]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/hu.po
Merge branch 'i18n-launchpad'
[andy/viking.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:11+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 03:23+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12274)\n"
20 "Language: hu\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Dolgozom…"
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
31 msgid "Done."
32 msgstr "Kész."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr "Nincs adat."
37
38 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d elem"
46
47 #: ../src/background.c:225
48 msgid "Job"
49 msgstr "Munka"
50
51 #: ../src/background.c:229
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Folyamat"
54
55 #: ../src/background.c:240
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
58
59 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "beillesztés sikertelen"
62
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "rossz vágólap adatméret"
66
67 #: ../src/clipboard.c:113
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
74 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
75
76 #: ../src/clipboard.c:219
77 msgid ""
78 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
79 "into."
80 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
81
82 #: ../src/curl_download.c:115
83 #, c-format
84 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 msgstr "%s() Curl végrehajtása sikertelen: %s"
86
87 #: ../src/dialog.c:49
88 msgid "Go to Lat/Lon"
89 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
90
91 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
92 msgid "Latitude:"
93 msgstr "Földrajzi szélesség:"
94
95 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
96 msgid "Longitude:"
97 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
98
99 #: ../src/dialog.c:97
100 msgid "Go to UTM"
101 msgstr "Ugrás UTM-re"
102
103 #: ../src/dialog.c:110
104 msgid "Northing:"
105 msgstr "Északi:"
106
107 #: ../src/dialog.c:116
108 msgid "Easting:"
109 msgstr "Keleti:"
110
111 #: ../src/dialog.c:123
112 msgid "Zone:"
113 msgstr "Zóna:"
114
115 #: ../src/dialog.c:126
116 msgid "Letter:"
117 msgstr "Betű:"
118
119 #: ../src/dialog.c:187
120 msgid "Waypoint Properties"
121 msgstr "Útpont tulajdonságai"
122
123 #: ../src/dialog.c:224
124 msgid "Name:"
125 msgstr "Név:"
126
127 #: ../src/dialog.c:246
128 msgid "Altitude:"
129 msgstr "Magasság:"
130
131 #: ../src/dialog.c:251
132 msgid "Comment:"
133 msgstr "Megjegyzés:"
134
135 #: ../src/dialog.c:258
136 msgid "Image:"
137 msgstr "Kép:"
138
139 #: ../src/dialog.c:263
140 msgid "Symbol:"
141 msgstr "Szimbólum:"
142
143 #: ../src/dialog.c:272
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(nincs)"
146
147 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148 #: ../src/dialog.c:327
149 msgid "Please enter a name for the waypoint."
150 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
151
152 #: ../src/dialog.c:331
153 #, c-format
154 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
156
157 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
158 msgid "Nothing was selected"
159 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
160
161 #: ../src/dialog.c:490
162 msgid "Add Track"
163 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
164
165 #: ../src/dialog.c:498
166 msgid "Track Name:"
167 msgstr "Nyomvonal neve:"
168
169 #: ../src/dialog.c:516
170 msgid "Please enter a name for the track."
171 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
172
173 #: ../src/dialog.c:520
174 #, c-format
175 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
177
178 #: ../src/dialog.c:582
179 msgid "Zoom Factors..."
180 msgstr "Nagyítási tényezők..."
181
182 #: ../src/dialog.c:596
183 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
185
186 #: ../src/dialog.c:597
187 msgid "X (easting): "
188 msgstr "X (keleti): "
189
190 #: ../src/dialog.c:598
191 msgid "Y (northing): "
192 msgstr "Y (északi): "
193
194 #: ../src/dialog.c:603
195 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
197
198 #: ../src/dialog.c:656
199 msgid "1 min"
200 msgstr "1 perc"
201
202 #: ../src/dialog.c:657
203 msgid "1 hour"
204 msgstr "1 óra"
205
206 #: ../src/dialog.c:658
207 msgid "1 day"
208 msgstr "1 nap"
209
210 #: ../src/dialog.c:659
211 msgid "Custom (in minutes):"
212 msgstr "Egyéni (percben):"
213
214 #: ../src/dialog.c:714
215 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
217
218 #: ../src/dialog.c:715
219 msgid ""
220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223 "any later version.\n"
224 "\n"
225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
228 "more details.\n"
229 "\n"
230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
233 msgstr ""
234 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
235 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
236 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
237 "\n"
238 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
239 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
240 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
241 "a GNU General Public License-t.\n"
242 "\n"
243 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
244 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
245 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
246
247 #: ../src/dialog.c:749
248 msgid "Download along track"
249 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
250
251 #: ../src/dialog.c:751
252 msgid "Map type:"
253 msgstr "Térképtípus:"
254
255 #: ../src/dialog.c:756
256 msgid "Zoom level:"
257 msgstr "Nagyítási szint:"
258
259 #: ../src/expedia.c:53
260 msgid "Expedia Street Maps"
261 msgstr "Expedia utcatérképek"
262
263 #: ../src/expedia.c:81
264 msgid "Invalid expedia altitude"
265 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
266
267 #: ../src/expedia.c:112
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
272 msgstr ""
273 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
274 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
275
276 #: ../src/expedia.c:125
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
280 "report and delete image file!): %s"
281 msgstr ""
282 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
283 "és törölje a képfájlt!): %s"
284
285 #: ../src/geonamessearch.c:98
286 msgid "Search"
287 msgstr "Keresés"
288
289 #: ../src/geonamessearch.c:100
290 msgid "No entries found!"
291 msgstr "Nem található bejegyzés!"
292
293 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
294 msgid "couldn't map temp file"
295 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
296
297 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
298 msgid "couldn't open temp file"
299 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
300
301 #: ../src/globals.c:42
302 msgid "Degree format:"
303 msgstr "Fok formátuma:"
304
305 #: ../src/globals.c:46
306 msgid "Distance units:"
307 msgstr "Távolság egysége:"
308
309 #: ../src/globals.c:50
310 msgid "Speed units:"
311 msgstr "Sebesség egysége:"
312
313 #: ../src/globals.c:54
314 msgid "Height units:"
315 msgstr "Magasság egysége:"
316
317 #: ../src/globals.c:58
318 msgid "Use large waypoint icons:"
319 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
320
321 #: ../src/globals.c:62
322 msgid "Default latitude:"
323 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
324
325 #: ../src/globals.c:65
326 msgid "Default longitude:"
327 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
328
329 #. Webtools
330 #: ../src/google.c:36
331 msgid "Google"
332 msgstr "Google"
333
334 #: ../src/datasource_gc.c:62
335 msgid "Download Geocaches"
336 msgstr "Geoládák letöltése"
337
338 #: ../src/datasource_gc.c:63
339 msgid "Geocaching.com Caches"
340 msgstr "Geocaching.com ládák"
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:79
343 msgid "geocaching.com username:"
344 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
345
346 #: ../src/datasource_gc.c:80
347 msgid "geocaching.com password:"
348 msgstr "geocaching.com jelszó:"
349
350 #: ../src/datasource_gc.c:108
351 msgid ""
352 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
353 msgstr ""
354 "A gcget nem található a path-ban! Ellenőrizze, hogy a gcget megfelelően "
355 "települt-e."
356
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Geoládák száma:"
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Középre igazítva:"
364
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google útvonalkereső"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:75
370 msgid "From:"
371 msgstr "Innen:"
372
373 #: ../src/datasource_google.c:77
374 msgid "To:"
375 msgstr "Ide:"
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "GPS-ről beszerezve"
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
386 #, c-format
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
391 #, c-format
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
395 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
396
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
398 #, c-format
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
402 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
403
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
405 #, c-format
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
408
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
410 #, c-format
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "%d %s letöltve."
413
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
415 #, c-format
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "GPS eszköz: %s"
418
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "GPS protokoll:"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
424 msgid "Serial Port:"
425 msgstr "Soros port:"
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
428 msgid ""
429 "Turn Off After Transfer\n"
430 "(Garmin Only)"
431 msgstr ""
432 "Kikapcsolás átvitel után\n"
433 "(csak Garmin esetén)"
434
435 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
436 msgid "GPS device: N/A"
437 msgstr "GPS eszköz: N/A"
438
439 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
440 msgid "Invalid DEM"
441 msgstr "DEM érvénytelen"
442
443 #: ../src/dem.c:115
444 msgid "Invalid DEM header"
445 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
446
447 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
448 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
449 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
450
451 #: ../src/dem.c:354
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't map file %s: %s"
454 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
455
456 #: ../src/download.c:111
457 msgid "Tile age (s):"
458 msgstr "Csempe kora (mp):"
459
460 #: ../src/download.c:232
461 #, c-format
462 msgid "Download error: %s"
463 msgstr "Letöltési hiba: %s"
464
465 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
466 #, c-format
467 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
468 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
469
470 #: ../src/osm-traces.c:73
471 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:74
475 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
477
478 #: ../src/osm-traces.c:75
479 msgid "Public"
480 msgstr "Nyilvános"
481
482 #: ../src/osm-traces.c:76
483 msgid "Private"
484 msgstr "Privát"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:93
487 msgid "OSM username:"
488 msgstr "OSM felhasználónév:"
489
490 #: ../src/osm-traces.c:94
491 msgid "OSM password:"
492 msgstr "OSM jelszó:"
493
494 #: ../src/osm-traces.c:229
495 #, c-format
496 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
497 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:232
500 #, c-format
501 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
502 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
503
504 #: ../src/osm-traces.c:236
505 #, c-format
506 msgid "curl request failed: %s"
507 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
508
509 #: ../src/osm-traces.c:264
510 #, c-format
511 msgid "failed to open temporary file: %s"
512 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
513
514 #: ../src/osm-traces.c:298
515 #, c-format
516 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
517 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
518
519 #: ../src/osm-traces.c:310
520 msgid "OSM upload"
521 msgstr "OSM feltöltés"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:331
524 msgid "Email:"
525 msgstr "E-mail:"
526
527 #: ../src/osm-traces.c:342
528 msgid ""
529 "The email used as login\n"
530 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
531 msgstr ""
532 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
533 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
534 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
535
536 #: ../src/osm-traces.c:345
537 msgid "Password:"
538 msgstr "Jelszó:"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:356
541 msgid ""
542 "The password used to login\n"
543 "<small>Enter the password you use to login into "
544 "www.openstreetmap.org.</small>"
545 msgstr ""
546 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
547 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
548 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
549
550 #: ../src/osm-traces.c:359
551 msgid "File's name:"
552 msgstr "Fájl neve:"
553
554 #: ../src/osm-traces.c:369
555 msgid ""
556 "The name of the file on OSM\n"
557 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
558 "name of the local file.</small>"
559 msgstr ""
560 "A fájl neve az OSM-en\n"
561 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
562
563 #: ../src/osm-traces.c:373
564 msgid "Description:"
565 msgstr "Leírás:"
566
567 #: ../src/osm-traces.c:378
568 msgid "The description of the trace"
569 msgstr "A nyomvonal leírása"
570
571 #: ../src/osm-traces.c:380
572 msgid "Tags:"
573 msgstr "Címkék:"
574
575 #: ../src/osm-traces.c:385
576 msgid "The tags associated to the trace"
577 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
578
579 #: ../src/osm-traces.c:415
580 #, c-format
581 msgid "Uploading %s to OSM"
582 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
583
584 #: ../src/mapcache.c:61
585 msgid "Mapcache memory size (MB):"
586 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
587
588 #: ../src/print.c:53
589 msgid "None"
590 msgstr "Egyik sem"
591
592 #: ../src/print.c:54
593 msgid "Horizontally"
594 msgstr "Vízszintesen"
595
596 #: ../src/print.c:55
597 msgid "Vertically"
598 msgstr "Függőlegesen"
599
600 #: ../src/print.c:56
601 msgid "Both"
602 msgstr "Mindkettő"
603
604 #: ../src/print.c:120
605 msgid "Image Settings"
606 msgstr "Képbeállítások"
607
608 #: ../src/print.c:550
609 msgid "done"
610 msgstr "kész"
611
612 #. Page Size
613 #: ../src/print.c:579
614 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
615 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
616
617 #: ../src/print.c:595
618 msgid "C_enter:"
619 msgstr "_Középre:"
620
621 #. ignore page margins
622 #: ../src/print.c:613
623 msgid "Ignore Page _Margins"
624 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
625
626 #: ../src/print.c:632
627 msgid "Image S_ize:"
628 msgstr "Kép_méret:"
629
630 #: ../src/util.c:77
631 msgid "Could not launch web browser."
632 msgstr "A webböngésző nem indítható."
633
634 #: ../src/util.c:88
635 msgid "Could not create new email."
636 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
637
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
639 msgid "Color:"
640 msgstr "Szín:"
641
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
643 msgid "Minutes Width:"
644 msgstr "Perc szélessége:"
645
646 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
647 msgid "Line Thickness:"
648 msgstr "Vonal vastagsága:"
649
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
651 msgid "Max number of points:"
652 msgstr "Pontok maximális száma:"
653
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
655 msgid "Simplify All Tracks"
656 msgstr "Összes nyomvonal egyszerűsítése"
657
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
659 msgid "Simplified Tracks"
660 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
661
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
663 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
664 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
665
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
667 msgid "Waypoints Inside This"
668 msgstr "Útpontok ezen belül"
669
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
671 msgid "Polygonized Layer"
672 msgstr "Poligonizált réteg"
673
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
675 msgid "Waypoints Outside This"
676 msgstr "Útpontok ezen kívül"
677
678 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
679 msgid "Polygonzied Layer"
680 msgstr "Poligonizált réteg"
681
682 #: ../src/main.c:117
683 msgid "Enable debug output"
684 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
685
686 #: ../src/main.c:118
687 msgid "Enable verbose output"
688 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
689
690 #: ../src/main.c:119
691 msgid "Show version"
692 msgstr "Verziószám megjelenítése"
693
694 #: ../src/osm.c:81
695 msgid "OSM (view)"
696 msgstr "OSM (megtekintés)"
697
698 #: ../src/osm.c:85
699 msgid "OSM (edit)"
700 msgstr "OSM (szerkesztés)"
701
702 #: ../src/osm.c:89
703 msgid "OSM (render)"
704 msgstr "OSM (renderelés)"
705
706 #: ../src/preferences.c:267
707 msgid "Preferences"
708 msgstr "Beállítások"
709
710 #: ../src/uibuilder.c:148
711 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
712 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
713
714 #: ../src/vikdemlayer.c:101
715 msgid "Absolute height"
716 msgstr "Abszolút magasság"
717
718 #: ../src/vikdemlayer.c:102
719 msgid "Height gradient"
720 msgstr "Magassági grádiens"
721
722 #: ../src/vikdemlayer.c:119
723 msgid "DEM Files:"
724 msgstr "DEM fájlok:"
725
726 #: ../src/vikdemlayer.c:120
727 msgid "Download Source:"
728 msgstr "Forrás letöltése:"
729
730 #: ../src/vikdemlayer.c:121
731 msgid "Min Elev Color:"
732 msgstr "Min. magasság színe:"
733
734 #: ../src/vikdemlayer.c:122
735 msgid "Type:"
736 msgstr "Típus:"
737
738 #: ../src/vikdemlayer.c:123
739 msgid "Min Elev:"
740 msgstr "Min. magasság:"
741
742 #: ../src/vikdemlayer.c:124
743 msgid "Max Elev:"
744 msgstr "Max. magasság:"
745
746 #: ../src/vikdemlayer.c:135
747 msgid "DEM Download/Import"
748 msgstr "DEM letöltés/importálás"
749
750 #: ../src/vikdemlayer.c:809
751 #, c-format
752 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
753 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
754
755 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
756 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
757 msgstr ""
758 "Nincs letöltési forrás kiválasztva. Szerkessze a réteg tulajdonságait."
759
760 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
761 #, c-format
762 msgid "Downloading DEM %s"
763 msgstr "%s DEM letöltése"
764
765 #: ../src/vikfileentry.c:68
766 msgid "Browse..."
767 msgstr "Tallózás…"
768
769 #: ../src/vikfileentry.c:96
770 msgid "Choose file"
771 msgstr "Válasszon fájlt"
772
773 #: ../src/vikfilelist.c:47
774 msgid "Choose file(s)"
775 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
776
777 #: ../src/vikfilelist.c:126
778 msgid "Add..."
779 msgstr "Hozzáadás..."
780
781 #: ../src/vikfilelist.c:127
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Törlés"
784
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
786 msgid "Georef Move Map"
787 msgstr "Georef térkép mozgatása"
788
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
790 msgid "Georef Zoom Tool"
791 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
792
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
794 #, c-format
795 msgid "Couldn't open image file: %s"
796 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
797
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
799 msgid "Unexpected end of file reading World file."
800 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
801
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
803 msgid "Choose World file"
804 msgstr "Világfájl kiválasztása"
805
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
807 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
808 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
809
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
811 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
812 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
813
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
815 msgid "Layer Properties"
816 msgstr "Réteg tulajdonságai"
817
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
819 msgid "World File Parameters:"
820 msgstr "Világfájl paraméterei:"
821
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
823 msgid "Load From File..."
824 msgstr "Betöltés fájlból..."
825
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
827 msgid "Corner pixel easting:"
828 msgstr "Sarokképpont keleti:"
829
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
831 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
832 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
833
834 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
835 msgid "Corner pixel northing:"
836 msgstr "Sarokképpont északi:"
837
838 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
839 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
840 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
841
842 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
843 msgid "X (easting) scale (mpp): "
844 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
845
846 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
847 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
848 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
849
850 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
851 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
852 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
853
854 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
855 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
856 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
857
858 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
859 msgid "Map Image:"
860 msgstr "Térkép:"
861
862 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
863 msgid "_Zoom to Fit Map"
864 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
865
866 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
867 msgid "_Goto Map Center"
868 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
869
870 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
871 msgid "_Export to World File"
872 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
873
874 #: ../src/vikgoto.c:77
875 msgid "No goto tool available."
876 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
877
878 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
879 msgid "goto"
880 msgstr "ugrás"
881
882 #: ../src/vikgoto.c:92
883 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
884 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
885
886 #: ../src/vikgoto.c:110
887 msgid "goto provider:"
888 msgstr "ugrás nyújtója:"
889
890 #: ../src/vikgoto.c:125
891 msgid "Enter address or place name:"
892 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
893
894 #: ../src/vikgpslayer.c:149
895 msgid "Recording tracks"
896 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
897
898 #: ../src/vikgpslayer.c:150
899 msgid "Jump to current position on start"
900 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
901
902 #: ../src/vikgpslayer.c:151
903 msgid "Moving Map Method:"
904 msgstr "Térképmozgatási módszer"
905
906 #: ../src/vikgpslayer.c:152
907 msgid "Gpsd Host:"
908 msgstr "Gpsd gazda:"
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:153
911 msgid "Gpsd Port:"
912 msgstr "Gpsd port:"
913
914 #: ../src/vikgpslayer.c:154
915 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
916 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
917
918 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
919 msgid "GPS Download"
920 msgstr "GPS letöltés"
921
922 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
923 msgid "GPS Upload"
924 msgstr "GPS feltöltés"
925
926 #: ../src/vikgpslayer.c:220
927 msgid "GPS Realtime Tracking"
928 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
929
930 #: ../src/vikgpslayer.c:383
931 msgid "Unknown GPS Protocol"
932 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
933
934 #: ../src/vikgpslayer.c:402
935 msgid "Unknown serial port device"
936 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
937
938 #: ../src/vikgpslayer.c:468
939 #, c-format
940 msgid "%s: unknown parameter"
941 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
942
943 #: ../src/vikgpslayer.c:582
944 msgid "_Upload to GPS"
945 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
946
947 #: ../src/vikgpslayer.c:587
948 msgid "Download from _GPS"
949 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
950
951 #: ../src/vikgpslayer.c:604
952 msgid "Empty _Realtime"
953 msgstr "_Valós idő ürítése"
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:610
956 msgid "E_mpty Upload"
957 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
958
959 #: ../src/vikgpslayer.c:615
960 msgid "_Empty Download"
961 msgstr "Letöltés ü_rítése"
962
963 #: ../src/vikgpslayer.c:620
964 msgid "Empty _All"
965 msgstr "Ö_sszes ürítése"
966
967 #. 
968 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
969 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
970 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
971 #. 
972 #: ../src/vikgpslayer.c:636
973 #, c-format
974 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
975 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
976
977 #: ../src/vikgpslayer.c:768
978 #, c-format
979 msgid "Uploading %d waypoint..."
980 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
981 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
982 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
983
984 #: ../src/vikgpslayer.c:770
985 #, c-format
986 msgid "Uploading %d trackpoint..."
987 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
988 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
989 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
990
991 #: ../src/vikgpslayer.c:794
992 #, c-format
993 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
994 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
995 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
996 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
997
998 #: ../src/vikgpslayer.c:796
999 #, c-format
1000 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1001 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1002 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1003 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1004
1005 #: ../src/vikgpslayer.c:800
1006 #, c-format
1007 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1008 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1009 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1010 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1011
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:802
1013 #, c-format
1014 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1015 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1016 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1017 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1018
1019 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1020 #, c-format
1021 msgid "Downloaded %d waypoint"
1022 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1023 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1024 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1025
1026 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1027 #, c-format
1028 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1029 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1030 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1031 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1032
1033 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1034 #, c-format
1035 msgid "Uploaded %d waypoint"
1036 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1037 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1038 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1039
1040 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1041 #, c-format
1042 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1043 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1044 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1045 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1046
1047 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1048 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1049 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1050
1051 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1052 msgid "/C_ut"
1053 msgstr "/_Kivágás"
1054
1055 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1056 msgid "/_Copy"
1057 msgstr "/_Másolás"
1058
1059 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1060 msgid "/_Paste"
1061 msgstr "/_Beillesztés"
1062
1063 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1064 msgid "/_Delete"
1065 msgstr "/_Törlés"
1066
1067 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1068 msgid "/New Layer"
1069 msgstr "/Új réteg"
1070
1071 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1072 msgid "Top Layer"
1073 msgstr "Legfelső réteg"
1074
1075 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1076 msgid "Add new layer"
1077 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1078
1079 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1080 msgid "Remove selected layer"
1081 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1082
1083 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1084 msgid "Move selected layer up"
1085 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1086
1087 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1088 msgid "Move selected layer down"
1089 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1090
1091 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1092 msgid "Cut selected layer"
1093 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1094
1095 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1096 msgid "Copy selected layer"
1097 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1098
1099 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1100 msgid "Paste layer below selected layer"
1101 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1102
1103 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1104 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1105 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1106
1107 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1108 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1109 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1110
1111 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1112 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1113 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1114
1115 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1116 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1117 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1118
1119 #. ******* MAPZOOMS ********
1120 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1121 msgid "Use Viking Zoom Level"
1122 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1123
1124 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1125 msgid "Map Type:"
1126 msgstr "Térképtípus:"
1127
1128 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1129 msgid "Maps Directory:"
1130 msgstr "Térkép könyvtára:"
1131
1132 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1133 msgid "Alpha:"
1134 msgstr "Alfa:"
1135
1136 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1137 msgid "Autodownload maps:"
1138 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1139
1140 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1141 msgid "Zoom Level:"
1142 msgstr "Nagyítási szint:"
1143
1144 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1145 msgid "Maps Download"
1146 msgstr "Térkép letöltése"
1147
1148 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1149 msgid "Map"
1150 msgstr "Térkép"
1151
1152 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1153 msgid "Default maplayer directory:"
1154 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1155
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1157 msgid "Unknown map type"
1158 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1159
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1161 msgid "Unknown Map Zoom"
1162 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1163
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1168 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1169 msgstr ""
1170 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1171 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1172
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1177 "factor"
1178 msgstr ""
1179 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1180 "kicsinyítési tényezőn túl"
1181
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1183 #, c-format
1184 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1185 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1186 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1187 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1188
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1190 #, c-format
1191 msgid "Redownloading %d %s map..."
1192 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1193 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1194 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1195
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1197 #, c-format
1198 msgid "Downloading %d %s map..."
1199 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1200 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1201 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1202
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1204 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1205 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1206
1207 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1208 msgid "Redownload _New Map(s)"
1209 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1210
1211 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1212 msgid "Redownload _All Map(s)"
1213 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1214
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Wrong drawmode for this map.\n"
1219 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1220 msgstr ""
1221 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1222 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1223
1224 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1225 msgid "Wrong zoom level for this map."
1226 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1227
1228 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1229 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1230 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1231
1232 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1233 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1234 msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
1235
1236 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1237 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1238 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1239 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1240
1241 #: ../src/viktreeview.c:203
1242 msgid "Layer Name"
1243 msgstr "Réteg neve"
1244
1245 #: ../src/viktreeview.c:624
1246 #, c-format
1247 msgid "delete data from %s\n"
1248 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1249
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1251 msgid "Create Waypoint"
1252 msgstr "Útpont létrehozása"
1253
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1255 msgid "Create Track"
1256 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1257
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1259 msgid "Begin Track"
1260 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1263 msgid "Edit Waypoint"
1264 msgstr "Útpont szerkesztése"
1265
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1267 msgid "Edit Trackpoint"
1268 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1269
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1271 msgid "Show Picture"
1272 msgstr "Kép megjelenítése"
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1275 msgid "Magic Scissors"
1276 msgstr "Mágikus olló"
1277
1278 #. ***** PARAMETERS *****
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1281 msgid "Waypoints"
1282 msgstr "Útpontok"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1286 msgid "Tracks"
1287 msgstr "Nyomvonalak"
1288
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1290 msgid "Waypoint Images"
1291 msgstr "Útpont képek"
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1294 msgid "Draw by Track"
1295 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1296
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1298 msgid "Draw by Velocity"
1299 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1302 msgid "All Tracks Black"
1303 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1306 msgid "Filled Square"
1307 msgstr "Kitöltött négyzet"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1310 msgid "Square"
1311 msgstr "Négyzet"
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1314 msgid "Circle"
1315 msgstr "Kör"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1318 msgid "X"
1319 msgstr "X"
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1322 msgid "Track Drawing Mode:"
1323 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1326 msgid "Draw Track Lines"
1327 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1330 msgid "Draw Trackpoints"
1331 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1334 msgid "Draw Elevation"
1335 msgstr "Magasság rajzolása"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1338 msgid "Draw Elevation Height %:"
1339 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1342 msgid "Draw Stops"
1343 msgstr "Rajzolás megállítása"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1346 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1347 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1350 msgid "Track Thickness:"
1351 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1354 msgid "Track BG Thickness:"
1355 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1358 msgid "Track Background Color"
1359 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1362 msgid "Min Track Velocity:"
1363 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1366 msgid "Max Track Velocity:"
1367 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1370 msgid "Draw Labels"
1371 msgstr "Címkék rajzolása"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1374 msgid "Waypoint Color:"
1375 msgstr "Útpont színe:"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1378 msgid "Waypoint Text:"
1379 msgstr "Útpont szövege:"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1382 msgid "Background:"
1383 msgstr "Háttér:"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1386 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1387 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1390 msgid "Waypoint marker:"
1391 msgstr "Útpont-jelölő:"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1394 msgid "Waypoint size:"
1395 msgstr "Útpont mérete:"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1398 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1399 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1402 msgid "Draw Waypoint Images"
1403 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1406 msgid "Image Size (pixels):"
1407 msgstr "Képméret (képpont):"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1410 msgid "Image Alpha:"
1411 msgstr "Kép alfa:"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1414 msgid "Image Memory Cache Size:"
1415 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1418 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1419 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1422 msgid "Export Layer"
1423 msgstr "Réteg exportálása"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1426 #, c-format
1427 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1428 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1429
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1431 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1432 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1433
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1435 msgid "Find"
1436 msgstr "Keresés"
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1439 msgid "Waypoint Name:"
1440 msgstr "Útpont neve:"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1443 msgid "Waypoint not found in this layer."
1444 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1447 msgid "_Goto Center of Layer"
1448 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1451 msgid "Goto _Waypoint"
1452 msgstr "Ugrás ú_tpontra"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1455 msgid "_Export Layer"
1456 msgstr "Réteg _exportálása"
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1459 msgid "Export as GPS_Point"
1460 msgstr "Exportálás mint GPS_Point"
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1463 msgid "Export as GPS_Mapper"
1464 msgstr "Exportálás mint GPS_Mapper"
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1467 msgid "Export as _GPX"
1468 msgstr "Exportálás mint _GPX"
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1471 msgid "_New Waypoint"
1472 msgstr "Ú_j útpont"
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1475 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1476 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1479 msgid "Within _Layer Bounds"
1480 msgstr "_Réteg határain belül"
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1483 msgid "Within _Current View"
1484 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1487 msgid "Upload to _OSM"
1488 msgstr "Feltöltés _OSM-re"
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1491 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1492 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1495 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1496 msgstr ""
1497 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1498
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1500 msgid "Merge with..."
1501 msgstr "Egyesítés..."
1502
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1504 msgid "Select track to merge with"
1505 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1508 msgid "Merge Threshold..."
1509 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1512 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1513 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1516 msgid "Split Threshold..."
1517 msgstr "Vágási küszöb..."
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1520 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1521 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1522
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1524 msgid "Waypoint Already Exists"
1525 msgstr "Az útpont már létezik"
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1528 msgid "Track Already Exists"
1529 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1530
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1532 msgid "_Goto"
1533 msgstr "_Ugrás"
1534
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1536 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1537 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
1538
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1540 msgid "_Goto Startpoint"
1541 msgstr "_Ugrás a kezdőpontra"
1542
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1544 msgid "Goto \"_Center\""
1545 msgstr "Ugrás \"_középre\""
1546
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1548 msgid "Goto _Endpoint"
1549 msgstr "Ugrás a _végpontra"
1550
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1552 msgid "_Merge By Time"
1553 msgstr "_Egyesítés idő szerint"
1554
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1556 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1557 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1560 msgid "_Split By Time"
1561 msgstr "_Kettévágás idő szerint"
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1564 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1565 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1568 msgid "_Apply DEM Data"
1569 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1572 msgid "E_xtend Track End"
1573 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1576 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1577 msgstr "Kibővítés mágikus olló _használatával"
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1580 msgid "_View Google Directions"
1581 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1584 msgid "Use with _Filter"
1585 msgstr "Használat _szűrővel"
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1588 msgid "Track"
1589 msgstr "Nyomvonal"
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1592 msgid "Could not launch eog to open file."
1593 msgstr "Az eog nem indítható a fájl megnyitásához"
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1596 #, c-format
1597 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1598 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1601 msgid "No map layer in use. Create one first"
1602 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1605 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1606 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1609 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1610 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1613 #, c-format
1614 msgid "%s - Track Properties"
1615 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
1616
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1618 msgid "Split at Marker"
1619 msgstr "Kettévágás jelölőnél"
1620
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1622 msgid "Split Segments"
1623 msgstr "Szakaszok kettévágása"
1624
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1626 msgid "Reverse"
1627 msgstr "Megfordítás"
1628
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1630 msgid "Delete Dupl."
1631 msgstr "Kettőzöttek törlése"
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1634 msgid "<b>Comment:</b>"
1635 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1638 msgid "<b>Track Length:</b>"
1639 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1642 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1643 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1646 msgid "<b>Segments:</b>"
1647 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1650 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1651 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1654 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1655 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1658 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1659 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1662 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1663 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1666 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1667 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1670 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1671 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1674 msgid "<b>Start:</b>"
1675 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1678 msgid "<b>End:</b>"
1679 msgstr "<b>Vége:</b>"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1682 msgid "<b>Duration:</b>"
1683 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1686 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1687 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1689 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1690 #, c-format
1691 msgid "No Data"
1692 msgstr "Nincs adat"
1693
1694 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1695 #, c-format
1696 msgid "%d minutes"
1697 msgstr "%d perc"
1698
1699 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1700 msgid "Statistics"
1701 msgstr "Statisztika"
1702
1703 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1704 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1705 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
1706
1707 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1708 msgid "Elevation-distance"
1709 msgstr "Magasság-távolság"
1710
1711 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1712 msgid "<b>Track Time:</b>"
1713 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
1714
1715 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1716 msgid "Speed-time"
1717 msgstr "Sebesség-idő"
1718
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1720 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1721 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
1722
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1724 msgid "<b>Latitude:</b>"
1725 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
1726
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1728 msgid "<b>Longitude:</b>"
1729 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
1730
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1732 msgid "<b>Altitude:</b>"
1733 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
1734
1735 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1736 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1737 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
1738
1739 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1740 msgid "<b>Time:</b>"
1741 msgstr "<b>Idő:</b>"
1742
1743 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1744 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1745 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
1746
1747 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1748 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1749 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
1750
1751 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1752 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1753 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
1754
1755 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1756 msgid "<b>VDOP:</b>"
1757 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1758
1759 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1760 msgid "<b>HDOP:</b>"
1761 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1762
1763 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1764 msgid "<b>PDOP:</b>"
1765 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1766
1767 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1768 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1769 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1770
1771 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1772 msgid "Trackpoint"
1773 msgstr "Nyompont"
1774
1775 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1776 msgid "Split Here"
1777 msgstr "Kettévágás itt"
1778
1779 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1780 msgid "Join With Last"
1781 msgstr "Csatlakoztatás"
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:187
1784 msgid "Pan"
1785 msgstr "Elmozdítás"
1786
1787 #: ../src/vikwindow.c:187
1788 msgid "Zoom"
1789 msgstr "Nagyítás"
1790
1791 #: ../src/vikwindow.c:187
1792 msgid "Ruler"
1793 msgstr "Vonalzó"
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:363
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1799 "\n"
1800 "Your changes will be lost if you don't save them."
1801 msgstr ""
1802 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
1803 "\n"
1804 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1807 msgid "Untitled"
1808 msgstr "Névtelen"
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:367
1811 msgid "Don't Save"
1812 msgstr "Ne mentse"
1813
1814 #: ../src/vikwindow.c:402
1815 msgid "mpp"
1816 msgstr "mpp"
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:402
1819 msgid "pixelfact"
1820 msgstr "pixelfact"
1821
1822 #: ../src/vikwindow.c:551
1823 #, c-format
1824 msgid "%s %s %dm"
1825 msgstr "%s %s %dm"
1826
1827 #: ../src/vikwindow.c:553
1828 #, c-format
1829 msgid "%s %s %dft"
1830 msgstr "%s %s %dft"
1831
1832 #: ../src/vikwindow.c:556
1833 #, c-format
1834 msgid "%s %s"
1835 msgstr "%s %s"
1836
1837 #: ../src/vikwindow.c:1178
1838 msgid "You must select a layer to show its properties."
1839 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1204
1842 msgid "You must select a layer to delete."
1843 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
1844
1845 #: ../src/vikwindow.c:1501
1846 #, c-format
1847 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1848 msgstr ""
1849 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:1515
1852 msgid "The file you requested could not be opened."
1853 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
1854
1855 #: ../src/vikwindow.c:1561
1856 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1857 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
1858
1859 #: ../src/vikwindow.c:1604
1860 msgid "Save as Viking File."
1861 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
1862
1863 #: ../src/vikwindow.c:1895
1864 msgid ""
1865 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1866 "width/height values."
1867 msgstr ""
1868 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
1869 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
1870
1871 #: ../src/vikwindow.c:1917
1872 #, c-format
1873 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1874 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1920
1877 #, c-format
1878 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1879 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
1880
1881 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1882 #: ../src/vikwindow.c:1934
1883 msgid "Save to Image File"
1884 msgstr "Mentés képfájlba"
1885
1886 #: ../src/vikwindow.c:1952
1887 msgid "Width (pixels):"
1888 msgstr "Szélesség (képpont):"
1889
1890 #: ../src/vikwindow.c:1954
1891 msgid "Height (pixels):"
1892 msgstr "Magasság (képpont):"
1893
1894 #: ../src/vikwindow.c:1957
1895 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1896 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
1897
1898 #: ../src/vikwindow.c:1963
1899 msgid "Area in current viewable window"
1900 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
1901
1902 #: ../src/vikwindow.c:1973
1903 msgid "Save as PNG"
1904 msgstr "Mentés mint PNG"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:1974
1907 msgid "Save as JPEG"
1908 msgstr "Mentés mint JPEG"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:1994
1911 msgid "East-west image tiles:"
1912 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:1996
1915 msgid "North-south image tiles:"
1916 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:2036
1919 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1920 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:2047
1923 msgid "Save Image"
1924 msgstr "Kép mentése"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:2074
1927 msgid "Choose a directory to hold images"
1928 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:2160
1931 msgid "Choose a background color"
1932 msgstr "Háttérszín választása"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:2181
1935 msgid "_File"
1936 msgstr "_Fájl"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:2182
1939 msgid "_Edit"
1940 msgstr "S_zerkesztés"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:2183
1943 msgid "_View"
1944 msgstr "_Nézet"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1947 msgid "_Zoom"
1948 msgstr "Na_gyítási szint"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1951 msgid "_Pan"
1952 msgstr "_Mozgatás"
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:2186
1955 msgid "_Layers"
1956 msgstr "_Rétegek"
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:2187
1959 msgid "_Tools"
1960 msgstr "_Eszközök"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:2188
1963 msgid "_Webtools"
1964 msgstr "_Webes eszközök"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1967 msgid "_Help"
1968 msgstr "_Súgó"
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:2191
1971 msgid "_New"
1972 msgstr "Ú_j"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:2191
1975 msgid "New file"
1976 msgstr "Új fájl"
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:2192
1979 msgid "_Open..."
1980 msgstr "_Megnyitás..."
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:2192
1983 msgid "Open a file"
1984 msgstr "Fájl megnyitása"
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:2193
1987 msgid "Open _Recent File"
1988 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
1989
1990 #: ../src/vikwindow.c:2194
1991 msgid "Append _File..."
1992 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:2194
1995 msgid "Append data from a different file"
1996 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:2195
1999 msgid "A_cquire"
2000 msgstr "_Beszerzés"
2001
2002 #: ../src/vikwindow.c:2196
2003 msgid "From _GPS..."
2004 msgstr "_GPS-ről..."
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2196
2007 msgid "Transfer data from a GPS device"
2008 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2009
2010 #: ../src/vikwindow.c:2197
2011 msgid "Google _Directions..."
2012 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2013
2014 #: ../src/vikwindow.c:2197
2015 msgid "Get driving directions from Google"
2016 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2017
2018 #: ../src/vikwindow.c:2199
2019 msgid "Geo_caches..."
2020 msgstr "Geo_ládák..."
2021
2022 #: ../src/vikwindow.c:2199
2023 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2024 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2025
2026 #: ../src/vikwindow.c:2201
2027 msgid "_Save"
2028 msgstr "M_entés"
2029
2030 #: ../src/vikwindow.c:2201
2031 msgid "Save the file"
2032 msgstr "A fájl mentése"
2033
2034 #: ../src/vikwindow.c:2202
2035 msgid "Save _As..."
2036 msgstr "Men_tés másként..."
2037
2038 #: ../src/vikwindow.c:2202
2039 msgid "Save the file under different name"
2040 msgstr "A fájl mentése más néven"
2041
2042 #: ../src/vikwindow.c:2203
2043 msgid "_Generate Image File..."
2044 msgstr "Képfájl _generálása..."
2045
2046 #: ../src/vikwindow.c:2203
2047 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2048 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2049
2050 #: ../src/vikwindow.c:2204
2051 msgid "Generate _Directory of Images..."
2052 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2053
2054 #: ../src/vikwindow.c:2204
2055 msgid "FIXME:IMGDIR"
2056 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2057
2058 #: ../src/vikwindow.c:2207
2059 msgid "_Print..."
2060 msgstr "_Nyomtatás..."
2061
2062 #: ../src/vikwindow.c:2207
2063 msgid "Print maps"
2064 msgstr "Térkép nyomtatása"
2065
2066 #: ../src/vikwindow.c:2210
2067 msgid "E_xit"
2068 msgstr "_Kilépés"
2069
2070 #: ../src/vikwindow.c:2210
2071 msgid "Exit the program"
2072 msgstr "Kilépés a programból"
2073
2074 #: ../src/vikwindow.c:2211
2075 msgid "Save and Exit"
2076 msgstr "Mentés és kilépés"
2077
2078 #: ../src/vikwindow.c:2211
2079 msgid "Save and Exit the program"
2080 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2081
2082 #: ../src/vikwindow.c:2213
2083 msgid "Go to the _Default Location"
2084 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2085
2086 #: ../src/vikwindow.c:2213
2087 msgid "Go to the default location"
2088 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2089
2090 #: ../src/vikwindow.c:2214
2091 msgid "Go to _Location..."
2092 msgstr "Ugrás _helyre..."
2093
2094 #: ../src/vikwindow.c:2214
2095 msgid "Go to address/place using text search"
2096 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2097
2098 #: ../src/vikwindow.c:2215
2099 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2100 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2101
2102 #: ../src/vikwindow.c:2215
2103 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2104 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2105
2106 #: ../src/vikwindow.c:2216
2107 msgid "Go to UTM..."
2108 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2109
2110 #: ../src/vikwindow.c:2216
2111 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2112 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2113
2114 #: ../src/vikwindow.c:2217
2115 msgid "Set Bac_kground Color..."
2116 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2117
2118 #: ../src/vikwindow.c:2218
2119 msgid "Zoom _In"
2120 msgstr "_Nagyítás"
2121
2122 #: ../src/vikwindow.c:2219
2123 msgid "Zoom _Out"
2124 msgstr "_Kicsinyítés"
2125
2126 #: ../src/vikwindow.c:2220
2127 msgid "Zoom _To..."
2128 msgstr "N_agyítás..."
2129
2130 #: ../src/vikwindow.c:2221
2131 msgid "0.25"
2132 msgstr "0,25"
2133
2134 #: ../src/vikwindow.c:2222
2135 msgid "0.5"
2136 msgstr "0,5"
2137
2138 #: ../src/vikwindow.c:2223
2139 msgid "1"
2140 msgstr "1"
2141
2142 #: ../src/vikwindow.c:2224
2143 msgid "2"
2144 msgstr "2"
2145
2146 #: ../src/vikwindow.c:2225
2147 msgid "4"
2148 msgstr "4"
2149
2150 #: ../src/vikwindow.c:2226
2151 msgid "8"
2152 msgstr "8"
2153
2154 #: ../src/vikwindow.c:2227
2155 msgid "16"
2156 msgstr "16"
2157
2158 #: ../src/vikwindow.c:2228
2159 msgid "32"
2160 msgstr "32"
2161
2162 #: ../src/vikwindow.c:2229
2163 msgid "64"
2164 msgstr "64"
2165
2166 #: ../src/vikwindow.c:2230
2167 msgid "128"
2168 msgstr "128"
2169
2170 #: ../src/vikwindow.c:2231
2171 msgid "256"
2172 msgstr "256"
2173
2174 #: ../src/vikwindow.c:2232
2175 msgid "512"
2176 msgstr "512"
2177
2178 #: ../src/vikwindow.c:2233
2179 msgid "1024"
2180 msgstr "1024"
2181
2182 #: ../src/vikwindow.c:2234
2183 msgid "2048"
2184 msgstr "2048"
2185
2186 #: ../src/vikwindow.c:2235
2187 msgid "4096"
2188 msgstr "4096"
2189
2190 #: ../src/vikwindow.c:2236
2191 msgid "8192"
2192 msgstr "8192"
2193
2194 #: ../src/vikwindow.c:2237
2195 msgid "16384"
2196 msgstr "16384"
2197
2198 #: ../src/vikwindow.c:2238
2199 msgid "32768"
2200 msgstr "32768"
2201
2202 #: ../src/vikwindow.c:2239
2203 msgid "Pan _North"
2204 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2205
2206 #: ../src/vikwindow.c:2240
2207 msgid "Pan _East"
2208 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2209
2210 #: ../src/vikwindow.c:2241
2211 msgid "Pan _South"
2212 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2213
2214 #: ../src/vikwindow.c:2242
2215 msgid "Pan _West"
2216 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2217
2218 #: ../src/vikwindow.c:2243
2219 msgid "Background _Jobs"
2220 msgstr "_Háttérmunkák"
2221
2222 #: ../src/vikwindow.c:2245
2223 msgid "Cu_t"
2224 msgstr "_Kivágás"
2225
2226 #: ../src/vikwindow.c:2246
2227 msgid "_Copy"
2228 msgstr "_Másolás"
2229
2230 #: ../src/vikwindow.c:2247
2231 msgid "_Paste"
2232 msgstr "_Beillesztés"
2233
2234 #: ../src/vikwindow.c:2248
2235 msgid "_Delete"
2236 msgstr "_Törlés"
2237
2238 #: ../src/vikwindow.c:2249
2239 msgid "Delete All"
2240 msgstr "Összes törlése"
2241
2242 #: ../src/vikwindow.c:2250
2243 msgid "_Flush Map Cache"
2244 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2245
2246 #: ../src/vikwindow.c:2251
2247 msgid "_Set the Default Location"
2248 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2249
2250 #: ../src/vikwindow.c:2251
2251 msgid "Set the Default Location to the current position"
2252 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
2253
2254 #: ../src/vikwindow.c:2252
2255 msgid "_Preferences"
2256 msgstr "B_eállítások"
2257
2258 #: ../src/vikwindow.c:2253
2259 msgid "_Properties"
2260 msgstr "_Tulajdonságok"
2261
2262 #: ../src/vikwindow.c:2256
2263 msgid "_About"
2264 msgstr "_Névjegy"
2265
2266 #: ../src/vikwindow.c:2261
2267 msgid "_UTM Mode"
2268 msgstr "_UTM mód"
2269
2270 #: ../src/vikwindow.c:2262
2271 msgid "_Expedia Mode"
2272 msgstr "_Expedia mód"
2273
2274 #: ../src/vikwindow.c:2263
2275 msgid "_Mercator Mode"
2276 msgstr "_Mercator mód"
2277
2278 #: ../src/vikwindow.c:2267
2279 msgid "Pan Tool"
2280 msgstr "Mozgató eszköz"
2281
2282 #: ../src/vikwindow.c:2268
2283 msgid "Zoom Tool"
2284 msgstr "Nagyító eszköz"
2285
2286 #: ../src/vikwindow.c:2269
2287 msgid "_Ruler"
2288 msgstr "_Vonalzó"
2289
2290 #: ../src/vikwindow.c:2269
2291 msgid "Ruler Tool"
2292 msgstr "Vonalzó eszköz"
2293
2294 #: ../src/vikwindow.c:2273
2295 msgid "_Show Scale"
2296 msgstr "_Aránymérték megjelenítése"
2297
2298 #: ../src/vikwindow.c:2273
2299 msgid "Show Scale"
2300 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
2301
2302 #: ../src/vikwindow.c:2274
2303 msgid "Show _Center Mark"
2304 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
2305
2306 #: ../src/vikwindow.c:2274
2307 msgid "Show Center Mark"
2308 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
2309
2310 #: ../src/vikwindow.c:2275
2311 msgid "_Full Screen"
2312 msgstr "_Teljes képernyő"
2313
2314 #: ../src/vikwindow.c:2275
2315 msgid "Activate full screen mode"
2316 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
2317
2318 #: ../src/vikwindow.c:2276
2319 msgid "Show Side Pa_nel"
2320 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
2321
2322 #: ../src/vikwindow.c:2276
2323 msgid "Show Side Panel"
2324 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
2325
2326 #: ../src/vikwindow.c:2338
2327 #, c-format
2328 msgid "New %s Layer"
2329 msgstr "Új %s réteg"
2330
2331 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2332 msgid "GPS Data Manager"
2333 msgstr "GPS adatkezelő"
2334
2335 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2336 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2337 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
2338
2339 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2340 msgid "Viking"
2341 msgstr "Viking"