]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/hu.po
Merge branch 'i18n-launchpad' into master
[andy/viking.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 21:20+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Dolgozom…"
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
31 msgid "Done."
32 msgstr "Kész."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr "Nincs adat."
37
38 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d elem"
46
47 #: ../src/background.c:225
48 msgid "Job"
49 msgstr "Munka"
50
51 #: ../src/background.c:229
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Folyamat"
54
55 #: ../src/background.c:240
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
58
59 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "beillesztés sikertelen"
62
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "rossz vágólap adatméret"
66
67 #: ../src/clipboard.c:113
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
74 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
75
76 #: ../src/clipboard.c:219
77 msgid ""
78 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
79 "into."
80 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
81
82 #: ../src/curl_download.c:115
83 #, c-format
84 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 msgstr "%s() Curl végrehajtása sikertelen: %s"
86
87 #: ../src/dialog.c:49
88 msgid "Go to Lat/Lon"
89 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
90
91 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
92 msgid "Latitude:"
93 msgstr "Földrajzi szélesség:"
94
95 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
96 msgid "Longitude:"
97 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
98
99 #: ../src/dialog.c:97
100 msgid "Go to UTM"
101 msgstr "Ugrás UTM-re"
102
103 #: ../src/dialog.c:110
104 msgid "Northing:"
105 msgstr "Északi:"
106
107 #: ../src/dialog.c:116
108 msgid "Easting:"
109 msgstr "Keleti:"
110
111 #: ../src/dialog.c:123
112 msgid "Zone:"
113 msgstr "Zóna:"
114
115 #: ../src/dialog.c:126
116 msgid "Letter:"
117 msgstr "Betű:"
118
119 #: ../src/dialog.c:187
120 msgid "Waypoint Properties"
121 msgstr "Útpont tulajdonságai"
122
123 #: ../src/dialog.c:224
124 msgid "Name:"
125 msgstr "Név:"
126
127 #: ../src/dialog.c:246
128 msgid "Altitude:"
129 msgstr "Magasság:"
130
131 #: ../src/dialog.c:251
132 msgid "Comment:"
133 msgstr "Megjegyzés:"
134
135 #: ../src/dialog.c:258
136 msgid "Image:"
137 msgstr "Kép:"
138
139 #: ../src/dialog.c:263
140 msgid "Symbol:"
141 msgstr "Szimbólum:"
142
143 #: ../src/dialog.c:272
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(nincs)"
146
147 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148 #: ../src/dialog.c:327
149 msgid "Please enter a name for the waypoint."
150 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
151
152 #: ../src/dialog.c:331
153 #, c-format
154 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
156
157 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
158 msgid "Nothing was selected"
159 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
160
161 #: ../src/dialog.c:490
162 msgid "Add Track"
163 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
164
165 #: ../src/dialog.c:498
166 msgid "Track Name:"
167 msgstr "Nyomvonal neve:"
168
169 #: ../src/dialog.c:516
170 msgid "Please enter a name for the track."
171 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
172
173 #: ../src/dialog.c:520
174 #, c-format
175 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
177
178 #: ../src/dialog.c:582
179 msgid "Zoom Factors..."
180 msgstr "Nagyítási tényezők..."
181
182 #: ../src/dialog.c:596
183 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
185
186 #: ../src/dialog.c:597
187 msgid "X (easting): "
188 msgstr "X (keleti): "
189
190 #: ../src/dialog.c:598
191 msgid "Y (northing): "
192 msgstr "Y (északi): "
193
194 #: ../src/dialog.c:603
195 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
197
198 #: ../src/dialog.c:656
199 msgid "1 min"
200 msgstr "1 perc"
201
202 #: ../src/dialog.c:657
203 msgid "1 hour"
204 msgstr "1 óra"
205
206 #: ../src/dialog.c:658
207 msgid "1 day"
208 msgstr "1 nap"
209
210 #: ../src/dialog.c:659
211 msgid "Custom (in minutes):"
212 msgstr "Egyéni (percben):"
213
214 #: ../src/dialog.c:714
215 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
217
218 #: ../src/dialog.c:715
219 msgid ""
220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223 "any later version.\n"
224 "\n"
225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
228 "more details.\n"
229 "\n"
230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
233 msgstr ""
234 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
235 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
236 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
237 "\n"
238 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
239 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
240 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
241 "a GNU General Public License-t.\n"
242 "\n"
243 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
244 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
245 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
246
247 #: ../src/dialog.c:749
248 msgid "Download along track"
249 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
250
251 #: ../src/dialog.c:751
252 msgid "Map type:"
253 msgstr "Térképtípus:"
254
255 #: ../src/dialog.c:756
256 msgid "Zoom level:"
257 msgstr "Nagyítási szint:"
258
259 #: ../src/expedia.c:53
260 msgid "Expedia Street Maps"
261 msgstr "Expedia utcatérképek"
262
263 #: ../src/expedia.c:81
264 msgid "Invalid expedia altitude"
265 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
266
267 #: ../src/expedia.c:112
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
272 msgstr ""
273 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
274 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
275
276 #: ../src/expedia.c:125
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
280 "report and delete image file!): %s"
281 msgstr ""
282 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
283 "és törölje a képfájlt!): %s"
284
285 #: ../src/geonamessearch.c:98
286 msgid "Search"
287 msgstr "Keresés"
288
289 #: ../src/geonamessearch.c:100
290 msgid "No entries found!"
291 msgstr "Nem található bejegyzés!"
292
293 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
294 msgid "couldn't map temp file"
295 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
296
297 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
298 msgid "couldn't open temp file"
299 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
300
301 #: ../src/globals.c:42
302 msgid "Degree format:"
303 msgstr "Fok formátuma:"
304
305 #: ../src/globals.c:46
306 msgid "Distance units:"
307 msgstr "Távolság egysége:"
308
309 #: ../src/globals.c:50
310 msgid "Speed units:"
311 msgstr "Sebesség egysége:"
312
313 #: ../src/globals.c:54
314 msgid "Height units:"
315 msgstr "Magasság egysége:"
316
317 #: ../src/globals.c:58
318 msgid "Use large waypoint icons:"
319 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
320
321 #: ../src/globals.c:62
322 msgid "Default latitude:"
323 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
324
325 #: ../src/globals.c:65
326 msgid "Default longitude:"
327 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
328
329 #. Webtools
330 #: ../src/google.c:36
331 msgid "Google"
332 msgstr "Google"
333
334 #: ../src/datasource_gc.c:62
335 msgid "Download Geocaches"
336 msgstr "Geoládák letöltése"
337
338 #: ../src/datasource_gc.c:63
339 msgid "Geocaching.com Caches"
340 msgstr "Geocaching.com ládák"
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:79
343 msgid "geocaching.com username:"
344 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
345
346 #: ../src/datasource_gc.c:80
347 msgid "geocaching.com password:"
348 msgstr "geocaching.com jelszó:"
349
350 #: ../src/datasource_gc.c:108
351 msgid ""
352 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
353 msgstr ""
354 "A gcget nem található a path-ban! Ellenőrizze, hogy a gcget megfelelően "
355 "települt-e."
356
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Geoládák száma:"
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Középre igazítva:"
364
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google útvonalkereső"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:75
370 msgid "From:"
371 msgstr "Innen:"
372
373 #: ../src/datasource_google.c:77
374 msgid "To:"
375 msgstr "Ide:"
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "GPS-ről beszerezve"
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
386 #, c-format
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
391 #, c-format
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
395 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
396
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
398 #, c-format
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
402 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
403
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
405 #, c-format
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
408
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
410 #, c-format
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "%d %s letöltve."
413
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
415 #, c-format
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "GPS eszköz: %s"
418
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "GPS protokoll:"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
424 msgid "Serial Port:"
425 msgstr "Soros port:"
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
428 msgid ""
429 "Turn Off After Transfer\n"
430 "(Garmin Only)"
431 msgstr ""
432 "Kikapcsolás átvitel után\n"
433 "(csak Garmin esetén)"
434
435 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
436 msgid "GPS device: N/A"
437 msgstr "GPS eszköz: N/A"
438
439 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
440 msgid "Invalid DEM"
441 msgstr "DEM érvénytelen"
442
443 #: ../src/dem.c:115
444 msgid "Invalid DEM header"
445 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
446
447 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
448 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
449 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
450
451 #: ../src/dem.c:354
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't map file %s: %s"
454 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
455
456 #: ../src/download.c:111
457 msgid "Tile age (s):"
458 msgstr "Csempe kora (mp):"
459
460 #: ../src/download.c:232
461 #, c-format
462 msgid "Download error: %s"
463 msgstr "Letöltési hiba: %s"
464
465 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
466 #, c-format
467 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
468 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
469
470 #: ../src/osm-traces.c:73
471 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:74
475 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
477
478 #: ../src/osm-traces.c:75
479 msgid "Public"
480 msgstr "Nyilvános"
481
482 #: ../src/osm-traces.c:76
483 msgid "Private"
484 msgstr "Privát"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:93
487 msgid "OSM username:"
488 msgstr "OSM felhasználónév:"
489
490 #: ../src/osm-traces.c:94
491 msgid "OSM password:"
492 msgstr "OSM jelszó:"
493
494 #: ../src/osm-traces.c:229
495 #, c-format
496 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
497 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:232
500 #, c-format
501 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
502 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
503
504 #: ../src/osm-traces.c:236
505 #, c-format
506 msgid "curl request failed: %s"
507 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
508
509 #: ../src/osm-traces.c:264
510 #, c-format
511 msgid "failed to open temporary file: %s"
512 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
513
514 #: ../src/osm-traces.c:298
515 #, c-format
516 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
517 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
518
519 #: ../src/osm-traces.c:310
520 msgid "OSM upload"
521 msgstr "OSM feltöltés"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:331
524 msgid "Email:"
525 msgstr "E-mail:"
526
527 #: ../src/osm-traces.c:342
528 msgid ""
529 "The email used as login\n"
530 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
531 msgstr ""
532 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
533 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a www."
534 "openstreetmap.org webhelyen.</small>"
535
536 #: ../src/osm-traces.c:345
537 msgid "Password:"
538 msgstr "Jelszó:"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:356
541 msgid ""
542 "The password used to login\n"
543 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
544 "small>"
545 msgstr ""
546 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
547 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a www."
548 "openstreetmap.org webhelyen.</small>"
549
550 #: ../src/osm-traces.c:359
551 msgid "File's name:"
552 msgstr "Fájl neve:"
553
554 #: ../src/osm-traces.c:369
555 msgid ""
556 "The name of the file on OSM\n"
557 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
558 "name of the local file.</small>"
559 msgstr ""
560 "A fájl neve az OSM-en\n"
561 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
562
563 #: ../src/osm-traces.c:373
564 msgid "Description:"
565 msgstr "Leírás:"
566
567 #: ../src/osm-traces.c:378
568 msgid "The description of the trace"
569 msgstr "A nyomvonal leírása"
570
571 #: ../src/osm-traces.c:380
572 msgid "Tags:"
573 msgstr "Címkék:"
574
575 #: ../src/osm-traces.c:385
576 msgid "The tags associated to the trace"
577 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
578
579 #: ../src/osm-traces.c:415
580 #, c-format
581 msgid "Uploading %s to OSM"
582 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
583
584 #: ../src/mapcache.c:61
585 msgid "Mapcache memory size (MB):"
586 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
587
588 #: ../src/print.c:53
589 msgid "None"
590 msgstr "Egyik sem"
591
592 #: ../src/print.c:54
593 msgid "Horizontally"
594 msgstr "Vízszintesen"
595
596 #: ../src/print.c:55
597 msgid "Vertically"
598 msgstr "Függőlegesen"
599
600 #: ../src/print.c:56
601 msgid "Both"
602 msgstr "Mindkettő"
603
604 #: ../src/print.c:120
605 msgid "Image Settings"
606 msgstr "Képbeállítások"
607
608 #: ../src/print.c:550
609 msgid "done"
610 msgstr "kész"
611
612 #. Page Size
613 #: ../src/print.c:579
614 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
615 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
616
617 #: ../src/print.c:595
618 msgid "C_enter:"
619 msgstr "_Középre:"
620
621 #. ignore page margins
622 #: ../src/print.c:613
623 msgid "Ignore Page _Margins"
624 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
625
626 #: ../src/print.c:632
627 msgid "Image S_ize:"
628 msgstr "Kép_méret:"
629
630 #: ../src/util.c:77
631 msgid "Could not launch web browser."
632 msgstr "A webböngésző nem indítható."
633
634 #: ../src/util.c:88
635 msgid "Could not create new email."
636 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
637
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
639 msgid "Color:"
640 msgstr "Szín:"
641
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
643 msgid "Minutes Width:"
644 msgstr "Perc szélessége:"
645
646 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
647 msgid "Line Thickness:"
648 msgstr "Vonal vastagsága:"
649
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
651 msgid "Max number of points:"
652 msgstr "Pontok maximális száma:"
653
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
655 msgid "Simplify All Tracks"
656 msgstr "Összes nyomvonal egyszerűsítése"
657
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
659 msgid "Simplified Tracks"
660 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
661
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
663 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
664 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
665
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
667 msgid "Waypoints Inside This"
668 msgstr "Útpontok ezen belül"
669
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
671 msgid "Polygonized Layer"
672 msgstr "Poligonizált réteg"
673
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
675 msgid "Waypoints Outside This"
676 msgstr "Útpontok ezen kívül"
677
678 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
679 msgid "Polygonzied Layer"
680 msgstr "Poligonizált réteg"
681
682 #: ../src/main.c:117
683 msgid "Enable debug output"
684 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
685
686 #: ../src/main.c:118
687 msgid "Enable verbose output"
688 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
689
690 #: ../src/main.c:119
691 msgid "Show version"
692 msgstr "Verziószám megjelenítése"
693
694 #: ../src/osm.c:81
695 msgid "OSM (view)"
696 msgstr "OSM (megtekintés)"
697
698 #: ../src/osm.c:85
699 msgid "OSM (edit)"
700 msgstr "OSM (szerkesztés)"
701
702 #: ../src/osm.c:89
703 msgid "OSM (render)"
704 msgstr "OSM (renderelés)"
705
706 #: ../src/preferences.c:267
707 msgid "Preferences"
708 msgstr "Beállítások"
709
710 #: ../src/uibuilder.c:148
711 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
712 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
713
714 #: ../src/vikdemlayer.c:101
715 msgid "Absolute height"
716 msgstr "Abszolút magasság"
717
718 #: ../src/vikdemlayer.c:102
719 msgid "Height gradient"
720 msgstr "Magassági grádiens"
721
722 #: ../src/vikdemlayer.c:119
723 msgid "DEM Files:"
724 msgstr "DEM fájlok:"
725
726 #: ../src/vikdemlayer.c:120
727 msgid "Download Source:"
728 msgstr "Forrás letöltése:"
729
730 #: ../src/vikdemlayer.c:121
731 msgid "Min Elev Color:"
732 msgstr "Min. magasság színe:"
733
734 #: ../src/vikdemlayer.c:122
735 msgid "Type:"
736 msgstr "Típus:"
737
738 #: ../src/vikdemlayer.c:123
739 msgid "Min Elev:"
740 msgstr "Min. magasság:"
741
742 #: ../src/vikdemlayer.c:124
743 msgid "Max Elev:"
744 msgstr "Max. magasság:"
745
746 #: ../src/vikdemlayer.c:135
747 msgid "DEM Download/Import"
748 msgstr "DEM letöltés/importálás"
749
750 #: ../src/vikdemlayer.c:809
751 #, c-format
752 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
753 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
754
755 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
756 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
757 msgstr "Nincs letöltési forrás kiválasztva. Szerkessze a réteg tulajdonságait."
758
759 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
760 #, c-format
761 msgid "Downloading DEM %s"
762 msgstr "%s DEM letöltése"
763
764 #: ../src/vikfileentry.c:68
765 msgid "Browse..."
766 msgstr "Tallózás…"
767
768 #: ../src/vikfileentry.c:96
769 msgid "Choose file"
770 msgstr "Válasszon fájlt"
771
772 #: ../src/vikfilelist.c:47
773 msgid "Choose file(s)"
774 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
775
776 #: ../src/vikfilelist.c:126
777 msgid "Add..."
778 msgstr "Hozzáadás..."
779
780 #: ../src/vikfilelist.c:127
781 msgid "Delete"
782 msgstr "Törlés"
783
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
785 msgid "Georef Move Map"
786 msgstr "Georef térkép mozgatása"
787
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
789 msgid "Georef Zoom Tool"
790 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
791
792 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
793 #, c-format
794 msgid "Couldn't open image file: %s"
795 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
796
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
798 msgid "Unexpected end of file reading World file."
799 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
800
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
802 msgid "Choose World file"
803 msgstr "Világfájl kiválasztása"
804
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
806 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
807 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
808
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
810 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
811 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
812
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
814 msgid "Layer Properties"
815 msgstr "Réteg tulajdonságai"
816
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
818 msgid "World File Parameters:"
819 msgstr "Világfájl paraméterei:"
820
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
822 msgid "Load From File..."
823 msgstr "Betöltés fájlból..."
824
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
826 msgid "Corner pixel easting:"
827 msgstr "Sarokképpont keleti:"
828
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
830 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
831 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
832
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
834 msgid "Corner pixel northing:"
835 msgstr "Sarokképpont északi:"
836
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
838 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
839 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
840
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
842 msgid "X (easting) scale (mpp): "
843 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
844
845 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
846 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
847 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
848
849 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
850 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
851 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
852
853 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
854 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
855 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
856
857 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
858 msgid "Map Image:"
859 msgstr "Térkép:"
860
861 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
862 #, fuzzy
863 msgid "_Zoom to Fit Map"
864 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
865
866 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
867 #, fuzzy
868 msgid "_Goto Map Center"
869 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
870
871 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
872 #, fuzzy
873 msgid "_Export to World File"
874 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
875
876 #: ../src/vikgoto.c:77
877 msgid "No goto tool available."
878 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
879
880 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
881 msgid "goto"
882 msgstr "ugrás"
883
884 #: ../src/vikgoto.c:92
885 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
886 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
887
888 #: ../src/vikgoto.c:110
889 msgid "goto provider:"
890 msgstr "ugrás nyújtója:"
891
892 #: ../src/vikgoto.c:125
893 msgid "Enter address or place name:"
894 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:149
897 msgid "Recording tracks"
898 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
899
900 #: ../src/vikgpslayer.c:150
901 msgid "Jump to current position on start"
902 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
903
904 #: ../src/vikgpslayer.c:151
905 msgid "Moving Map Method:"
906 msgstr "Térképmozgatási módszer"
907
908 #: ../src/vikgpslayer.c:152
909 msgid "Gpsd Host:"
910 msgstr "Gpsd gazda:"
911
912 #: ../src/vikgpslayer.c:153
913 msgid "Gpsd Port:"
914 msgstr "Gpsd port:"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:154
917 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
918 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
921 msgid "GPS Download"
922 msgstr "GPS letöltés"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
925 msgid "GPS Upload"
926 msgstr "GPS feltöltés"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:220
929 msgid "GPS Realtime Tracking"
930 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:383
933 msgid "Unknown GPS Protocol"
934 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:402
937 msgid "Unknown serial port device"
938 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:468
941 #, c-format
942 msgid "%s: unknown parameter"
943 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:582
946 #, fuzzy
947 msgid "_Upload to GPS"
948 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
949
950 #: ../src/vikgpslayer.c:587
951 #, fuzzy
952 msgid "Download from _GPS"
953 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:604
956 msgid "Empty _Realtime"
957 msgstr "_Valós idő ürítése"
958
959 #: ../src/vikgpslayer.c:610
960 #, fuzzy
961 msgid "E_mpty Upload"
962 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
963
964 #: ../src/vikgpslayer.c:615
965 #, fuzzy
966 msgid "_Empty Download"
967 msgstr "Letöltés ü_rítése"
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:620
970 #, fuzzy
971 msgid "Empty _All"
972 msgstr "Ö_sszes ürítése"
973
974 #.
975 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
976 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
977 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
978 #.
979 #: ../src/vikgpslayer.c:636
980 #, c-format
981 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
982 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
983
984 #: ../src/vikgpslayer.c:768
985 #, c-format
986 msgid "Uploading %d waypoint..."
987 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
988 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
989 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
990
991 #: ../src/vikgpslayer.c:770
992 #, c-format
993 msgid "Uploading %d trackpoint..."
994 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
995 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
996 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
997
998 #: ../src/vikgpslayer.c:794
999 #, c-format
1000 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1001 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1002 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1003 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1004
1005 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1006 #, c-format
1007 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1008 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1009 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1010 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1011
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:800
1013 #, c-format
1014 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1015 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1016 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1017 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1018
1019 #: ../src/vikgpslayer.c:802
1020 #, c-format
1021 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1022 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1023 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1024 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1025
1026 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1027 #, c-format
1028 msgid "Downloaded %d waypoint"
1029 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1030 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1031 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1032
1033 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1034 #, c-format
1035 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1036 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1037 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1038 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1039
1040 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1041 #, c-format
1042 msgid "Uploaded %d waypoint"
1043 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1044 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1045 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1046
1047 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1048 #, c-format
1049 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1050 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1051 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1052 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1053
1054 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1055 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1056 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1057
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1059 msgid "/C_ut"
1060 msgstr "/_Kivágás"
1061
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1063 msgid "/_Copy"
1064 msgstr "/_Másolás"
1065
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1067 msgid "/_Paste"
1068 msgstr "/_Beillesztés"
1069
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1071 msgid "/_Delete"
1072 msgstr "/_Törlés"
1073
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1075 msgid "/New Layer"
1076 msgstr "/Új réteg"
1077
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1079 msgid "Top Layer"
1080 msgstr "Legfelső réteg"
1081
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1083 msgid "Add new layer"
1084 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1085
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1087 msgid "Remove selected layer"
1088 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1089
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1091 msgid "Move selected layer up"
1092 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1093
1094 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1095 msgid "Move selected layer down"
1096 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1097
1098 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1099 msgid "Cut selected layer"
1100 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1101
1102 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1103 msgid "Copy selected layer"
1104 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1105
1106 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1107 msgid "Paste layer below selected layer"
1108 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1109
1110 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1111 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1112 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1113
1114 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1115 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1116 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1117
1118 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1119 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1120 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1121
1122 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1123 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1124 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1125
1126 #. ******* MAPZOOMS ********
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1128 msgid "Use Viking Zoom Level"
1129 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1130
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1132 msgid "Map Type:"
1133 msgstr "Térképtípus:"
1134
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1136 msgid "Maps Directory:"
1137 msgstr "Térkép könyvtára:"
1138
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1140 msgid "Alpha:"
1141 msgstr "Alfa:"
1142
1143 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1144 msgid "Autodownload maps:"
1145 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1146
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1148 msgid "Zoom Level:"
1149 msgstr "Nagyítási szint:"
1150
1151 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1152 msgid "Maps Download"
1153 msgstr "Térkép letöltése"
1154
1155 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1156 msgid "Map"
1157 msgstr "Térkép"
1158
1159 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1160 msgid "Default maplayer directory:"
1161 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1162
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1164 msgid "Unknown map type"
1165 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1166
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1168 msgid "Unknown Map Zoom"
1169 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1170
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1175 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1176 msgstr ""
1177 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1178 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1179
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1184 "factor"
1185 msgstr ""
1186 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1187 "kicsinyítési tényezőn túl"
1188
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1190 #, c-format
1191 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1192 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1193 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1194 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1195
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1197 #, c-format
1198 msgid "Redownloading %d %s map..."
1199 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1200 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1201 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1202
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1204 #, c-format
1205 msgid "Downloading %d %s map..."
1206 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1207 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1208 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1209
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1213 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1214
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Redownload _New Map(s)"
1218 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1219
1220 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Redownload _All Map(s)"
1223 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1224
1225 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Wrong drawmode for this map.\n"
1229 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1230 msgstr ""
1231 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1232 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1233
1234 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1235 msgid "Wrong zoom level for this map."
1236 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1237
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1241 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1242
1243 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1246 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1247
1248 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1249 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1250 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1251 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1252
1253 #: ../src/viktreeview.c:203
1254 msgid "Layer Name"
1255 msgstr "Réteg neve"
1256
1257 #: ../src/viktreeview.c:624
1258 #, c-format
1259 msgid "delete data from %s\n"
1260 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1263 msgid "Create Waypoint"
1264 msgstr "Útpont létrehozása"
1265
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1267 msgid "Create Track"
1268 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1269
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1271 msgid "Begin Track"
1272 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1275 msgid "Edit Waypoint"
1276 msgstr "Útpont szerkesztése"
1277
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1279 msgid "Edit Trackpoint"
1280 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1281
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1283 msgid "Show Picture"
1284 msgstr "Kép megjelenítése"
1285
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1287 msgid "Magic Scissors"
1288 msgstr "Mágikus olló"
1289
1290 #. ***** PARAMETERS *****
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1293 msgid "Waypoints"
1294 msgstr "Útpontok"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1298 msgid "Tracks"
1299 msgstr "Nyomvonalak"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1302 msgid "Waypoint Images"
1303 msgstr "Útpont képek"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1306 msgid "Draw by Track"
1307 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1310 msgid "Draw by Velocity"
1311 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1314 msgid "All Tracks Black"
1315 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1318 msgid "Filled Square"
1319 msgstr "Kitöltött négyzet"
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1322 msgid "Square"
1323 msgstr "Négyzet"
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1326 msgid "Circle"
1327 msgstr "Kör"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1330 msgid "X"
1331 msgstr "X"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1334 msgid "Track Drawing Mode:"
1335 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1338 msgid "Draw Track Lines"
1339 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1342 msgid "Draw Trackpoints"
1343 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1346 msgid "Draw Elevation"
1347 msgstr "Magasság rajzolása"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1350 msgid "Draw Elevation Height %:"
1351 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1354 msgid "Draw Stops"
1355 msgstr "Rajzolás megállítása"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1358 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1359 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1362 msgid "Track Thickness:"
1363 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1366 msgid "Track BG Thickness:"
1367 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1370 msgid "Track Background Color"
1371 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1374 msgid "Min Track Velocity:"
1375 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1378 msgid "Max Track Velocity:"
1379 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1382 msgid "Draw Labels"
1383 msgstr "Címkék rajzolása"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1386 msgid "Waypoint Color:"
1387 msgstr "Útpont színe:"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1390 msgid "Waypoint Text:"
1391 msgstr "Útpont szövege:"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1394 msgid "Background:"
1395 msgstr "Háttér:"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1398 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1399 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1402 msgid "Waypoint marker:"
1403 msgstr "Útpont-jelölő:"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1406 msgid "Waypoint size:"
1407 msgstr "Útpont mérete:"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1410 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1411 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1414 msgid "Draw Waypoint Images"
1415 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1418 msgid "Image Size (pixels):"
1419 msgstr "Képméret (képpont):"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1422 msgid "Image Alpha:"
1423 msgstr "Kép alfa:"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1426 msgid "Image Memory Cache Size:"
1427 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1430 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1431 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1434 msgid "Export Layer"
1435 msgstr "Réteg exportálása"
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1438 #, c-format
1439 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1440 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1443 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1444 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1447 msgid "Find"
1448 msgstr "Keresés"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1451 msgid "Waypoint Name:"
1452 msgstr "Útpont neve:"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1455 msgid "Waypoint not found in this layer."
1456 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1459 #, fuzzy
1460 msgid "_Goto Center of Layer"
1461 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1462
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Goto _Waypoint"
1466 msgstr "Ugrás ú_tpontra"
1467
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1469 msgid "_Export Layer"
1470 msgstr "Réteg _exportálása"
1471
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Export as GPS_Point"
1475 msgstr "Exportálás mint GPS_Point"
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Export as GPS_Mapper"
1480 msgstr "Exportálás mint GPS_Mapper"
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Export as _GPX"
1485 msgstr "Exportálás mint _GPX"
1486
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_New Waypoint"
1490 msgstr "Ú_j útpont"
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1493 #, fuzzy
1494 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1495 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Within _Layer Bounds"
1500 msgstr "_Réteg határain belül"
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Within _Current View"
1505 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Upload to _OSM"
1510 msgstr "Feltöltés _OSM-re"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1513 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1514 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1517 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1518 msgstr ""
1519 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1522 msgid "Merge with..."
1523 msgstr "Egyesítés..."
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1526 msgid "Select track to merge with"
1527 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1530 msgid "Merge Threshold..."
1531 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1534 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1535 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1538 msgid "Split Threshold..."
1539 msgstr "Vágási küszöb..."
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1542 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1543 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1546 msgid "Waypoint Already Exists"
1547 msgstr "Az útpont már létezik"
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1550 msgid "Track Already Exists"
1551 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1552
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1554 #, fuzzy
1555 msgid "_Goto"
1556 msgstr "_Ugrás"
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1559 #, fuzzy
1560 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1561 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Goto Startpoint"
1566 msgstr "_Ugrás a kezdőpontra"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Goto \"_Center\""
1571 msgstr "Ugrás \"_középre\""
1572
1573 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Goto _Endpoint"
1576 msgstr "Ugrás a _végpontra"
1577
1578 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1579 #, fuzzy
1580 msgid "_Merge By Time"
1581 msgstr "_Egyesítés idő szerint"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1586 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1589 #, fuzzy
1590 msgid "_Split By Time"
1591 msgstr "_Kettévágás idő szerint"
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1596 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
1597
1598 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1599 #, fuzzy
1600 msgid "_Apply DEM Data"
1601 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1604 #, fuzzy
1605 msgid "E_xtend Track End"
1606 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1611 msgstr "Kibővítés mágikus olló _használatával"
1612
1613 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1614 #, fuzzy
1615 msgid "_View Google Directions"
1616 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
1617
1618 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Use with _Filter"
1621 msgstr "Használat _szűrővel"
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1624 msgid "Track"
1625 msgstr "Nyomvonal"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1628 msgid "Could not launch eog to open file."
1629 msgstr "Az eog nem indítható a fájl megnyitásához"
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1632 #, c-format
1633 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1634 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1637 msgid "No map layer in use. Create one first"
1638 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1641 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1642 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1645 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1646 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1649 #, c-format
1650 msgid "%s - Track Properties"
1651 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1654 msgid "Split at Marker"
1655 msgstr "Kettévágás jelölőnél"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1658 msgid "Split Segments"
1659 msgstr "Szakaszok kettévágása"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1662 msgid "Reverse"
1663 msgstr "Megfordítás"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1666 msgid "Delete Dupl."
1667 msgstr "Kettőzöttek törlése"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1670 msgid "<b>Comment:</b>"
1671 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1674 msgid "<b>Track Length:</b>"
1675 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1678 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1679 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1682 msgid "<b>Segments:</b>"
1683 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1686 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1687 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1690 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1691 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1694 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1695 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1698 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1699 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1702 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1703 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1706 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1707 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1710 msgid "<b>Start:</b>"
1711 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1714 msgid "<b>End:</b>"
1715 msgstr "<b>Vége:</b>"
1716
1717 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1718 msgid "<b>Duration:</b>"
1719 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
1720
1721 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1722 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1723 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1724 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1725 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1726 #, c-format
1727 msgid "No Data"
1728 msgstr "Nincs adat"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1731 #, c-format
1732 msgid "%d minutes"
1733 msgstr "%d perc"
1734
1735 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1736 msgid "Statistics"
1737 msgstr "Statisztika"
1738
1739 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1740 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1741 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
1742
1743 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1744 msgid "Elevation-distance"
1745 msgstr "Magasság-távolság"
1746
1747 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1748 msgid "<b>Track Time:</b>"
1749 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
1750
1751 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1752 msgid "Speed-time"
1753 msgstr "Sebesség-idő"
1754
1755 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1756 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1757 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
1758
1759 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1760 msgid "<b>Latitude:</b>"
1761 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
1762
1763 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1764 msgid "<b>Longitude:</b>"
1765 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
1766
1767 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1768 msgid "<b>Altitude:</b>"
1769 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
1770
1771 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1772 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1773 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
1774
1775 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1776 msgid "<b>Time:</b>"
1777 msgstr "<b>Idő:</b>"
1778
1779 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1780 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1781 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
1782
1783 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1784 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1785 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
1786
1787 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1788 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1789 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
1790
1791 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1792 msgid "<b>VDOP:</b>"
1793 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1794
1795 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1796 msgid "<b>HDOP:</b>"
1797 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1798
1799 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1800 msgid "<b>PDOP:</b>"
1801 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1802
1803 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1804 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1805 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1806
1807 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1808 msgid "Trackpoint"
1809 msgstr "Nyompont"
1810
1811 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1812 msgid "Split Here"
1813 msgstr "Kettévágás itt"
1814
1815 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1816 msgid "Join With Last"
1817 msgstr "Csatlakoztatás"
1818
1819 #: ../src/vikwindow.c:187
1820 msgid "Pan"
1821 msgstr "Elmozdítás"
1822
1823 #: ../src/vikwindow.c:187
1824 msgid "Zoom"
1825 msgstr "Nagyítás"
1826
1827 #: ../src/vikwindow.c:187
1828 msgid "Ruler"
1829 msgstr "Vonalzó"
1830
1831 #: ../src/vikwindow.c:363
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1835 "\n"
1836 "Your changes will be lost if you don't save them."
1837 msgstr ""
1838 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
1839 "\n"
1840 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
1841
1842 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1843 msgid "Untitled"
1844 msgstr "Névtelen"
1845
1846 #: ../src/vikwindow.c:367
1847 msgid "Don't Save"
1848 msgstr "Ne mentse"
1849
1850 #: ../src/vikwindow.c:402
1851 msgid "mpp"
1852 msgstr "mpp"
1853
1854 #: ../src/vikwindow.c:402
1855 msgid "pixelfact"
1856 msgstr "pixelfact"
1857
1858 #: ../src/vikwindow.c:551
1859 #, c-format
1860 msgid "%s %s %dm"
1861 msgstr "%s %s %dm"
1862
1863 #: ../src/vikwindow.c:553
1864 #, c-format
1865 msgid "%s %s %dft"
1866 msgstr "%s %s %dft"
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:556
1869 #, c-format
1870 msgid "%s %s"
1871 msgstr "%s %s"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:1178
1874 msgid "You must select a layer to show its properties."
1875 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:1204
1878 msgid "You must select a layer to delete."
1879 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:1501
1882 #, c-format
1883 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1884 msgstr ""
1885 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
1886
1887 #: ../src/vikwindow.c:1515
1888 msgid "The file you requested could not be opened."
1889 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
1890
1891 #: ../src/vikwindow.c:1561
1892 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1893 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
1894
1895 #: ../src/vikwindow.c:1604
1896 msgid "Save as Viking File."
1897 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
1898
1899 #: ../src/vikwindow.c:1895
1900 msgid ""
1901 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1902 "width/height values."
1903 msgstr ""
1904 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
1905 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:1917
1908 #, c-format
1909 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1910 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:1920
1913 #, c-format
1914 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1915 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
1916
1917 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1918 #: ../src/vikwindow.c:1934
1919 msgid "Save to Image File"
1920 msgstr "Mentés képfájlba"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:1952
1923 msgid "Width (pixels):"
1924 msgstr "Szélesség (képpont):"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:1954
1927 msgid "Height (pixels):"
1928 msgstr "Magasság (képpont):"
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:1957
1931 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1932 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:1963
1935 msgid "Area in current viewable window"
1936 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:1973
1939 msgid "Save as PNG"
1940 msgstr "Mentés mint PNG"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:1974
1943 msgid "Save as JPEG"
1944 msgstr "Mentés mint JPEG"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:1994
1947 msgid "East-west image tiles:"
1948 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:1996
1951 msgid "North-south image tiles:"
1952 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:2036
1955 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1956 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:2047
1959 msgid "Save Image"
1960 msgstr "Kép mentése"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:2074
1963 msgid "Choose a directory to hold images"
1964 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:2160
1967 msgid "Choose a background color"
1968 msgstr "Háttérszín választása"
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:2181
1971 msgid "_File"
1972 msgstr "_Fájl"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:2182
1975 msgid "_Edit"
1976 msgstr "S_zerkesztés"
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:2183
1979 msgid "_View"
1980 msgstr "_Nézet"
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1983 msgid "_Zoom"
1984 msgstr "Na_gyítási szint"
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1987 msgid "_Pan"
1988 msgstr "_Mozgatás"
1989
1990 #: ../src/vikwindow.c:2186
1991 msgid "_Layers"
1992 msgstr "_Rétegek"
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:2187
1995 msgid "_Tools"
1996 msgstr "_Eszközök"
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:2188
1999 msgid "_Webtools"
2000 msgstr "_Webes eszközök"
2001
2002 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
2003 msgid "_Help"
2004 msgstr "_Súgó"
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2191
2007 msgid "_New"
2008 msgstr "Ú_j"
2009
2010 #: ../src/vikwindow.c:2191
2011 msgid "New file"
2012 msgstr "Új fájl"
2013
2014 #: ../src/vikwindow.c:2192
2015 msgid "_Open..."
2016 msgstr "_Megnyitás..."
2017
2018 #: ../src/vikwindow.c:2192
2019 msgid "Open a file"
2020 msgstr "Fájl megnyitása"
2021
2022 #: ../src/vikwindow.c:2193
2023 msgid "Open _Recent File"
2024 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
2025
2026 #: ../src/vikwindow.c:2194
2027 msgid "Append _File..."
2028 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
2029
2030 #: ../src/vikwindow.c:2194
2031 msgid "Append data from a different file"
2032 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
2033
2034 #: ../src/vikwindow.c:2195
2035 msgid "A_cquire"
2036 msgstr "_Beszerzés"
2037
2038 #: ../src/vikwindow.c:2196
2039 msgid "From _GPS..."
2040 msgstr "_GPS-ről..."
2041
2042 #: ../src/vikwindow.c:2196
2043 msgid "Transfer data from a GPS device"
2044 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2045
2046 #: ../src/vikwindow.c:2197
2047 msgid "Google _Directions..."
2048 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2049
2050 #: ../src/vikwindow.c:2197
2051 msgid "Get driving directions from Google"
2052 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2053
2054 #: ../src/vikwindow.c:2199
2055 msgid "Geo_caches..."
2056 msgstr "Geo_ládák..."
2057
2058 #: ../src/vikwindow.c:2199
2059 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2060 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2061
2062 #: ../src/vikwindow.c:2201
2063 msgid "_Save"
2064 msgstr "M_entés"
2065
2066 #: ../src/vikwindow.c:2201
2067 msgid "Save the file"
2068 msgstr "A fájl mentése"
2069
2070 #: ../src/vikwindow.c:2202
2071 msgid "Save _As..."
2072 msgstr "Men_tés másként..."
2073
2074 #: ../src/vikwindow.c:2202
2075 msgid "Save the file under different name"
2076 msgstr "A fájl mentése más néven"
2077
2078 #: ../src/vikwindow.c:2203
2079 msgid "_Generate Image File..."
2080 msgstr "Képfájl _generálása..."
2081
2082 #: ../src/vikwindow.c:2203
2083 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2084 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2085
2086 #: ../src/vikwindow.c:2204
2087 msgid "Generate _Directory of Images..."
2088 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2089
2090 #: ../src/vikwindow.c:2204
2091 msgid "FIXME:IMGDIR"
2092 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2093
2094 #: ../src/vikwindow.c:2207
2095 msgid "_Print..."
2096 msgstr "_Nyomtatás..."
2097
2098 #: ../src/vikwindow.c:2207
2099 msgid "Print maps"
2100 msgstr "Térkép nyomtatása"
2101
2102 #: ../src/vikwindow.c:2210
2103 msgid "E_xit"
2104 msgstr "_Kilépés"
2105
2106 #: ../src/vikwindow.c:2210
2107 msgid "Exit the program"
2108 msgstr "Kilépés a programból"
2109
2110 #: ../src/vikwindow.c:2211
2111 msgid "Save and Exit"
2112 msgstr "Mentés és kilépés"
2113
2114 #: ../src/vikwindow.c:2211
2115 msgid "Save and Exit the program"
2116 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2117
2118 #: ../src/vikwindow.c:2213
2119 msgid "Go to the _Default Location"
2120 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2121
2122 #: ../src/vikwindow.c:2213
2123 msgid "Go to the default location"
2124 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2125
2126 #: ../src/vikwindow.c:2214
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Go to _Location..."
2129 msgstr "Ugrás _helyre..."
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2214
2132 msgid "Go to address/place using text search"
2133 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2215
2136 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2137 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2215
2140 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2141 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2216
2144 msgid "Go to UTM..."
2145 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2216
2148 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2149 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2217
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Set Bac_kground Color..."
2154 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2155
2156 #: ../src/vikwindow.c:2218
2157 msgid "Zoom _In"
2158 msgstr "_Nagyítás"
2159
2160 #: ../src/vikwindow.c:2219
2161 msgid "Zoom _Out"
2162 msgstr "_Kicsinyítés"
2163
2164 #: ../src/vikwindow.c:2220
2165 msgid "Zoom _To..."
2166 msgstr "N_agyítás..."
2167
2168 #: ../src/vikwindow.c:2221
2169 msgid "0.25"
2170 msgstr "0,25"
2171
2172 #: ../src/vikwindow.c:2222
2173 msgid "0.5"
2174 msgstr "0,5"
2175
2176 #: ../src/vikwindow.c:2223
2177 msgid "1"
2178 msgstr "1"
2179
2180 #: ../src/vikwindow.c:2224
2181 msgid "2"
2182 msgstr "2"
2183
2184 #: ../src/vikwindow.c:2225
2185 msgid "4"
2186 msgstr "4"
2187
2188 #: ../src/vikwindow.c:2226
2189 msgid "8"
2190 msgstr "8"
2191
2192 #: ../src/vikwindow.c:2227
2193 msgid "16"
2194 msgstr "16"
2195
2196 #: ../src/vikwindow.c:2228
2197 msgid "32"
2198 msgstr "32"
2199
2200 #: ../src/vikwindow.c:2229
2201 msgid "64"
2202 msgstr "64"
2203
2204 #: ../src/vikwindow.c:2230
2205 msgid "128"
2206 msgstr "128"
2207
2208 #: ../src/vikwindow.c:2231
2209 msgid "256"
2210 msgstr "256"
2211
2212 #: ../src/vikwindow.c:2232
2213 msgid "512"
2214 msgstr "512"
2215
2216 #: ../src/vikwindow.c:2233
2217 msgid "1024"
2218 msgstr "1024"
2219
2220 #: ../src/vikwindow.c:2234
2221 msgid "2048"
2222 msgstr "2048"
2223
2224 #: ../src/vikwindow.c:2235
2225 msgid "4096"
2226 msgstr "4096"
2227
2228 #: ../src/vikwindow.c:2236
2229 msgid "8192"
2230 msgstr "8192"
2231
2232 #: ../src/vikwindow.c:2237
2233 msgid "16384"
2234 msgstr "16384"
2235
2236 #: ../src/vikwindow.c:2238
2237 msgid "32768"
2238 msgstr "32768"
2239
2240 #: ../src/vikwindow.c:2239
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Pan _North"
2243 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2240
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Pan _East"
2248 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2249
2250 #: ../src/vikwindow.c:2241
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Pan _South"
2253 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2254
2255 #: ../src/vikwindow.c:2242
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Pan _West"
2258 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2259
2260 #: ../src/vikwindow.c:2243
2261 msgid "Background _Jobs"
2262 msgstr "_Háttérmunkák"
2263
2264 #: ../src/vikwindow.c:2245
2265 msgid "Cu_t"
2266 msgstr "_Kivágás"
2267
2268 #: ../src/vikwindow.c:2246
2269 msgid "_Copy"
2270 msgstr "_Másolás"
2271
2272 #: ../src/vikwindow.c:2247
2273 msgid "_Paste"
2274 msgstr "_Beillesztés"
2275
2276 #: ../src/vikwindow.c:2248
2277 msgid "_Delete"
2278 msgstr "_Törlés"
2279
2280 #: ../src/vikwindow.c:2249
2281 msgid "Delete All"
2282 msgstr "Összes törlése"
2283
2284 #: ../src/vikwindow.c:2250
2285 msgid "_Flush Map Cache"
2286 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2287
2288 #: ../src/vikwindow.c:2251
2289 msgid "_Set the Default Location"
2290 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2291
2292 #: ../src/vikwindow.c:2251
2293 msgid "Set the Default Location to the current position"
2294 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
2295
2296 #: ../src/vikwindow.c:2252
2297 msgid "_Preferences"
2298 msgstr "B_eállítások"
2299
2300 #: ../src/vikwindow.c:2253
2301 msgid "_Properties"
2302 msgstr "_Tulajdonságok"
2303
2304 #: ../src/vikwindow.c:2256
2305 msgid "_About"
2306 msgstr "_Névjegy"
2307
2308 #: ../src/vikwindow.c:2261
2309 msgid "_UTM Mode"
2310 msgstr "_UTM mód"
2311
2312 #: ../src/vikwindow.c:2262
2313 msgid "_Expedia Mode"
2314 msgstr "_Expedia mód"
2315
2316 #: ../src/vikwindow.c:2263
2317 msgid "_Mercator Mode"
2318 msgstr "_Mercator mód"
2319
2320 #: ../src/vikwindow.c:2267
2321 msgid "Pan Tool"
2322 msgstr "Mozgató eszköz"
2323
2324 #: ../src/vikwindow.c:2268
2325 msgid "Zoom Tool"
2326 msgstr "Nagyító eszköz"
2327
2328 #: ../src/vikwindow.c:2269
2329 msgid "_Ruler"
2330 msgstr "_Vonalzó"
2331
2332 #: ../src/vikwindow.c:2269
2333 msgid "Ruler Tool"
2334 msgstr "Vonalzó eszköz"
2335
2336 #: ../src/vikwindow.c:2273
2337 msgid "_Show Scale"
2338 msgstr "_Aránymérték megjelenítése"
2339
2340 #: ../src/vikwindow.c:2273
2341 msgid "Show Scale"
2342 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
2343
2344 #: ../src/vikwindow.c:2274
2345 msgid "Show _Center Mark"
2346 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
2347
2348 #: ../src/vikwindow.c:2274
2349 msgid "Show Center Mark"
2350 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
2351
2352 #: ../src/vikwindow.c:2275
2353 msgid "_Full Screen"
2354 msgstr "_Teljes képernyő"
2355
2356 #: ../src/vikwindow.c:2275
2357 msgid "Activate full screen mode"
2358 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
2359
2360 #: ../src/vikwindow.c:2276
2361 msgid "Show Side Pa_nel"
2362 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
2363
2364 #: ../src/vikwindow.c:2276
2365 msgid "Show Side Panel"
2366 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
2367
2368 #: ../src/vikwindow.c:2338
2369 #, c-format
2370 msgid "New %s Layer"
2371 msgstr "Új %s réteg"
2372
2373 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2374 msgid "GPS Data Manager"
2375 msgstr "GPS adatkezelő"
2376
2377 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2378 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2379 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
2380
2381 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2382 msgid "Viking"
2383 msgstr "Viking"
2384
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "Download new Onscreen Maps from server"
2387 #~ msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "Create"
2391 #~ msgstr "Nyomvonal létrehozása"
2392
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "Export layer"
2395 #~ msgstr "Réteg exportálása"