1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 21:20+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:225
51 #: ../src/background.c:229
55 #: ../src/background.c:240
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
59 #: ../src/clipboard.c:84
61 msgstr "beillesztés sikertelen"
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "rossz vágólap adatméret"
67 #: ../src/clipboard.c:113
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
73 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
74 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
76 #: ../src/clipboard.c:219
78 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
80 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
82 #: ../src/curl_download.c:115
84 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 msgstr "%s() Curl végrehajtása sikertelen: %s"
89 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
91 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
93 msgstr "Földrajzi szélesség:"
95 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
97 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
101 msgstr "Ugrás UTM-re"
103 #: ../src/dialog.c:110
107 #: ../src/dialog.c:116
111 #: ../src/dialog.c:123
115 #: ../src/dialog.c:126
119 #: ../src/dialog.c:187
120 msgid "Waypoint Properties"
121 msgstr "Útpont tulajdonságai"
123 #: ../src/dialog.c:224
127 #: ../src/dialog.c:246
131 #: ../src/dialog.c:251
135 #: ../src/dialog.c:258
139 #: ../src/dialog.c:263
143 #: ../src/dialog.c:272
147 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148 #: ../src/dialog.c:327
149 msgid "Please enter a name for the waypoint."
150 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
152 #: ../src/dialog.c:331
154 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
157 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
158 msgid "Nothing was selected"
159 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
161 #: ../src/dialog.c:490
163 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
165 #: ../src/dialog.c:498
167 msgstr "Nyomvonal neve:"
169 #: ../src/dialog.c:516
170 msgid "Please enter a name for the track."
171 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
173 #: ../src/dialog.c:520
175 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
178 #: ../src/dialog.c:582
179 msgid "Zoom Factors..."
180 msgstr "Nagyítási tényezők..."
182 #: ../src/dialog.c:596
183 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
186 #: ../src/dialog.c:597
187 msgid "X (easting): "
188 msgstr "X (keleti): "
190 #: ../src/dialog.c:598
191 msgid "Y (northing): "
192 msgstr "Y (északi): "
194 #: ../src/dialog.c:603
195 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
198 #: ../src/dialog.c:656
202 #: ../src/dialog.c:657
206 #: ../src/dialog.c:658
210 #: ../src/dialog.c:659
211 msgid "Custom (in minutes):"
212 msgstr "Egyéni (percben):"
214 #: ../src/dialog.c:714
215 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
218 #: ../src/dialog.c:715
220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223 "any later version.\n"
225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
234 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
235 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
236 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
238 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
239 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
240 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
241 "a GNU General Public License-t.\n"
243 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
244 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
245 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
247 #: ../src/dialog.c:749
248 msgid "Download along track"
249 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
251 #: ../src/dialog.c:751
253 msgstr "Térképtípus:"
255 #: ../src/dialog.c:756
257 msgstr "Nagyítási szint:"
259 #: ../src/expedia.c:53
260 msgid "Expedia Street Maps"
261 msgstr "Expedia utcatérképek"
263 #: ../src/expedia.c:81
264 msgid "Invalid expedia altitude"
265 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
267 #: ../src/expedia.c:112
270 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
273 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
274 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
276 #: ../src/expedia.c:125
279 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
280 "report and delete image file!): %s"
282 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
283 "és törölje a képfájlt!): %s"
285 #: ../src/geonamessearch.c:98
289 #: ../src/geonamessearch.c:100
290 msgid "No entries found!"
291 msgstr "Nem található bejegyzés!"
293 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
294 msgid "couldn't map temp file"
295 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
297 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
298 msgid "couldn't open temp file"
299 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
301 #: ../src/globals.c:42
302 msgid "Degree format:"
303 msgstr "Fok formátuma:"
305 #: ../src/globals.c:46
306 msgid "Distance units:"
307 msgstr "Távolság egysége:"
309 #: ../src/globals.c:50
311 msgstr "Sebesség egysége:"
313 #: ../src/globals.c:54
314 msgid "Height units:"
315 msgstr "Magasság egysége:"
317 #: ../src/globals.c:58
318 msgid "Use large waypoint icons:"
319 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
321 #: ../src/globals.c:62
322 msgid "Default latitude:"
323 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
325 #: ../src/globals.c:65
326 msgid "Default longitude:"
327 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
330 #: ../src/google.c:36
334 #: ../src/datasource_gc.c:62
335 msgid "Download Geocaches"
336 msgstr "Geoládák letöltése"
338 #: ../src/datasource_gc.c:63
339 msgid "Geocaching.com Caches"
340 msgstr "Geocaching.com ládák"
342 #: ../src/datasource_gc.c:79
343 msgid "geocaching.com username:"
344 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
346 #: ../src/datasource_gc.c:80
347 msgid "geocaching.com password:"
348 msgstr "geocaching.com jelszó:"
350 #: ../src/datasource_gc.c:108
352 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
354 "A gcget nem található a path-ban! Ellenőrizze, hogy a gcget megfelelően "
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Geoládák száma:"
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Középre igazítva:"
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google útvonalkereső"
369 #: ../src/datasource_google.c:75
373 #: ../src/datasource_google.c:77
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "GPS-ről beszerezve"
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
395 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
402 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "%d %s letöltve."
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "GPS eszköz: %s"
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "GPS protokoll:"
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
429 "Turn Off After Transfer\n"
432 "Kikapcsolás átvitel után\n"
433 "(csak Garmin esetén)"
435 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
436 msgid "GPS device: N/A"
437 msgstr "GPS eszköz: N/A"
439 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
441 msgstr "DEM érvénytelen"
444 msgid "Invalid DEM header"
445 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
447 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
448 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
449 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
453 msgid "Couldn't map file %s: %s"
454 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
456 #: ../src/download.c:111
457 msgid "Tile age (s):"
458 msgstr "Csempe kora (mp):"
460 #: ../src/download.c:232
462 msgid "Download error: %s"
463 msgstr "Letöltési hiba: %s"
465 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
467 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
468 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
470 #: ../src/osm-traces.c:73
471 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
474 #: ../src/osm-traces.c:74
475 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
478 #: ../src/osm-traces.c:75
482 #: ../src/osm-traces.c:76
486 #: ../src/osm-traces.c:93
487 msgid "OSM username:"
488 msgstr "OSM felhasználónév:"
490 #: ../src/osm-traces.c:94
491 msgid "OSM password:"
494 #: ../src/osm-traces.c:229
496 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
497 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
499 #: ../src/osm-traces.c:232
501 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
502 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
504 #: ../src/osm-traces.c:236
506 msgid "curl request failed: %s"
507 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
509 #: ../src/osm-traces.c:264
511 msgid "failed to open temporary file: %s"
512 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
514 #: ../src/osm-traces.c:298
516 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
517 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
519 #: ../src/osm-traces.c:310
521 msgstr "OSM feltöltés"
523 #: ../src/osm-traces.c:331
527 #: ../src/osm-traces.c:342
529 "The email used as login\n"
530 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
532 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
533 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a www."
534 "openstreetmap.org webhelyen.</small>"
536 #: ../src/osm-traces.c:345
540 #: ../src/osm-traces.c:356
542 "The password used to login\n"
543 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
546 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
547 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a www."
548 "openstreetmap.org webhelyen.</small>"
550 #: ../src/osm-traces.c:359
554 #: ../src/osm-traces.c:369
556 "The name of the file on OSM\n"
557 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
558 "name of the local file.</small>"
560 "A fájl neve az OSM-en\n"
561 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
563 #: ../src/osm-traces.c:373
567 #: ../src/osm-traces.c:378
568 msgid "The description of the trace"
569 msgstr "A nyomvonal leírása"
571 #: ../src/osm-traces.c:380
575 #: ../src/osm-traces.c:385
576 msgid "The tags associated to the trace"
577 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
579 #: ../src/osm-traces.c:415
581 msgid "Uploading %s to OSM"
582 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
584 #: ../src/mapcache.c:61
585 msgid "Mapcache memory size (MB):"
586 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
594 msgstr "Vízszintesen"
598 msgstr "Függőlegesen"
604 #: ../src/print.c:120
605 msgid "Image Settings"
606 msgstr "Képbeállítások"
608 #: ../src/print.c:550
613 #: ../src/print.c:579
614 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
615 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
617 #: ../src/print.c:595
621 #. ignore page margins
622 #: ../src/print.c:613
623 msgid "Ignore Page _Margins"
624 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
626 #: ../src/print.c:632
631 msgid "Could not launch web browser."
632 msgstr "A webböngésző nem indítható."
635 msgid "Could not create new email."
636 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
643 msgid "Minutes Width:"
644 msgstr "Perc szélessége:"
646 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
647 msgid "Line Thickness:"
648 msgstr "Vonal vastagsága:"
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
651 msgid "Max number of points:"
652 msgstr "Pontok maximális száma:"
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
655 msgid "Simplify All Tracks"
656 msgstr "Összes nyomvonal egyszerűsítése"
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
659 msgid "Simplified Tracks"
660 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
663 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
664 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
667 msgid "Waypoints Inside This"
668 msgstr "Útpontok ezen belül"
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
671 msgid "Polygonized Layer"
672 msgstr "Poligonizált réteg"
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
675 msgid "Waypoints Outside This"
676 msgstr "Útpontok ezen kívül"
678 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
679 msgid "Polygonzied Layer"
680 msgstr "Poligonizált réteg"
683 msgid "Enable debug output"
684 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
687 msgid "Enable verbose output"
688 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
692 msgstr "Verziószám megjelenítése"
696 msgstr "OSM (megtekintés)"
700 msgstr "OSM (szerkesztés)"
704 msgstr "OSM (renderelés)"
706 #: ../src/preferences.c:267
710 #: ../src/uibuilder.c:148
711 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
712 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
714 #: ../src/vikdemlayer.c:101
715 msgid "Absolute height"
716 msgstr "Abszolút magasság"
718 #: ../src/vikdemlayer.c:102
719 msgid "Height gradient"
720 msgstr "Magassági grádiens"
722 #: ../src/vikdemlayer.c:119
726 #: ../src/vikdemlayer.c:120
727 msgid "Download Source:"
728 msgstr "Forrás letöltése:"
730 #: ../src/vikdemlayer.c:121
731 msgid "Min Elev Color:"
732 msgstr "Min. magasság színe:"
734 #: ../src/vikdemlayer.c:122
738 #: ../src/vikdemlayer.c:123
740 msgstr "Min. magasság:"
742 #: ../src/vikdemlayer.c:124
744 msgstr "Max. magasság:"
746 #: ../src/vikdemlayer.c:135
747 msgid "DEM Download/Import"
748 msgstr "DEM letöltés/importálás"
750 #: ../src/vikdemlayer.c:809
752 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
753 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
755 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
756 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
757 msgstr "Nincs letöltési forrás kiválasztva. Szerkessze a réteg tulajdonságait."
759 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
761 msgid "Downloading DEM %s"
762 msgstr "%s DEM letöltése"
764 #: ../src/vikfileentry.c:68
768 #: ../src/vikfileentry.c:96
770 msgstr "Válasszon fájlt"
772 #: ../src/vikfilelist.c:47
773 msgid "Choose file(s)"
774 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
776 #: ../src/vikfilelist.c:126
778 msgstr "Hozzáadás..."
780 #: ../src/vikfilelist.c:127
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
785 msgid "Georef Move Map"
786 msgstr "Georef térkép mozgatása"
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
789 msgid "Georef Zoom Tool"
790 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
792 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
794 msgid "Couldn't open image file: %s"
795 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
798 msgid "Unexpected end of file reading World file."
799 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
802 msgid "Choose World file"
803 msgstr "Világfájl kiválasztása"
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
806 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
807 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
810 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
811 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
814 msgid "Layer Properties"
815 msgstr "Réteg tulajdonságai"
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
818 msgid "World File Parameters:"
819 msgstr "Világfájl paraméterei:"
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
822 msgid "Load From File..."
823 msgstr "Betöltés fájlból..."
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
826 msgid "Corner pixel easting:"
827 msgstr "Sarokképpont keleti:"
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
830 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
831 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
834 msgid "Corner pixel northing:"
835 msgstr "Sarokképpont északi:"
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
838 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
839 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
842 msgid "X (easting) scale (mpp): "
843 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
845 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
846 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
847 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
849 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
850 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
851 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
853 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
854 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
855 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
857 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
861 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
863 msgid "_Zoom to Fit Map"
864 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
866 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
868 msgid "_Goto Map Center"
869 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
871 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
873 msgid "_Export to World File"
874 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
876 #: ../src/vikgoto.c:77
877 msgid "No goto tool available."
878 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
880 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
884 #: ../src/vikgoto.c:92
885 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
886 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
888 #: ../src/vikgoto.c:110
889 msgid "goto provider:"
890 msgstr "ugrás nyújtója:"
892 #: ../src/vikgoto.c:125
893 msgid "Enter address or place name:"
894 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
896 #: ../src/vikgpslayer.c:149
897 msgid "Recording tracks"
898 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
900 #: ../src/vikgpslayer.c:150
901 msgid "Jump to current position on start"
902 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
904 #: ../src/vikgpslayer.c:151
905 msgid "Moving Map Method:"
906 msgstr "Térképmozgatási módszer"
908 #: ../src/vikgpslayer.c:152
912 #: ../src/vikgpslayer.c:153
916 #: ../src/vikgpslayer.c:154
917 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
918 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
922 msgstr "GPS letöltés"
924 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
926 msgstr "GPS feltöltés"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:220
929 msgid "GPS Realtime Tracking"
930 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:383
933 msgid "Unknown GPS Protocol"
934 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:402
937 msgid "Unknown serial port device"
938 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
940 #: ../src/vikgpslayer.c:468
942 msgid "%s: unknown parameter"
943 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
945 #: ../src/vikgpslayer.c:582
947 msgid "_Upload to GPS"
948 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
950 #: ../src/vikgpslayer.c:587
952 msgid "Download from _GPS"
953 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
955 #: ../src/vikgpslayer.c:604
956 msgid "Empty _Realtime"
957 msgstr "_Valós idő ürítése"
959 #: ../src/vikgpslayer.c:610
961 msgid "E_mpty Upload"
962 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
964 #: ../src/vikgpslayer.c:615
966 msgid "_Empty Download"
967 msgstr "Letöltés ü_rítése"
969 #: ../src/vikgpslayer.c:620
972 msgstr "Ö_sszes ürítése"
975 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
976 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
977 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
979 #: ../src/vikgpslayer.c:636
981 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
982 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
984 #: ../src/vikgpslayer.c:768
986 msgid "Uploading %d waypoint..."
987 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
988 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
989 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
991 #: ../src/vikgpslayer.c:770
993 msgid "Uploading %d trackpoint..."
994 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
995 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
996 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
998 #: ../src/vikgpslayer.c:794
1000 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1001 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1002 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1003 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1005 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1007 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1008 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1009 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1010 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:800
1014 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1015 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1016 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1017 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1019 #: ../src/vikgpslayer.c:802
1021 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1022 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1023 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1024 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1026 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1028 msgid "Downloaded %d waypoint"
1029 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1030 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1031 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1033 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1035 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1036 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1037 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1038 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1040 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1042 msgid "Uploaded %d waypoint"
1043 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1044 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1045 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1047 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1049 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1050 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1051 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1052 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1054 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1055 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1056 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1068 msgstr "/_Beillesztés"
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1080 msgstr "Legfelső réteg"
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1083 msgid "Add new layer"
1084 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1087 msgid "Remove selected layer"
1088 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1091 msgid "Move selected layer up"
1092 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1094 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1095 msgid "Move selected layer down"
1096 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1098 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1099 msgid "Cut selected layer"
1100 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1102 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1103 msgid "Copy selected layer"
1104 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1106 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1107 msgid "Paste layer below selected layer"
1108 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1110 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1111 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1112 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1114 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1115 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1116 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1118 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1119 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1120 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1122 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1123 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1124 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1126 #. ******* MAPZOOMS ********
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1128 msgid "Use Viking Zoom Level"
1129 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1133 msgstr "Térképtípus:"
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1136 msgid "Maps Directory:"
1137 msgstr "Térkép könyvtára:"
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1143 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1144 msgid "Autodownload maps:"
1145 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1149 msgstr "Nagyítási szint:"
1151 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1152 msgid "Maps Download"
1153 msgstr "Térkép letöltése"
1155 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1159 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1160 msgid "Default maplayer directory:"
1161 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1164 msgid "Unknown map type"
1165 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1168 msgid "Unknown Map Zoom"
1169 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1174 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1175 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1177 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1178 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1183 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1186 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1187 "kicsinyítési tényezőn túl"
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1191 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1192 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1193 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1194 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1198 msgid "Redownloading %d %s map..."
1199 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1200 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1201 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1205 msgid "Downloading %d %s map..."
1206 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1207 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1208 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1212 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1213 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1217 msgid "Redownload _New Map(s)"
1218 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1220 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1222 msgid "Redownload _All Map(s)"
1223 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1225 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1228 "Wrong drawmode for this map.\n"
1229 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1231 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1232 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1234 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1235 msgid "Wrong zoom level for this map."
1236 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1240 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1241 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1243 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1245 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1246 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1248 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1249 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1250 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1251 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1253 #: ../src/viktreeview.c:203
1257 #: ../src/viktreeview.c:624
1259 msgid "delete data from %s\n"
1260 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1263 msgid "Create Waypoint"
1264 msgstr "Útpont létrehozása"
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1267 msgid "Create Track"
1268 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1272 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1275 msgid "Edit Waypoint"
1276 msgstr "Útpont szerkesztése"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1279 msgid "Edit Trackpoint"
1280 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1283 msgid "Show Picture"
1284 msgstr "Kép megjelenítése"
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1287 msgid "Magic Scissors"
1288 msgstr "Mágikus olló"
1290 #. ***** PARAMETERS *****
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1299 msgstr "Nyomvonalak"
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1302 msgid "Waypoint Images"
1303 msgstr "Útpont képek"
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1306 msgid "Draw by Track"
1307 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1310 msgid "Draw by Velocity"
1311 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1314 msgid "All Tracks Black"
1315 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1318 msgid "Filled Square"
1319 msgstr "Kitöltött négyzet"
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1334 msgid "Track Drawing Mode:"
1335 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1338 msgid "Draw Track Lines"
1339 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1342 msgid "Draw Trackpoints"
1343 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1346 msgid "Draw Elevation"
1347 msgstr "Magasság rajzolása"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1350 msgid "Draw Elevation Height %:"
1351 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1355 msgstr "Rajzolás megállítása"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1358 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1359 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1362 msgid "Track Thickness:"
1363 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1366 msgid "Track BG Thickness:"
1367 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1370 msgid "Track Background Color"
1371 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1374 msgid "Min Track Velocity:"
1375 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1378 msgid "Max Track Velocity:"
1379 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1383 msgstr "Címkék rajzolása"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1386 msgid "Waypoint Color:"
1387 msgstr "Útpont színe:"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1390 msgid "Waypoint Text:"
1391 msgstr "Útpont szövege:"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1398 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1399 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1402 msgid "Waypoint marker:"
1403 msgstr "Útpont-jelölő:"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1406 msgid "Waypoint size:"
1407 msgstr "Útpont mérete:"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1410 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1411 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1414 msgid "Draw Waypoint Images"
1415 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1418 msgid "Image Size (pixels):"
1419 msgstr "Képméret (képpont):"
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1422 msgid "Image Alpha:"
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1426 msgid "Image Memory Cache Size:"
1427 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1430 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1431 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1434 msgid "Export Layer"
1435 msgstr "Réteg exportálása"
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1439 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1440 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1443 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1444 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1451 msgid "Waypoint Name:"
1452 msgstr "Útpont neve:"
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1455 msgid "Waypoint not found in this layer."
1456 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1460 msgid "_Goto Center of Layer"
1461 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1465 msgid "Goto _Waypoint"
1466 msgstr "Ugrás ú_tpontra"
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1469 msgid "_Export Layer"
1470 msgstr "Réteg _exportálása"
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1474 msgid "Export as GPS_Point"
1475 msgstr "Exportálás mint GPS_Point"
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1479 msgid "Export as GPS_Mapper"
1480 msgstr "Exportálás mint GPS_Mapper"
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1484 msgid "Export as _GPX"
1485 msgstr "Exportálás mint _GPX"
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1489 msgid "_New Waypoint"
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1494 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1495 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1499 msgid "Within _Layer Bounds"
1500 msgstr "_Réteg határain belül"
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1504 msgid "Within _Current View"
1505 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1509 msgid "Upload to _OSM"
1510 msgstr "Feltöltés _OSM-re"
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1513 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1514 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1517 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1519 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1522 msgid "Merge with..."
1523 msgstr "Egyesítés..."
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1526 msgid "Select track to merge with"
1527 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1530 msgid "Merge Threshold..."
1531 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1534 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1535 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1538 msgid "Split Threshold..."
1539 msgstr "Vágási küszöb..."
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1542 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1543 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1546 msgid "Waypoint Already Exists"
1547 msgstr "Az útpont már létezik"
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1550 msgid "Track Already Exists"
1551 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1560 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1561 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1565 msgid "_Goto Startpoint"
1566 msgstr "_Ugrás a kezdőpontra"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1570 msgid "Goto \"_Center\""
1571 msgstr "Ugrás \"_középre\""
1573 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1575 msgid "Goto _Endpoint"
1576 msgstr "Ugrás a _végpontra"
1578 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1580 msgid "_Merge By Time"
1581 msgstr "_Egyesítés idő szerint"
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1585 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1586 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1590 msgid "_Split By Time"
1591 msgstr "_Kettévágás idő szerint"
1593 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1595 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1596 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
1598 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1600 msgid "_Apply DEM Data"
1601 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
1603 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1605 msgid "E_xtend Track End"
1606 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1610 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1611 msgstr "Kibővítés mágikus olló _használatával"
1613 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1615 msgid "_View Google Directions"
1616 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
1618 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1620 msgid "Use with _Filter"
1621 msgstr "Használat _szűrővel"
1623 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1627 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1628 msgid "Could not launch eog to open file."
1629 msgstr "Az eog nem indítható a fájl megnyitásához"
1631 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1633 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1634 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1637 msgid "No map layer in use. Create one first"
1638 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1641 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1642 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1645 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1646 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1650 msgid "%s - Track Properties"
1651 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1654 msgid "Split at Marker"
1655 msgstr "Kettévágás jelölőnél"
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1658 msgid "Split Segments"
1659 msgstr "Szakaszok kettévágása"
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1663 msgstr "Megfordítás"
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1666 msgid "Delete Dupl."
1667 msgstr "Kettőzöttek törlése"
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1670 msgid "<b>Comment:</b>"
1671 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1674 msgid "<b>Track Length:</b>"
1675 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1678 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1679 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1682 msgid "<b>Segments:</b>"
1683 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1686 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1687 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
1689 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1690 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1691 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
1693 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1694 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1695 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
1697 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1698 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1699 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
1701 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1702 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1703 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
1705 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1706 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1707 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
1709 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1710 msgid "<b>Start:</b>"
1711 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
1713 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1715 msgstr "<b>Vége:</b>"
1717 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1718 msgid "<b>Duration:</b>"
1719 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
1721 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1722 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1723 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1724 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1725 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1735 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1737 msgstr "Statisztika"
1739 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1740 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1741 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
1743 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1744 msgid "Elevation-distance"
1745 msgstr "Magasság-távolság"
1747 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1748 msgid "<b>Track Time:</b>"
1749 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
1751 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1753 msgstr "Sebesség-idő"
1755 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1756 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1757 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
1759 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1760 msgid "<b>Latitude:</b>"
1761 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
1763 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1764 msgid "<b>Longitude:</b>"
1765 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
1767 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1768 msgid "<b>Altitude:</b>"
1769 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
1771 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1772 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1773 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
1775 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1776 msgid "<b>Time:</b>"
1777 msgstr "<b>Idő:</b>"
1779 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1780 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1781 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
1783 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1784 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1785 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
1787 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1788 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1789 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
1791 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1792 msgid "<b>VDOP:</b>"
1793 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1795 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1796 msgid "<b>HDOP:</b>"
1797 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1799 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1800 msgid "<b>PDOP:</b>"
1801 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1803 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1804 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1805 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1807 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1811 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1813 msgstr "Kettévágás itt"
1815 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1816 msgid "Join With Last"
1817 msgstr "Csatlakoztatás"
1819 #: ../src/vikwindow.c:187
1823 #: ../src/vikwindow.c:187
1827 #: ../src/vikwindow.c:187
1831 #: ../src/vikwindow.c:363
1834 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1836 "Your changes will be lost if you don't save them."
1838 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
1840 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
1842 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1846 #: ../src/vikwindow.c:367
1850 #: ../src/vikwindow.c:402
1854 #: ../src/vikwindow.c:402
1858 #: ../src/vikwindow.c:551
1863 #: ../src/vikwindow.c:553
1868 #: ../src/vikwindow.c:556
1873 #: ../src/vikwindow.c:1178
1874 msgid "You must select a layer to show its properties."
1875 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
1877 #: ../src/vikwindow.c:1204
1878 msgid "You must select a layer to delete."
1879 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
1881 #: ../src/vikwindow.c:1501
1883 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1885 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
1887 #: ../src/vikwindow.c:1515
1888 msgid "The file you requested could not be opened."
1889 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
1891 #: ../src/vikwindow.c:1561
1892 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1893 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
1895 #: ../src/vikwindow.c:1604
1896 msgid "Save as Viking File."
1897 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
1899 #: ../src/vikwindow.c:1895
1901 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1902 "width/height values."
1904 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
1905 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
1907 #: ../src/vikwindow.c:1917
1909 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1910 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
1912 #: ../src/vikwindow.c:1920
1914 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1915 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
1917 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1918 #: ../src/vikwindow.c:1934
1919 msgid "Save to Image File"
1920 msgstr "Mentés képfájlba"
1922 #: ../src/vikwindow.c:1952
1923 msgid "Width (pixels):"
1924 msgstr "Szélesség (képpont):"
1926 #: ../src/vikwindow.c:1954
1927 msgid "Height (pixels):"
1928 msgstr "Magasság (képpont):"
1930 #: ../src/vikwindow.c:1957
1931 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1932 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
1934 #: ../src/vikwindow.c:1963
1935 msgid "Area in current viewable window"
1936 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
1938 #: ../src/vikwindow.c:1973
1940 msgstr "Mentés mint PNG"
1942 #: ../src/vikwindow.c:1974
1943 msgid "Save as JPEG"
1944 msgstr "Mentés mint JPEG"
1946 #: ../src/vikwindow.c:1994
1947 msgid "East-west image tiles:"
1948 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
1950 #: ../src/vikwindow.c:1996
1951 msgid "North-south image tiles:"
1952 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
1954 #: ../src/vikwindow.c:2036
1955 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1956 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
1958 #: ../src/vikwindow.c:2047
1960 msgstr "Kép mentése"
1962 #: ../src/vikwindow.c:2074
1963 msgid "Choose a directory to hold images"
1964 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
1966 #: ../src/vikwindow.c:2160
1967 msgid "Choose a background color"
1968 msgstr "Háttérszín választása"
1970 #: ../src/vikwindow.c:2181
1974 #: ../src/vikwindow.c:2182
1976 msgstr "S_zerkesztés"
1978 #: ../src/vikwindow.c:2183
1982 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1984 msgstr "Na_gyítási szint"
1986 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1990 #: ../src/vikwindow.c:2186
1994 #: ../src/vikwindow.c:2187
1998 #: ../src/vikwindow.c:2188
2000 msgstr "_Webes eszközök"
2002 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
2006 #: ../src/vikwindow.c:2191
2010 #: ../src/vikwindow.c:2191
2014 #: ../src/vikwindow.c:2192
2016 msgstr "_Megnyitás..."
2018 #: ../src/vikwindow.c:2192
2020 msgstr "Fájl megnyitása"
2022 #: ../src/vikwindow.c:2193
2023 msgid "Open _Recent File"
2024 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2194
2027 msgid "Append _File..."
2028 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
2030 #: ../src/vikwindow.c:2194
2031 msgid "Append data from a different file"
2032 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
2034 #: ../src/vikwindow.c:2195
2038 #: ../src/vikwindow.c:2196
2039 msgid "From _GPS..."
2040 msgstr "_GPS-ről..."
2042 #: ../src/vikwindow.c:2196
2043 msgid "Transfer data from a GPS device"
2044 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2046 #: ../src/vikwindow.c:2197
2047 msgid "Google _Directions..."
2048 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2050 #: ../src/vikwindow.c:2197
2051 msgid "Get driving directions from Google"
2052 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2054 #: ../src/vikwindow.c:2199
2055 msgid "Geo_caches..."
2056 msgstr "Geo_ládák..."
2058 #: ../src/vikwindow.c:2199
2059 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2060 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2062 #: ../src/vikwindow.c:2201
2066 #: ../src/vikwindow.c:2201
2067 msgid "Save the file"
2068 msgstr "A fájl mentése"
2070 #: ../src/vikwindow.c:2202
2072 msgstr "Men_tés másként..."
2074 #: ../src/vikwindow.c:2202
2075 msgid "Save the file under different name"
2076 msgstr "A fájl mentése más néven"
2078 #: ../src/vikwindow.c:2203
2079 msgid "_Generate Image File..."
2080 msgstr "Képfájl _generálása..."
2082 #: ../src/vikwindow.c:2203
2083 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2084 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2086 #: ../src/vikwindow.c:2204
2087 msgid "Generate _Directory of Images..."
2088 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2090 #: ../src/vikwindow.c:2204
2091 msgid "FIXME:IMGDIR"
2092 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2094 #: ../src/vikwindow.c:2207
2096 msgstr "_Nyomtatás..."
2098 #: ../src/vikwindow.c:2207
2100 msgstr "Térkép nyomtatása"
2102 #: ../src/vikwindow.c:2210
2106 #: ../src/vikwindow.c:2210
2107 msgid "Exit the program"
2108 msgstr "Kilépés a programból"
2110 #: ../src/vikwindow.c:2211
2111 msgid "Save and Exit"
2112 msgstr "Mentés és kilépés"
2114 #: ../src/vikwindow.c:2211
2115 msgid "Save and Exit the program"
2116 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2118 #: ../src/vikwindow.c:2213
2119 msgid "Go to the _Default Location"
2120 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2122 #: ../src/vikwindow.c:2213
2123 msgid "Go to the default location"
2124 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2126 #: ../src/vikwindow.c:2214
2128 msgid "Go to _Location..."
2129 msgstr "Ugrás _helyre..."
2131 #: ../src/vikwindow.c:2214
2132 msgid "Go to address/place using text search"
2133 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2135 #: ../src/vikwindow.c:2215
2136 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2137 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2139 #: ../src/vikwindow.c:2215
2140 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2141 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2143 #: ../src/vikwindow.c:2216
2144 msgid "Go to UTM..."
2145 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2147 #: ../src/vikwindow.c:2216
2148 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2149 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2151 #: ../src/vikwindow.c:2217
2153 msgid "Set Bac_kground Color..."
2154 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2156 #: ../src/vikwindow.c:2218
2160 #: ../src/vikwindow.c:2219
2162 msgstr "_Kicsinyítés"
2164 #: ../src/vikwindow.c:2220
2166 msgstr "N_agyítás..."
2168 #: ../src/vikwindow.c:2221
2172 #: ../src/vikwindow.c:2222
2176 #: ../src/vikwindow.c:2223
2180 #: ../src/vikwindow.c:2224
2184 #: ../src/vikwindow.c:2225
2188 #: ../src/vikwindow.c:2226
2192 #: ../src/vikwindow.c:2227
2196 #: ../src/vikwindow.c:2228
2200 #: ../src/vikwindow.c:2229
2204 #: ../src/vikwindow.c:2230
2208 #: ../src/vikwindow.c:2231
2212 #: ../src/vikwindow.c:2232
2216 #: ../src/vikwindow.c:2233
2220 #: ../src/vikwindow.c:2234
2224 #: ../src/vikwindow.c:2235
2228 #: ../src/vikwindow.c:2236
2232 #: ../src/vikwindow.c:2237
2236 #: ../src/vikwindow.c:2238
2240 #: ../src/vikwindow.c:2239
2243 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2245 #: ../src/vikwindow.c:2240
2248 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2250 #: ../src/vikwindow.c:2241
2253 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2255 #: ../src/vikwindow.c:2242
2258 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2260 #: ../src/vikwindow.c:2243
2261 msgid "Background _Jobs"
2262 msgstr "_Háttérmunkák"
2264 #: ../src/vikwindow.c:2245
2268 #: ../src/vikwindow.c:2246
2272 #: ../src/vikwindow.c:2247
2274 msgstr "_Beillesztés"
2276 #: ../src/vikwindow.c:2248
2280 #: ../src/vikwindow.c:2249
2282 msgstr "Összes törlése"
2284 #: ../src/vikwindow.c:2250
2285 msgid "_Flush Map Cache"
2286 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2288 #: ../src/vikwindow.c:2251
2289 msgid "_Set the Default Location"
2290 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2292 #: ../src/vikwindow.c:2251
2293 msgid "Set the Default Location to the current position"
2294 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
2296 #: ../src/vikwindow.c:2252
2297 msgid "_Preferences"
2298 msgstr "B_eállítások"
2300 #: ../src/vikwindow.c:2253
2302 msgstr "_Tulajdonságok"
2304 #: ../src/vikwindow.c:2256
2308 #: ../src/vikwindow.c:2261
2312 #: ../src/vikwindow.c:2262
2313 msgid "_Expedia Mode"
2314 msgstr "_Expedia mód"
2316 #: ../src/vikwindow.c:2263
2317 msgid "_Mercator Mode"
2318 msgstr "_Mercator mód"
2320 #: ../src/vikwindow.c:2267
2322 msgstr "Mozgató eszköz"
2324 #: ../src/vikwindow.c:2268
2326 msgstr "Nagyító eszköz"
2328 #: ../src/vikwindow.c:2269
2332 #: ../src/vikwindow.c:2269
2334 msgstr "Vonalzó eszköz"
2336 #: ../src/vikwindow.c:2273
2338 msgstr "_Aránymérték megjelenítése"
2340 #: ../src/vikwindow.c:2273
2342 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
2344 #: ../src/vikwindow.c:2274
2345 msgid "Show _Center Mark"
2346 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
2348 #: ../src/vikwindow.c:2274
2349 msgid "Show Center Mark"
2350 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
2352 #: ../src/vikwindow.c:2275
2353 msgid "_Full Screen"
2354 msgstr "_Teljes képernyő"
2356 #: ../src/vikwindow.c:2275
2357 msgid "Activate full screen mode"
2358 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
2360 #: ../src/vikwindow.c:2276
2361 msgid "Show Side Pa_nel"
2362 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
2364 #: ../src/vikwindow.c:2276
2365 msgid "Show Side Panel"
2366 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
2368 #: ../src/vikwindow.c:2338
2370 msgid "New %s Layer"
2371 msgstr "Új %s réteg"
2373 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2374 msgid "GPS Data Manager"
2375 msgstr "GPS adatkezelő"
2377 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2378 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2379 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
2381 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2386 #~ msgid "Download new Onscreen Maps from server"
2387 #~ msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
2391 #~ msgstr "Nyomvonal létrehozása"
2394 #~ msgid "Export layer"
2395 #~ msgstr "Réteg exportálása"