikwindow.c:866
3243 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3244 #: ../src/vikwindow.c:1254
3248 #: ../src/vikwindow.c:1254
3252 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3254 msgstr "_Přiblížení"
3256 #: ../src/vikwindow.c:1502
3260 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3264 #: ../src/vikwindow.c:1547
3268 #: ../src/vikwindow.c:1664
3272 #: ../src/vikwindow.c:1664
3276 #: ../src/vikwindow.c:1809
3277 msgid "You must select a layer to show its properties."
3278 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
3280 #. No error to show, so unlikely this will get called
3281 #: ../src/vikwindow.c:1824
3282 msgid "The help system is not available."
3286 #: ../src/vikwindow.c:1827
3289 "Help is not available because: %s.\n"
3290 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3293 #: ../src/vikwindow.c:1850
3294 msgid "You must select a layer to delete."
3295 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
3297 #: ../src/vikwindow.c:2087
3301 #: ../src/vikwindow.c:2194
3303 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3304 msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
3306 #: ../src/vikwindow.c:2208
3307 msgid "The file you requested could not be opened."
3308 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
3310 #: ../src/vikwindow.c:2211
3312 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3315 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
3316 "spuštění GPSBabel."
3318 #: ../src/vikwindow.c:2214
3320 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3323 #: ../src/vikwindow.c:2217
3325 msgid "Unsupported file type for %s"
3326 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
3328 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3329 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3330 #: ../src/vikwindow.c:2223
3332 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3335 #: ../src/vikwindow.c:2278
3336 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3337 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
3339 #: ../src/vikwindow.c:2288
3343 #: ../src/vikwindow.c:2294
3344 msgid "Google Earth"
3345 msgstr "Google Earth"
3347 #: ../src/vikwindow.c:2299
3351 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3352 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3356 #: ../src/vikwindow.c:2374
3357 msgid "Save as Viking File."
3358 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
3361 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3362 msgid "Generating image file..."
3365 #: ../src/vikwindow.c:2647
3367 "Failed to generate internal image.\n"
3369 "Try creating a smaller image."
3372 #: ../src/vikwindow.c:2655
3373 msgid "Failed to generate image file."
3377 #: ../src/vikwindow.c:2660
3378 msgid "Image file generated."
3381 #: ../src/vikwindow.c:2764
3383 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3384 "width/height values."
3385 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
3387 #: ../src/vikwindow.c:2789
3389 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3390 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
3392 #: ../src/vikwindow.c:2792
3394 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3395 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
3397 #: ../src/vikwindow.c:2813
3399 msgstr "Uložit obrázek"
3401 #: ../src/vikwindow.c:2834
3405 #: ../src/vikwindow.c:2857
3406 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3407 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
3409 #: ../src/vikwindow.c:2862
3410 msgid "Choose a directory to hold images"
3411 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
3413 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3414 #: ../src/vikwindow.c:2883
3415 msgid "Save to Image File"
3416 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
3418 #: ../src/vikwindow.c:2900
3419 msgid "Width (pixels):"
3420 msgstr "Šířka (pixelů):"
3422 #: ../src/vikwindow.c:2902
3423 msgid "Height (pixels):"
3424 msgstr "Výška (pixelů):"
3426 #: ../src/vikwindow.c:2905
3428 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3429 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3432 #: ../src/vikwindow.c:2907
3433 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3434 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
3436 #: ../src/vikwindow.c:2921
3437 msgid "Area in current viewable window"
3438 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
3440 #: ../src/vikwindow.c:2931
3442 msgstr "Uložit jako PNG"
3444 #: ../src/vikwindow.c:2932
3445 msgid "Save as JPEG"
3446 msgstr "Uložit jako JPEG"
3448 #: ../src/vikwindow.c:2954
3449 msgid "East-west image tiles:"
3450 msgstr "Východ-západ obrázky:"
3452 #: ../src/vikwindow.c:2956
3453 msgid "North-south image tiles:"
3454 msgstr "Počet obrázků svisle:"
3456 #: ../src/vikwindow.c:3097
3457 msgid "Choose a background color"
3458 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3460 #: ../src/vikwindow.c:3113
3461 msgid "Choose a track highlight color"
3462 msgstr "Barva zvýraznění trasy"
3464 #: ../src/vikwindow.c:3134
3468 #: ../src/vikwindow.c:3135
3472 #: ../src/vikwindow.c:3136
3476 #: ../src/vikwindow.c:3137
3480 #: ../src/vikwindow.c:3140
3484 #: ../src/vikwindow.c:3141
3488 #: ../src/vikwindow.c:3142
3490 msgstr "_Externí odkazy"
3492 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3496 #: ../src/vikwindow.c:3145
3498 msgstr "Nový soubor"
3500 #: ../src/vikwindow.c:3146
3502 msgstr "_Otevřít..."
3504 #: ../src/vikwindow.c:3146
3506 msgstr "Otevřít soubor"
3508 #: ../src/vikwindow.c:3147
3509 msgid "Open _Recent File"
3510 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
3512 #: ../src/vikwindow.c:3148
3513 msgid "Append _File..."
3514 msgstr "Připojit soubor"
3516 #: ../src/vikwindow.c:3148
3517 msgid "Append data from a different file"
3518 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
3520 #: ../src/vikwindow.c:3149
3524 #: ../src/vikwindow.c:3150
3525 msgid "Transfer data from a GPS device"
3526 msgstr "Získat data z GPS"
3528 #: ../src/vikwindow.c:3151
3529 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3530 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..."
3532 #: ../src/vikwindow.c:3151
3533 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3534 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
3536 #: ../src/vikwindow.c:3153
3537 msgid "Google _Directions..."
3538 msgstr "trasy G_oogle..."
3540 #: ../src/vikwindow.c:3153
3541 msgid "Get driving directions from Google"
3542 msgstr "Získá trasu z Google"
3544 #: ../src/vikwindow.c:3156
3545 msgid "_OSM Traces..."
3546 msgstr "_OSM trasy..."
3548 #: ../src/vikwindow.c:3156
3549 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3550 msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap"
3552 #: ../src/vikwindow.c:3157
3553 msgid "_My OSM Traces..."
3556 #: ../src/vikwindow.c:3157
3557 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3560 #: ../src/vikwindow.c:3160
3561 msgid "Geo_caches..."
3562 msgstr "Geo_cache.."
3564 #: ../src/vikwindow.c:3160
3565 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3566 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
3568 #: ../src/vikwindow.c:3163
3569 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3570 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
3572 #: ../src/vikwindow.c:3166
3573 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3576 #: ../src/vikwindow.c:3168
3580 #: ../src/vikwindow.c:3168
3581 msgid "Save the file"
3582 msgstr "Uložit soubor"
3584 #: ../src/vikwindow.c:3169
3586 msgstr "Uložit _jako..."
3588 #: ../src/vikwindow.c:3169
3589 msgid "Save the file under different name"
3590 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
3592 #: ../src/vikwindow.c:3170
3593 msgid "_Generate Image File..."
3594 msgstr "_Generovat obrázek..."
3596 #: ../src/vikwindow.c:3170
3597 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3598 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
3600 #: ../src/vikwindow.c:3171
3601 msgid "Generate _Directory of Images..."
3602 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
3604 #: ../src/vikwindow.c:3171
3605 msgid "FIXME:IMGDIR"
3606 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3608 #: ../src/vikwindow.c:3174
3612 #: ../src/vikwindow.c:3174
3616 #: ../src/vikwindow.c:3177
3620 #: ../src/vikwindow.c:3177
3621 msgid "Exit the program"
3622 msgstr "Ukončit aplikaci"
3624 #: ../src/vikwindow.c:3178
3625 msgid "Save and Exit"
3626 msgstr "U_ložit a ukončit"
3628 #: ../src/vikwindow.c:3178
3629 msgid "Save and Exit the program"
3630 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
3632 #: ../src/vikwindow.c:3180
3633 msgid "Go to the _Default Location"
3634 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3636 #: ../src/vikwindow.c:3180
3637 msgid "Go to the default location"
3638 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3640 #: ../src/vikwindow.c:3181
3641 msgid "Go to _Location..."
3642 msgstr "Jít na _místo..."
3644 #: ../src/vikwindow.c:3181
3645 msgid "Go to address/place using text search"
3646 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
3648 #: ../src/vikwindow.c:3182
3649 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3650 msgstr "Jít na pozici..."
3652 #: ../src/vikwindow.c:3182
3653 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3654 msgstr "Jít na souřadnice"
3656 #: ../src/vikwindow.c:3183
3657 msgid "Go to UTM..."
3658 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
3660 #: ../src/vikwindow.c:3183
3661 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3662 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
3664 #: ../src/vikwindow.c:3184
3668 #: ../src/vikwindow.c:3184
3669 msgid "Refresh any maps displayed"
3672 #: ../src/vikwindow.c:3185
3673 msgid "Set _Highlight Color..."
3674 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
3676 #: ../src/vikwindow.c:3186
3677 msgid "Set Bac_kground Color..."
3678 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
3680 #: ../src/vikwindow.c:3187
3684 #: ../src/vikwindow.c:3188
3688 #: ../src/vikwindow.c:3189
3690 msgstr "Přiblížit na..."
3692 #: ../src/vikwindow.c:3190
3694 msgstr "Posun na _sever"
3696 #: ../src/vikwindow.c:3191
3698 msgstr "Posun na _západ"
3700 #: ../src/vikwindow.c:3192
3702 msgstr "Posun na _jih"
3704 #: ../src/vikwindow.c:3193
3706 msgstr "Posun na _západ"
3708 #: ../src/vikwindow.c:3194
3709 msgid "Background _Jobs"
3710 msgstr "Úlohy na _pozadí"
3712 #: ../src/vikwindow.c:3196
3716 #: ../src/vikwindow.c:3197
3720 #: ../src/vikwindow.c:3198
3724 #: ../src/vikwindow.c:3199
3728 #: ../src/vikwindow.c:3200
3730 msgstr "S_mazat vše"
3732 #: ../src/vikwindow.c:3201
3733 msgid "_Flush Map Cache"
3734 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
3736 #: ../src/vikwindow.c:3202
3737 msgid "_Set the Default Location"
3738 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
3740 #: ../src/vikwindow.c:3202
3741 msgid "Set the Default Location to the current position"
3742 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
3744 #: ../src/vikwindow.c:3203
3745 msgid "_Preferences"
3748 #: ../src/vikwindow.c:3204
3750 msgstr "V_lastnosti"
3752 #: ../src/vikwindow.c:3207
3754 msgstr "O _aplikaci"
3756 #: ../src/vikwindow.c:3213
3760 #: ../src/vikwindow.c:3214
3761 msgid "_Expedia Mode"
3762 msgstr "_Expedia mód"
3764 #: ../src/vikwindow.c:3215
3765 msgid "_Mercator Mode"
3766 msgstr "_Mercator mód"
3768 #: ../src/vikwindow.c:3216
3769 msgid "Lat_/Lon Mode"
3770 msgstr "Lat_/Lon mód"
3772 #: ../src/vikwindow.c:3220
3776 #: ../src/vikwindow.c:3220
3778 msgstr "Zobrazit _měřítko"
3780 #: ../src/vikwindow.c:3221
3781 msgid "Show _Center Mark"
3784 #: ../src/vikwindow.c:3221
3785 msgid "Show Center Mark"
3786 msgstr "Zobrazit s_třed"
3788 #: ../src/vikwindow.c:3222
3789 msgid "Show _Highlight"
3792 #: ../src/vikwindow.c:3222
3793 msgid "Show Highlight"
3796 #: ../src/vikwindow.c:3223
3797 msgid "_Full Screen"
3798 msgstr "_Celá obrazovka"
3800 #: ../src/vikwindow.c:3223
3801 msgid "Activate full screen mode"
3802 msgstr "Přes celou obrazovku"
3804 #: ../src/vikwindow.c:3224
3805 msgid "Show Side _Panel"
3806 msgstr "_Boční panel"
3808 #: ../src/vikwindow.c:3224
3809 msgid "Show Side Panel"
3810 msgstr "Boční panel vstev"
3812 #: ../src/vikwindow.c:3225
3813 msgid "Show Status_bar"
3814 msgstr "_Stavovou lištu"
3816 #: ../src/vikwindow.c:3225
3817 msgid "Show Statusbar"
3818 msgstr "_Stavovou lištu"
3820 #: ../src/vikwindow.c:3226
3821 msgid "Show _Toolbar"
3822 msgstr "_Panel nástrojů"
3824 #: ../src/vikwindow.c:3226
3825 msgid "Show Toolbar"
3826 msgstr "Panel _nástrojů"
3828 #: ../src/vikwindow.c:3227
3832 #: ../src/vikwindow.c:3227
3836 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3837 msgid "GPS Data Manager"
3838 msgstr "Správce GPS dat"
3840 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3841 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3842 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
3844 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3845 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3846 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
3848 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3850 msgid "Path '%s' invalid."
3851 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
3853 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3855 msgid "Could not read '%s'."
3856 msgstr "Nelze číst '%s'."