]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
Merge branch 'i18n-launchpad'
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 03:23+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 12274)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d predmetov"
46
47 #: ../src/background.c:225
48 msgid "Job"
49 msgstr "Opravilo"
50
51 #: ../src/background.c:229
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Napredek"
54
55 #: ../src/background.c:240
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking opravila v ozadju"
58
59 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "lepljenje ni uspelo"
62
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
66
67 #: ../src/clipboard.c:113
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/clipboard.c:219
75 msgid ""
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "into."
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/curl_download.c:115
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:49
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
88
89 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Geografska širina:"
92
93 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Geografska dolžina:"
96
97 #: ../src/dialog.c:97
98 msgid "Go to UTM"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:110
102 msgid "Northing:"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/dialog.c:116
106 msgid "Easting:"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dialog.c:123
110 msgid "Zone:"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/dialog.c:126
114 msgid "Letter:"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/dialog.c:187
118 msgid "Waypoint Properties"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/dialog.c:224
122 msgid "Name:"
123 msgstr "Ime:"
124
125 #: ../src/dialog.c:246
126 msgid "Altitude:"
127 msgstr "Višina:"
128
129 #: ../src/dialog.c:251
130 msgid "Comment:"
131 msgstr "Opomba:"
132
133 #: ../src/dialog.c:258
134 msgid "Image:"
135 msgstr "Slika:"
136
137 #: ../src/dialog.c:263
138 msgid "Symbol:"
139 msgstr "Simbol:"
140
141 #: ../src/dialog.c:272
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(brez)"
144
145 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
146 #: ../src/dialog.c:327
147 msgid "Please enter a name for the waypoint."
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dialog.c:331
151 #, c-format
152 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
156 msgid "Nothing was selected"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/dialog.c:490
160 msgid "Add Track"
161 msgstr "Dodaj sled"
162
163 #: ../src/dialog.c:498
164 msgid "Track Name:"
165 msgstr "Ime sledi:"
166
167 #: ../src/dialog.c:516
168 msgid "Please enter a name for the track."
169 msgstr "Vnesite ime sledi:"
170
171 #: ../src/dialog.c:520
172 #, c-format
173 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
174 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
175
176 #: ../src/dialog.c:582
177 msgid "Zoom Factors..."
178 msgstr "Faktorji povečave..."
179
180 #: ../src/dialog.c:596
181 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:597
185 msgid "X (easting): "
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/dialog.c:598
189 msgid "Y (northing): "
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/dialog.c:603
193 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/dialog.c:656
197 msgid "1 min"
198 msgstr "1 min"
199
200 #: ../src/dialog.c:657
201 msgid "1 hour"
202 msgstr "1 ura"
203
204 #: ../src/dialog.c:658
205 msgid "1 day"
206 msgstr "1 dan"
207
208 #: ../src/dialog.c:659
209 msgid "Custom (in minutes):"
210 msgstr "Po meri (v minutah):"
211
212 #: ../src/dialog.c:714
213 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/dialog.c:715
217 msgid ""
218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
221 "any later version.\n"
222 "\n"
223 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
224 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
225 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
226 "more details.\n"
227 "\n"
228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
230 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/dialog.c:749
234 msgid "Download along track"
235 msgstr "Prenos po sledi"
236
237 #: ../src/dialog.c:751
238 msgid "Map type:"
239 msgstr "Vrsta zemljevida:"
240
241 #: ../src/dialog.c:756
242 msgid "Zoom level:"
243 msgstr "Stopnja povečave:"
244
245 #: ../src/expedia.c:53
246 msgid "Expedia Street Maps"
247 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
248
249 #: ../src/expedia.c:81
250 msgid "Invalid expedia altitude"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/expedia.c:112
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
257 "report and delete image file!): %s"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/expedia.c:125
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
264 "report and delete image file!): %s"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/geonamessearch.c:98
268 msgid "Search"
269 msgstr "Najdi"
270
271 #: ../src/geonamessearch.c:100
272 msgid "No entries found!"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
276 msgid "couldn't map temp file"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
280 msgid "couldn't open temp file"
281 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
282
283 #: ../src/globals.c:42
284 msgid "Degree format:"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/globals.c:46
288 msgid "Distance units:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/globals.c:50
292 msgid "Speed units:"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/globals.c:54
296 msgid "Height units:"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/globals.c:58
300 msgid "Use large waypoint icons:"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/globals.c:62
304 msgid "Default latitude:"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/globals.c:65
308 msgid "Default longitude:"
309 msgstr ""
310
311 #. Webtools
312 #: ../src/google.c:36
313 msgid "Google"
314 msgstr "Google"
315
316 #: ../src/datasource_gc.c:62
317 msgid "Download Geocaches"
318 msgstr "Prenesi Geozaklade"
319
320 #: ../src/datasource_gc.c:63
321 msgid "Geocaching.com Caches"
322 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
323
324 #: ../src/datasource_gc.c:79
325 msgid "geocaching.com username:"
326 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
327
328 #: ../src/datasource_gc.c:80
329 msgid "geocaching.com password:"
330 msgstr "geslo za geocaching.com:"
331
332 #: ../src/datasource_gc.c:108
333 msgid ""
334 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/datasource_gc.c:170
338 msgid "Number geocaches:"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/datasource_gc.c:172
342 msgid "Centered around:"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
346 msgid "Google Directions"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/datasource_google.c:75
350 msgid "From:"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/datasource_google.c:77
354 msgid "To:"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/datasource_gps.c:53
358 msgid "Acquire from GPS"
359 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
360
361 #: ../src/datasource_gps.c:54
362 msgid "Acquired from GPS"
363 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
364
365 #: ../src/datasource_gps.c:142
366 #, c-format
367 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
371 #, c-format
372 msgid "Downloading %d waypoint..."
373 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
378 #, c-format
379 msgid "Downloading %d trackpoint..."
380 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
381 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
382 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
383 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
384 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
385
386 #: ../src/datasource_gps.c:224
387 #, c-format
388 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
389 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
390
391 #: ../src/datasource_gps.c:226
392 #, c-format
393 msgid "Downloaded %d %s."
394 msgstr "Prenešeno %d %s."
395
396 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
397 #, c-format
398 msgid "GPS Device: %s"
399 msgstr "Naprava GPS: %s"
400
401 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
402 msgid "GPS Protocol:"
403 msgstr "Protokol GPS:"
404
405 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
406 msgid "Serial Port:"
407 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
408
409 #: ../src/datasource_gps.c:356
410 msgid ""
411 "Turn Off After Transfer\n"
412 "(Garmin Only)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
416 msgid "GPS device: N/A"
417 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
418
419 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
420 msgid "Invalid DEM"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/dem.c:115
424 msgid "Invalid DEM header"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
428 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/dem.c:354
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't map file %s: %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/download.c:111
437 msgid "Tile age (s):"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/download.c:232
441 #, c-format
442 msgid "Download error: %s"
443 msgstr "Napaka prenosa: %s"
444
445 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
446 #, c-format
447 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/osm-traces.c:73
451 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/osm-traces.c:74
455 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/osm-traces.c:75
459 msgid "Public"
460 msgstr "Javno"
461
462 #: ../src/osm-traces.c:76
463 msgid "Private"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/osm-traces.c:93
467 msgid "OSM username:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/osm-traces.c:94
471 msgid "OSM password:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/osm-traces.c:229
475 #, c-format
476 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
477 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
478
479 #: ../src/osm-traces.c:232
480 #, c-format
481 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
482 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
483
484 #: ../src/osm-traces.c:236
485 #, c-format
486 msgid "curl request failed: %s"
487 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
488
489 #: ../src/osm-traces.c:264
490 #, c-format
491 msgid "failed to open temporary file: %s"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/osm-traces.c:298
495 #, c-format
496 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/osm-traces.c:310
500 msgid "OSM upload"
501 msgstr "Prenos na OSM"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:331
504 msgid "Email:"
505 msgstr "E-pošta:"
506
507 #: ../src/osm-traces.c:342
508 msgid ""
509 "The email used as login\n"
510 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/osm-traces.c:345
514 msgid "Password:"
515 msgstr "Geslo:"
516
517 #: ../src/osm-traces.c:356
518 msgid ""
519 "The password used to login\n"
520 "<small>Enter the password you use to login into "
521 "www.openstreetmap.org.</small>"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/osm-traces.c:359
525 msgid "File's name:"
526 msgstr "Ime datoteke:"
527
528 #: ../src/osm-traces.c:369
529 msgid ""
530 "The name of the file on OSM\n"
531 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
532 "name of the local file.</small>"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/osm-traces.c:373
536 msgid "Description:"
537 msgstr "Opis:"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:378
540 msgid "The description of the trace"
541 msgstr "Opis sledi"
542
543 #: ../src/osm-traces.c:380
544 msgid "Tags:"
545 msgstr "Oznake:"
546
547 #: ../src/osm-traces.c:385
548 msgid "The tags associated to the trace"
549 msgstr "Oznake sledi"
550
551 #: ../src/osm-traces.c:415
552 #, c-format
553 msgid "Uploading %s to OSM"
554 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
555
556 #: ../src/mapcache.c:61
557 msgid "Mapcache memory size (MB):"
558 msgstr ""
559
560 #: ../src/print.c:53
561 msgid "None"
562 msgstr "Brez"
563
564 #: ../src/print.c:54
565 msgid "Horizontally"
566 msgstr "Vodoravno"
567
568 #: ../src/print.c:55
569 msgid "Vertically"
570 msgstr "Navpično"
571
572 #: ../src/print.c:56
573 msgid "Both"
574 msgstr "Oboje"
575
576 #: ../src/print.c:120
577 msgid "Image Settings"
578 msgstr "Nastavitve slike"
579
580 #: ../src/print.c:550
581 msgid "done"
582 msgstr "opravljeno"
583
584 #. Page Size
585 #: ../src/print.c:579
586 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
587 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
588
589 #: ../src/print.c:595
590 msgid "C_enter:"
591 msgstr "_Sredinsko:"
592
593 #. ignore page margins
594 #: ../src/print.c:613
595 msgid "Ignore Page _Margins"
596 msgstr "Prezri _robove strani"
597
598 #: ../src/print.c:632
599 msgid "Image S_ize:"
600 msgstr "_Velikost slike:"
601
602 #: ../src/util.c:77
603 msgid "Could not launch web browser."
604 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
605
606 #: ../src/util.c:88
607 msgid "Could not create new email."
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
611 msgid "Color:"
612 msgstr "Barva:"
613
614 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
615 msgid "Minutes Width:"
616 msgstr "Minut širine:"
617
618 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
619 msgid "Line Thickness:"
620 msgstr "Debelina črt:"
621
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
623 msgid "Max number of points:"
624 msgstr "Največje število točk:"
625
626 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
627 msgid "Simplify All Tracks"
628 msgstr "Poenostavi vse sledi"
629
630 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
631 msgid "Simplified Tracks"
632 msgstr "Poenostavljene sledi"
633
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
635 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
636 msgstr "Odstrani podvojene točke"
637
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
639 msgid "Waypoints Inside This"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
643 msgid "Polygonized Layer"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
647 msgid "Waypoints Outside This"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
651 msgid "Polygonzied Layer"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/main.c:117
655 msgid "Enable debug output"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/main.c:118
659 msgid "Enable verbose output"
660 msgstr "Vključi podroben izpis"
661
662 #: ../src/main.c:119
663 msgid "Show version"
664 msgstr "Prikaži različico"
665
666 #: ../src/osm.c:81
667 msgid "OSM (view)"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/osm.c:85
671 msgid "OSM (edit)"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/osm.c:89
675 msgid "OSM (render)"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/preferences.c:267
679 msgid "Preferences"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/uibuilder.c:148
683 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/vikdemlayer.c:101
687 msgid "Absolute height"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/vikdemlayer.c:102
691 msgid "Height gradient"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/vikdemlayer.c:119
695 msgid "DEM Files:"
696 msgstr "Datoteke DEM:"
697
698 #: ../src/vikdemlayer.c:120
699 msgid "Download Source:"
700 msgstr "Vir prenosa:"
701
702 #: ../src/vikdemlayer.c:121
703 msgid "Min Elev Color:"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/vikdemlayer.c:122
707 msgid "Type:"
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/vikdemlayer.c:123
711 msgid "Min Elev:"
712 msgstr "Najmanjša višina:"
713
714 #: ../src/vikdemlayer.c:124
715 msgid "Max Elev:"
716 msgstr "Največja višina:"
717
718 #: ../src/vikdemlayer.c:135
719 msgid "DEM Download/Import"
720 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
721
722 #: ../src/vikdemlayer.c:809
723 #, c-format
724 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
725 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
726
727 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
728 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
732 #, c-format
733 msgid "Downloading DEM %s"
734 msgstr "Prenašanje DEM %s"
735
736 #: ../src/vikfileentry.c:68
737 msgid "Browse..."
738 msgstr "Prebrskaj ..."
739
740 #: ../src/vikfileentry.c:96
741 msgid "Choose file"
742 msgstr "Izberi datoteko"
743
744 #: ../src/vikfilelist.c:47
745 msgid "Choose file(s)"
746 msgstr "Izberi datoteko(e)"
747
748 #: ../src/vikfilelist.c:126
749 msgid "Add..."
750 msgstr "Dodaj..."
751
752 #: ../src/vikfilelist.c:127
753 msgid "Delete"
754 msgstr "Zbriši"
755
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
757 msgid "Georef Move Map"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
761 msgid "Georef Zoom Tool"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
765 #, c-format
766 msgid "Couldn't open image file: %s"
767 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
768
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
770 msgid "Unexpected end of file reading World file."
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
774 msgid "Choose World file"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
778 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
782 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
783 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
784
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
786 msgid "Layer Properties"
787 msgstr "Lastnosti plasti"
788
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
790 msgid "World File Parameters:"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
794 msgid "Load From File..."
795 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
796
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
798 msgid "Corner pixel easting:"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
802 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
806 msgid "Corner pixel northing:"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
810 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
814 msgid "X (easting) scale (mpp): "
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
818 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
822 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
826 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
830 msgid "Map Image:"
831 msgstr "Slika zemljevida:"
832
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
834 msgid "_Zoom to Fit Map"
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
838 msgid "_Goto Map Center"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
842 msgid "_Export to World File"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/vikgoto.c:77
846 msgid "No goto tool available."
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
850 msgid "goto"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/vikgoto.c:92
854 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/vikgoto.c:110
858 msgid "goto provider:"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/vikgoto.c:125
862 msgid "Enter address or place name:"
863 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
864
865 #: ../src/vikgpslayer.c:149
866 msgid "Recording tracks"
867 msgstr "Snemanje sledi"
868
869 #: ../src/vikgpslayer.c:150
870 msgid "Jump to current position on start"
871 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
872
873 #: ../src/vikgpslayer.c:151
874 msgid "Moving Map Method:"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:152
878 msgid "Gpsd Host:"
879 msgstr "Strežnik gpsd:"
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:153
882 msgid "Gpsd Port:"
883 msgstr "Vrata gpsd"
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:154
886 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
890 msgid "GPS Download"
891 msgstr "Prenos iz GPS"
892
893 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
894 msgid "GPS Upload"
895 msgstr "Prenos na GPS"
896
897 #: ../src/vikgpslayer.c:220
898 msgid "GPS Realtime Tracking"
899 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
900
901 #: ../src/vikgpslayer.c:383
902 msgid "Unknown GPS Protocol"
903 msgstr "Neznan protokol GPS"
904
905 #: ../src/vikgpslayer.c:402
906 msgid "Unknown serial port device"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/vikgpslayer.c:468
910 #, c-format
911 msgid "%s: unknown parameter"
912 msgstr "%s: neznan parameter"
913
914 #: ../src/vikgpslayer.c:582
915 msgid "_Upload to GPS"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/vikgpslayer.c:587
919 msgid "Download from _GPS"
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/vikgpslayer.c:604
923 msgid "Empty _Realtime"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/vikgpslayer.c:610
927 msgid "E_mpty Upload"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/vikgpslayer.c:615
931 msgid "_Empty Download"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/vikgpslayer.c:620
935 msgid "Empty _All"
936 msgstr ""
937
938 #. 
939 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
940 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
941 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
942 #. 
943 #: ../src/vikgpslayer.c:636
944 #, c-format
945 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:768
949 #, c-format
950 msgid "Uploading %d waypoint..."
951 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
952 msgstr[0] ""
953 msgstr[1] ""
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:770
956 #, c-format
957 msgid "Uploading %d trackpoint..."
958 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
959 msgstr[0] ""
960 msgstr[1] ""
961
962 #: ../src/vikgpslayer.c:794
963 #, c-format
964 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
965 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
966 msgstr[0] ""
967 msgstr[1] ""
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:796
970 #, c-format
971 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
972 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
973 msgstr[0] ""
974 msgstr[1] ""
975
976 #: ../src/vikgpslayer.c:800
977 #, c-format
978 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
979 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
980 msgstr[0] ""
981 msgstr[1] ""
982
983 #: ../src/vikgpslayer.c:802
984 #, c-format
985 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
986 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
987 msgstr[0] ""
988 msgstr[1] ""
989
990 #: ../src/vikgpslayer.c:809
991 #, c-format
992 msgid "Downloaded %d waypoint"
993 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #: ../src/vikgpslayer.c:811
998 #, c-format
999 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1000 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1005 #, c-format
1006 msgid "Uploaded %d waypoint"
1007 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1008 msgstr[0] ""
1009 msgstr[1] ""
1010
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1012 #, c-format
1013 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1014 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1015 msgstr[0] ""
1016 msgstr[1] ""
1017
1018 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1019 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1020 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
1021
1022 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1023 msgid "/C_ut"
1024 msgstr "/Iz_reži"
1025
1026 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1027 msgid "/_Copy"
1028 msgstr "/_Kopiraj"
1029
1030 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1031 msgid "/_Paste"
1032 msgstr "/_Prilepi"
1033
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1035 msgid "/_Delete"
1036 msgstr "/_Zbriši"
1037
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1039 msgid "/New Layer"
1040 msgstr "/Nova plast"
1041
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1043 msgid "Top Layer"
1044 msgstr "Vrhnja plast"
1045
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1047 msgid "Add new layer"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1051 msgid "Remove selected layer"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1055 msgid "Move selected layer up"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1059 msgid "Move selected layer down"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1063 msgid "Cut selected layer"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1067 msgid "Copy selected layer"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1071 msgid "Paste layer below selected layer"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1075 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1079 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1080 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
1081
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1083 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1084 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
1085
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1087 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1088 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
1089
1090 #. ******* MAPZOOMS ********
1091 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1092 msgid "Use Viking Zoom Level"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1096 msgid "Map Type:"
1097 msgstr "Vrsta zemljevida:"
1098
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1100 msgid "Maps Directory:"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1104 msgid "Alpha:"
1105 msgstr "Prosojnost:"
1106
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1108 msgid "Autodownload maps:"
1109 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
1110
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1112 msgid "Zoom Level:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1116 msgid "Maps Download"
1117 msgstr "Prenos zemljevidov"
1118
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1120 msgid "Map"
1121 msgstr "Zemljevid"
1122
1123 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1124 msgid "Default maplayer directory:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1128 msgid "Unknown map type"
1129 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
1130
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1132 msgid "Unknown Map Zoom"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1139 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1146 "factor"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1150 #, c-format
1151 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1152 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1153 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1154 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1155 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1156 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1157
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1159 #, c-format
1160 msgid "Redownloading %d %s map..."
1161 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1162 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1163 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1164 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1165 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1166
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1168 #, c-format
1169 msgid "Downloading %d %s map..."
1170 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1171 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1172 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1173 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1174 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1175
1176 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1177 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1181 msgid "Redownload _New Map(s)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1185 msgid "Redownload _All Map(s)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Wrong drawmode for this map.\n"
1192 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1196 msgid "Wrong zoom level for this map."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1200 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1204 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1208 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1209 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/viktreeview.c:203
1213 msgid "Layer Name"
1214 msgstr "Naziv plasti"
1215
1216 #: ../src/viktreeview.c:624
1217 #, c-format
1218 msgid "delete data from %s\n"
1219 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1220
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1222 msgid "Create Waypoint"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1226 msgid "Create Track"
1227 msgstr "Ustvari sled"
1228
1229 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1230 msgid "Begin Track"
1231 msgstr "Začni sled"
1232
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1234 msgid "Edit Waypoint"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1238 msgid "Edit Trackpoint"
1239 msgstr "Uredi točko sledi"
1240
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1242 msgid "Show Picture"
1243 msgstr "Prikaži sliko"
1244
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1246 msgid "Magic Scissors"
1247 msgstr "Čarobne škarje"
1248
1249 #. ***** PARAMETERS *****
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1252 msgid "Waypoints"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1257 msgid "Tracks"
1258 msgstr "Sledi"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1261 msgid "Waypoint Images"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1265 msgid "Draw by Track"
1266 msgstr "Riši po sledeh"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1269 msgid "Draw by Velocity"
1270 msgstr "Riši po hitrosti"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1273 msgid "All Tracks Black"
1274 msgstr "Vse sledi črne"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1277 msgid "Filled Square"
1278 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1281 msgid "Square"
1282 msgstr "Kvadrat"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1285 msgid "Circle"
1286 msgstr "Krožec"
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1289 msgid "X"
1290 msgstr "X"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1293 msgid "Track Drawing Mode:"
1294 msgstr "Način risanja sledi:"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1297 msgid "Draw Track Lines"
1298 msgstr "Riši črte sledi"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1301 msgid "Draw Trackpoints"
1302 msgstr "Riši točke sledi"
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1305 msgid "Draw Elevation"
1306 msgstr "Riši višino"
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1309 msgid "Draw Elevation Height %:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1313 msgid "Draw Stops"
1314 msgstr "Riši zaustavitve"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1317 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1318 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1321 msgid "Track Thickness:"
1322 msgstr "Debelina sledi:"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1325 msgid "Track BG Thickness:"
1326 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1329 msgid "Track Background Color"
1330 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1333 msgid "Min Track Velocity:"
1334 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1337 msgid "Max Track Velocity:"
1338 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1341 msgid "Draw Labels"
1342 msgstr "Nariši oznake"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1345 msgid "Waypoint Color:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1349 msgid "Waypoint Text:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1353 msgid "Background:"
1354 msgstr "Ozadje:"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1357 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1361 msgid "Waypoint marker:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1365 msgid "Waypoint size:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1369 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1373 msgid "Draw Waypoint Images"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1377 msgid "Image Size (pixels):"
1378 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1379
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1381 msgid "Image Alpha:"
1382 msgstr "Prosojnost slike:"
1383
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1385 msgid "Image Memory Cache Size:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1389 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1393 msgid "Export Layer"
1394 msgstr "Izvozi plast"
1395
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1397 #, c-format
1398 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1399 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1402 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1406 msgid "Find"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1410 msgid "Waypoint Name:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1414 msgid "Waypoint not found in this layer."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1418 msgid "_Goto Center of Layer"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1422 msgid "Goto _Waypoint"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1426 msgid "_Export Layer"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1430 msgid "Export as GPS_Point"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1434 msgid "Export as GPS_Mapper"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1438 msgid "Export as _GPX"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1442 msgid "_New Waypoint"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1446 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1450 msgid "Within _Layer Bounds"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1454 msgid "Within _Current View"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1458 msgid "Upload to _OSM"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1462 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1466 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1470 msgid "Merge with..."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1474 msgid "Select track to merge with"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1478 msgid "Merge Threshold..."
1479 msgstr "Meja za združevanje..."
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1482 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1483 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1486 msgid "Split Threshold..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1490 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1491 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1494 msgid "Waypoint Already Exists"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1498 msgid "Track Already Exists"
1499 msgstr "Sled že obstaja"
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1502 msgid "_Goto"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1506 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1510 msgid "_Goto Startpoint"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1514 msgid "Goto \"_Center\""
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1518 msgid "Goto _Endpoint"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1522 msgid "_Merge By Time"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1526 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1530 msgid "_Split By Time"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1534 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1538 msgid "_Apply DEM Data"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1542 msgid "E_xtend Track End"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1546 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1550 msgid "_View Google Directions"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1554 msgid "Use with _Filter"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1558 msgid "Track"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1562 msgid "Could not launch eog to open file."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1566 #, c-format
1567 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1571 msgid "No map layer in use. Create one first"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1575 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1579 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1580 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1581
1582 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1583 #, c-format
1584 msgid "%s - Track Properties"
1585 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1588 msgid "Split at Marker"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1592 msgid "Split Segments"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1596 msgid "Reverse"
1597 msgstr "Obrni"
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1600 msgid "Delete Dupl."
1601 msgstr "Izbriši podvojene"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1604 msgid "<b>Comment:</b>"
1605 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1606
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1608 msgid "<b>Track Length:</b>"
1609 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1610
1611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1612 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1613 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1616 msgid "<b>Segments:</b>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1620 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1621 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1624 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1625 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1628 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1629 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1632 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1633 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1634
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1636 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1637 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1638
1639 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1640 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1641 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1642
1643 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1644 msgid "<b>Start:</b>"
1645 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1646
1647 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1648 msgid "<b>End:</b>"
1649 msgstr "<b>Konec:</b>"
1650
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1652 msgid "<b>Duration:</b>"
1653 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1654
1655 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1656 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1659 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1660 #, c-format
1661 msgid "No Data"
1662 msgstr "Ni podatkov"
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1665 #, c-format
1666 msgid "%d minutes"
1667 msgstr "%d minut"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1670 msgid "Statistics"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1674 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1678 msgid "Elevation-distance"
1679 msgstr "Višina-razdalja"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1682 msgid "<b>Track Time:</b>"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1686 msgid "Speed-time"
1687 msgstr "Hitrost-čas"
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1690 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1691 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1694 msgid "<b>Latitude:</b>"
1695 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1698 msgid "<b>Longitude:</b>"
1699 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1702 msgid "<b>Altitude:</b>"
1703 msgstr "<b>Višina:</b>"
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1706 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1710 msgid "<b>Time:</b>"
1711 msgstr "<b>Čas:</b>"
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1714 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1715 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1716
1717 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1718 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1719 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1720
1721 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1722 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1723 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1724
1725 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1726 msgid "<b>VDOP:</b>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1730 msgid "<b>HDOP:</b>"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1734 msgid "<b>PDOP:</b>"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1738 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1742 msgid "Trackpoint"
1743 msgstr "Točka sledi"
1744
1745 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1746 msgid "Split Here"
1747 msgstr "Razdeli tu"
1748
1749 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1750 msgid "Join With Last"
1751 msgstr "Združi z zadnjo"
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:187
1754 msgid "Pan"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/vikwindow.c:187
1758 msgid "Zoom"
1759 msgstr "Povečava"
1760
1761 #: ../src/vikwindow.c:187
1762 msgid "Ruler"
1763 msgstr "Merilo"
1764
1765 #: ../src/vikwindow.c:363
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1769 "\n"
1770 "Your changes will be lost if you don't save them."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1774 msgid "Untitled"
1775 msgstr "Neimenovano"
1776
1777 #: ../src/vikwindow.c:367
1778 msgid "Don't Save"
1779 msgstr "Ne shrani"
1780
1781 #: ../src/vikwindow.c:402
1782 msgid "mpp"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/vikwindow.c:402
1786 msgid "pixelfact"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/vikwindow.c:551
1790 #, c-format
1791 msgid "%s %s %dm"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/vikwindow.c:553
1795 #, c-format
1796 msgid "%s %s %dft"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:556
1800 #, c-format
1801 msgid "%s %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:1178
1805 msgid "You must select a layer to show its properties."
1806 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:1204
1809 msgid "You must select a layer to delete."
1810 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:1501
1813 #, c-format
1814 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/vikwindow.c:1515
1818 msgid "The file you requested could not be opened."
1819 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:1561
1822 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1823 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:1604
1826 msgid "Save as Viking File."
1827 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1895
1830 msgid ""
1831 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1832 "width/height values."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:1917
1836 #, c-format
1837 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1838 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1839
1840 #: ../src/vikwindow.c:1920
1841 #, c-format
1842 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1846 #: ../src/vikwindow.c:1934
1847 msgid "Save to Image File"
1848 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1849
1850 #: ../src/vikwindow.c:1952
1851 msgid "Width (pixels):"
1852 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1853
1854 #: ../src/vikwindow.c:1954
1855 msgid "Height (pixels):"
1856 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1857
1858 #: ../src/vikwindow.c:1957
1859 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1860 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1861
1862 #: ../src/vikwindow.c:1963
1863 msgid "Area in current viewable window"
1864 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1865
1866 #: ../src/vikwindow.c:1973
1867 msgid "Save as PNG"
1868 msgstr "Shrani kot PNG"
1869
1870 #: ../src/vikwindow.c:1974
1871 msgid "Save as JPEG"
1872 msgstr "Shrani kot JPEG"
1873
1874 #: ../src/vikwindow.c:1994
1875 msgid "East-west image tiles:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/vikwindow.c:1996
1879 msgid "North-south image tiles:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/vikwindow.c:2036
1883 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/vikwindow.c:2047
1887 msgid "Save Image"
1888 msgstr "Shrani sliko"
1889
1890 #: ../src/vikwindow.c:2074
1891 msgid "Choose a directory to hold images"
1892 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1893
1894 #: ../src/vikwindow.c:2160
1895 msgid "Choose a background color"
1896 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1897
1898 #: ../src/vikwindow.c:2181
1899 msgid "_File"
1900 msgstr "_Datoteka"
1901
1902 #: ../src/vikwindow.c:2182
1903 msgid "_Edit"
1904 msgstr "Ur_ejanje"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:2183
1907 msgid "_View"
1908 msgstr "_Pogled"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1911 msgid "_Zoom"
1912 msgstr "_Povečava"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1915 msgid "_Pan"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:2186
1919 msgid "_Layers"
1920 msgstr "_Plasti"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:2187
1923 msgid "_Tools"
1924 msgstr "_Orodja"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:2188
1927 msgid "_Webtools"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1931 msgid "_Help"
1932 msgstr "Po_moč"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:2191
1935 msgid "_New"
1936 msgstr "_Novo"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:2191
1939 msgid "New file"
1940 msgstr "Nova datoteka"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:2192
1943 msgid "_Open..."
1944 msgstr "_Odpri..."
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:2192
1947 msgid "Open a file"
1948 msgstr "Odpri datoteko"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:2193
1951 msgid "Open _Recent File"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:2194
1955 msgid "Append _File..."
1956 msgstr "_Pripni datoteko..."
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:2194
1959 msgid "Append data from a different file"
1960 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:2195
1963 msgid "A_cquire"
1964 msgstr "_Zajemi"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:2196
1967 msgid "From _GPS..."
1968 msgstr "Iz _GPS..."
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:2196
1971 msgid "Transfer data from a GPS device"
1972 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:2197
1975 msgid "Google _Directions..."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:2197
1979 msgid "Get driving directions from Google"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:2199
1983 msgid "Geo_caches..."
1984 msgstr "Geo_zakladi..."
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:2199
1987 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1988 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1989
1990 #: ../src/vikwindow.c:2201
1991 msgid "_Save"
1992 msgstr "_Shrani"
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:2201
1995 msgid "Save the file"
1996 msgstr "Shrani datoteko"
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:2202
1999 msgid "Save _As..."
2000 msgstr "Shrani _kot..."
2001
2002 #: ../src/vikwindow.c:2202
2003 msgid "Save the file under different name"
2004 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2203
2007 msgid "_Generate Image File..."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/vikwindow.c:2203
2011 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/vikwindow.c:2204
2015 msgid "Generate _Directory of Images..."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/vikwindow.c:2204
2019 msgid "FIXME:IMGDIR"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/vikwindow.c:2207
2023 msgid "_Print..."
2024 msgstr "_Natisni..."
2025
2026 #: ../src/vikwindow.c:2207
2027 msgid "Print maps"
2028 msgstr "Natisni zemljevide"
2029
2030 #: ../src/vikwindow.c:2210
2031 msgid "E_xit"
2032 msgstr "_Izhod"
2033
2034 #: ../src/vikwindow.c:2210
2035 msgid "Exit the program"
2036 msgstr "Izhod iz programa"
2037
2038 #: ../src/vikwindow.c:2211
2039 msgid "Save and Exit"
2040 msgstr "Shrani in končaj"
2041
2042 #: ../src/vikwindow.c:2211
2043 msgid "Save and Exit the program"
2044 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
2045
2046 #: ../src/vikwindow.c:2213
2047 msgid "Go to the _Default Location"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/vikwindow.c:2213
2051 msgid "Go to the default location"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/vikwindow.c:2214
2055 msgid "Go to _Location..."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/vikwindow.c:2214
2059 msgid "Go to address/place using text search"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/vikwindow.c:2215
2063 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/vikwindow.c:2215
2067 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/vikwindow.c:2216
2071 msgid "Go to UTM..."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/vikwindow.c:2216
2075 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/vikwindow.c:2217
2079 msgid "Set Bac_kground Color..."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/vikwindow.c:2218
2083 msgid "Zoom _In"
2084 msgstr "Po_večaj"
2085
2086 #: ../src/vikwindow.c:2219
2087 msgid "Zoom _Out"
2088 msgstr "Po_manjšaj"
2089
2090 #: ../src/vikwindow.c:2220
2091 msgid "Zoom _To..."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/vikwindow.c:2221
2095 msgid "0.25"
2096 msgstr "0,25"
2097
2098 #: ../src/vikwindow.c:2222
2099 msgid "0.5"
2100 msgstr "0,5"
2101
2102 #: ../src/vikwindow.c:2223
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: ../src/vikwindow.c:2224
2107 msgid "2"
2108 msgstr "2"
2109
2110 #: ../src/vikwindow.c:2225
2111 msgid "4"
2112 msgstr "4"
2113
2114 #: ../src/vikwindow.c:2226
2115 msgid "8"
2116 msgstr "8"
2117
2118 #: ../src/vikwindow.c:2227
2119 msgid "16"
2120 msgstr "16"
2121
2122 #: ../src/vikwindow.c:2228
2123 msgid "32"
2124 msgstr "32"
2125
2126 #: ../src/vikwindow.c:2229
2127 msgid "64"
2128 msgstr "64"
2129
2130 #: ../src/vikwindow.c:2230
2131 msgid "128"
2132 msgstr "128"
2133
2134 #: ../src/vikwindow.c:2231
2135 msgid "256"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/vikwindow.c:2232
2139 msgid "512"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/vikwindow.c:2233
2143 msgid "1024"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/vikwindow.c:2234
2147 msgid "2048"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/vikwindow.c:2235
2151 msgid "4096"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/vikwindow.c:2236
2155 msgid "8192"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/vikwindow.c:2237
2159 msgid "16384"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/vikwindow.c:2238
2163 msgid "32768"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/vikwindow.c:2239
2167 msgid "Pan _North"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/vikwindow.c:2240
2171 msgid "Pan _East"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/vikwindow.c:2241
2175 msgid "Pan _South"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/vikwindow.c:2242
2179 msgid "Pan _West"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/vikwindow.c:2243
2183 msgid "Background _Jobs"
2184 msgstr "Opravila v _ozadju"
2185
2186 #: ../src/vikwindow.c:2245
2187 msgid "Cu_t"
2188 msgstr "_Izreži"
2189
2190 #: ../src/vikwindow.c:2246
2191 msgid "_Copy"
2192 msgstr "_Kopiraj"
2193
2194 #: ../src/vikwindow.c:2247
2195 msgid "_Paste"
2196 msgstr "_Prilepi"
2197
2198 #: ../src/vikwindow.c:2248
2199 msgid "_Delete"
2200 msgstr "I_zbriši"
2201
2202 #: ../src/vikwindow.c:2249
2203 msgid "Delete All"
2204 msgstr "Izbriši vse"
2205
2206 #: ../src/vikwindow.c:2250
2207 msgid "_Flush Map Cache"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/vikwindow.c:2251
2211 msgid "_Set the Default Location"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/vikwindow.c:2251
2215 msgid "Set the Default Location to the current position"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/vikwindow.c:2252
2219 msgid "_Preferences"
2220 msgstr "_Nastavitve"
2221
2222 #: ../src/vikwindow.c:2253
2223 msgid "_Properties"
2224 msgstr "_Lastnosti"
2225
2226 #: ../src/vikwindow.c:2256
2227 msgid "_About"
2228 msgstr "_O programu"
2229
2230 #: ../src/vikwindow.c:2261
2231 msgid "_UTM Mode"
2232 msgstr "_UTM način"
2233
2234 #: ../src/vikwindow.c:2262
2235 msgid "_Expedia Mode"
2236 msgstr "_Expedia način"
2237
2238 #: ../src/vikwindow.c:2263
2239 msgid "_Mercator Mode"
2240 msgstr "_Mercator način"
2241
2242 #: ../src/vikwindow.c:2267
2243 msgid "Pan Tool"
2244 msgstr "Orodje za premikanje"
2245
2246 #: ../src/vikwindow.c:2268
2247 msgid "Zoom Tool"
2248 msgstr "Orodje za povečavo"
2249
2250 #: ../src/vikwindow.c:2269
2251 msgid "_Ruler"
2252 msgstr "_Ravnilo"
2253
2254 #: ../src/vikwindow.c:2269
2255 msgid "Ruler Tool"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/vikwindow.c:2273
2259 msgid "_Show Scale"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/vikwindow.c:2273
2263 msgid "Show Scale"
2264 msgstr "Prikaži merilo"
2265
2266 #: ../src/vikwindow.c:2274
2267 msgid "Show _Center Mark"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/vikwindow.c:2274
2271 msgid "Show Center Mark"
2272 msgstr "Prikaži oznako središča"
2273
2274 #: ../src/vikwindow.c:2275
2275 msgid "_Full Screen"
2276 msgstr "Celozaslonsko"
2277
2278 #: ../src/vikwindow.c:2275
2279 msgid "Activate full screen mode"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/vikwindow.c:2276
2283 msgid "Show Side Pa_nel"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/vikwindow.c:2276
2287 msgid "Show Side Panel"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/vikwindow.c:2338
2291 #, c-format
2292 msgid "New %s Layer"
2293 msgstr "Nova plast %s"
2294
2295 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2296 msgid "GPS Data Manager"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2300 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2304 msgid "Viking"
2305 msgstr "Viking"
2306
2307 #~ msgid "Create"
2308 #~ msgstr "Ustvari"
2309
2310 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2311 #~ msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
2312
2313 #~ msgid "The email used as login"
2314 #~ msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
2315
2316 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2319
2320 #~ msgid "The password used to login"
2321 #~ msgstr "Geslo za prijavo"
2322
2323 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2324 #~ msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2325
2326 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2327 #~ msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
2328
2329 #~ msgid "Export as GPX"
2330 #~ msgstr "Izvozi kot GPX"
2331
2332 #~ msgid "Upload to OSM"
2333 #~ msgstr "Prenesi na OSM"
2334
2335 #~ msgid "A_ppend File"
2336 #~ msgstr "_Pripni datoteko"
2337
2338 #~ msgid "_Open"
2339 #~ msgstr "_Odpri"
2340
2341 #~ msgid "Save _As"
2342 #~ msgstr "Shrani _kot"
2343
2344 #~ msgid "_Preferences..."
2345 #~ msgstr "_Nastavitve..."
2346
2347 #~ msgid "Full Screen"
2348 #~ msgstr "Celozaslonsko"
2349
2350 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2351 #~ msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
2352
2353 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2354 #~ msgstr "Ime datoteke na OSM"
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2358 #~ "the local file."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
2361 #~ "datoteke."
2362
2363 #~ msgid "Goto Map Center"
2364 #~ msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
2365
2366 #~ msgid "Empty All"
2367 #~ msgstr "Prazno vse"
2368
2369 #~ msgid "Empty Upload"
2370 #~ msgstr "Prazen prenos"
2371
2372 #~ msgid "Empty Download"
2373 #~ msgstr "Prazen prenos"
2374
2375 #~ msgid "Upload to GPS"
2376 #~ msgstr "Prenos na GPS"
2377
2378 #~ msgid "Download from GPS"
2379 #~ msgstr "Prenos iz GPS"
2380
2381 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2382 #~ msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
2383
2384 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2385 #~ msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
2386
2387 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2388 #~ msgstr "Pojdi na središče plasti"
2389
2390 #~ msgid "Export layer"
2391 #~ msgstr "Izvozi plast"
2392
2393 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2394 #~ msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
2395
2396 #~ msgid "Goto"
2397 #~ msgstr "Pojdi"
2398
2399 #~ msgid "Goto Startpoint"
2400 #~ msgstr "Pojdi na začetek"
2401
2402 #~ msgid "Goto \"Center\""
2403 #~ msgstr "Pojdi na sredino"
2404
2405 #~ msgid "Goto Endpoint"
2406 #~ msgstr "Pojdi na konec"
2407
2408 #~ msgid "Download maps along track..."
2409 #~ msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
2410
2411 #~ msgid "Merge By Time"
2412 #~ msgstr "Združi po času"
2413
2414 #~ msgid "Split By Time"
2415 #~ msgstr "Razdeli po času"
2416
2417 #~ msgid "From _GPS"
2418 #~ msgstr "Iz _GPS"
2419
2420 #~ msgid "Set Background Color..."
2421 #~ msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
2422
2423 #~ msgid "Pan South"
2424 #~ msgstr "Premakni na jug"
2425
2426 #~ msgid "Pan East"
2427 #~ msgstr "Premakni na vzhod"
2428
2429 #~ msgid "Pan North"
2430 #~ msgstr "Premakni na sever"
2431
2432 #~ msgid "Pan West"
2433 #~ msgstr "Premakni na zahod"
2434
2435 #~ msgid "Geo_caches"
2436 #~ msgstr "Geo_zakladi"