1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:11+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 03:23+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12274)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:225
51 #: ../src/background.c:229
55 #: ../src/background.c:240
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
59 #: ../src/clipboard.c:84
61 msgstr "beillesztés sikertelen"
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "rossz vágólap adatméret"
67 #: ../src/clipboard.c:113
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
73 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
74 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
76 #: ../src/clipboard.c:219
78 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
80 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
82 #: ../src/curl_download.c:115
84 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 msgstr "%s() Curl végrehajtása sikertelen: %s"
89 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
91 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
93 msgstr "Földrajzi szélesség:"
95 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
97 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
101 msgstr "Ugrás UTM-re"
103 #: ../src/dialog.c:110
107 #: ../src/dialog.c:116
111 #: ../src/dialog.c:123
115 #: ../src/dialog.c:126
119 #: ../src/dialog.c:187
120 msgid "Waypoint Properties"
121 msgstr "Útpont tulajdonságai"
123 #: ../src/dialog.c:224
127 #: ../src/dialog.c:246
131 #: ../src/dialog.c:251
135 #: ../src/dialog.c:258
139 #: ../src/dialog.c:263
143 #: ../src/dialog.c:272
147 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148 #: ../src/dialog.c:327
149 msgid "Please enter a name for the waypoint."
150 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
152 #: ../src/dialog.c:331
154 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
157 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
158 msgid "Nothing was selected"
159 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
161 #: ../src/dialog.c:490
163 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
165 #: ../src/dialog.c:498
167 msgstr "Nyomvonal neve:"
169 #: ../src/dialog.c:516
170 msgid "Please enter a name for the track."
171 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
173 #: ../src/dialog.c:520
175 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
178 #: ../src/dialog.c:582
179 msgid "Zoom Factors..."
180 msgstr "Nagyítási tényezők..."
182 #: ../src/dialog.c:596
183 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
186 #: ../src/dialog.c:597
187 msgid "X (easting): "
188 msgstr "X (keleti): "
190 #: ../src/dialog.c:598
191 msgid "Y (northing): "
192 msgstr "Y (északi): "
194 #: ../src/dialog.c:603
195 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
198 #: ../src/dialog.c:656
202 #: ../src/dialog.c:657
206 #: ../src/dialog.c:658
210 #: ../src/dialog.c:659
211 msgid "Custom (in minutes):"
212 msgstr "Egyéni (percben):"
214 #: ../src/dialog.c:714
215 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
218 #: ../src/dialog.c:715
220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223 "any later version.\n"
225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
234 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
235 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
236 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
238 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
239 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
240 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
241 "a GNU General Public License-t.\n"
243 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
244 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
245 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
247 #: ../src/dialog.c:749
248 msgid "Download along track"
249 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
251 #: ../src/dialog.c:751
253 msgstr "Térképtípus:"
255 #: ../src/dialog.c:756
257 msgstr "Nagyítási szint:"
259 #: ../src/expedia.c:53
260 msgid "Expedia Street Maps"
261 msgstr "Expedia utcatérképek"
263 #: ../src/expedia.c:81
264 msgid "Invalid expedia altitude"
265 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
267 #: ../src/expedia.c:112
270 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
273 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
274 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
276 #: ../src/expedia.c:125
279 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
280 "report and delete image file!): %s"
282 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
283 "és törölje a képfájlt!): %s"
285 #: ../src/geonamessearch.c:98
289 #: ../src/geonamessearch.c:100
290 msgid "No entries found!"
291 msgstr "Nem található bejegyzés!"
293 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
294 msgid "couldn't map temp file"
295 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
297 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
298 msgid "couldn't open temp file"
299 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
301 #: ../src/globals.c:42
302 msgid "Degree format:"
303 msgstr "Fok formátuma:"
305 #: ../src/globals.c:46
306 msgid "Distance units:"
307 msgstr "Távolság egysége:"
309 #: ../src/globals.c:50
311 msgstr "Sebesség egysége:"
313 #: ../src/globals.c:54
314 msgid "Height units:"
315 msgstr "Magasság egysége:"
317 #: ../src/globals.c:58
318 msgid "Use large waypoint icons:"
319 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
321 #: ../src/globals.c:62
322 msgid "Default latitude:"
323 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
325 #: ../src/globals.c:65
326 msgid "Default longitude:"
327 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
330 #: ../src/google.c:36
334 #: ../src/datasource_gc.c:62
335 msgid "Download Geocaches"
336 msgstr "Geoládák letöltése"
338 #: ../src/datasource_gc.c:63
339 msgid "Geocaching.com Caches"
340 msgstr "Geocaching.com ládák"
342 #: ../src/datasource_gc.c:79
343 msgid "geocaching.com username:"
344 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
346 #: ../src/datasource_gc.c:80
347 msgid "geocaching.com password:"
348 msgstr "geocaching.com jelszó:"
350 #: ../src/datasource_gc.c:108
352 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
354 "A gcget nem található a path-ban! Ellenőrizze, hogy a gcget megfelelően "
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Geoládák száma:"
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Középre igazítva:"
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google útvonalkereső"
369 #: ../src/datasource_google.c:75
373 #: ../src/datasource_google.c:77
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "GPS-ről beszerezve"
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
395 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
402 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "%d %s letöltve."
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "GPS eszköz: %s"
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "GPS protokoll:"
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
429 "Turn Off After Transfer\n"
432 "Kikapcsolás átvitel után\n"
433 "(csak Garmin esetén)"
435 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
436 msgid "GPS device: N/A"
437 msgstr "GPS eszköz: N/A"
439 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
441 msgstr "DEM érvénytelen"
444 msgid "Invalid DEM header"
445 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
447 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
448 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
449 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
453 msgid "Couldn't map file %s: %s"
454 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
456 #: ../src/download.c:111
457 msgid "Tile age (s):"
458 msgstr "Csempe kora (mp):"
460 #: ../src/download.c:232
462 msgid "Download error: %s"
463 msgstr "Letöltési hiba: %s"
465 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
467 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
468 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
470 #: ../src/osm-traces.c:73
471 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
474 #: ../src/osm-traces.c:74
475 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
478 #: ../src/osm-traces.c:75
482 #: ../src/osm-traces.c:76
486 #: ../src/osm-traces.c:93
487 msgid "OSM username:"
488 msgstr "OSM felhasználónév:"
490 #: ../src/osm-traces.c:94
491 msgid "OSM password:"
494 #: ../src/osm-traces.c:229
496 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
497 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
499 #: ../src/osm-traces.c:232
501 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
502 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
504 #: ../src/osm-traces.c:236
506 msgid "curl request failed: %s"
507 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
509 #: ../src/osm-traces.c:264
511 msgid "failed to open temporary file: %s"
512 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
514 #: ../src/osm-traces.c:298
516 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
517 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
519 #: ../src/osm-traces.c:310
521 msgstr "OSM feltöltés"
523 #: ../src/osm-traces.c:331
527 #: ../src/osm-traces.c:342
529 "The email used as login\n"
530 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
532 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
533 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
534 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
536 #: ../src/osm-traces.c:345
540 #: ../src/osm-traces.c:356
542 "The password used to login\n"
543 "<small>Enter the password you use to login into "
544 "www.openstreetmap.org.</small>"
546 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
547 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
548 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
550 #: ../src/osm-traces.c:359
554 #: ../src/osm-traces.c:369
556 "The name of the file on OSM\n"
557 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
558 "name of the local file.</small>"
560 "A fájl neve az OSM-en\n"
561 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
563 #: ../src/osm-traces.c:373
567 #: ../src/osm-traces.c:378
568 msgid "The description of the trace"
569 msgstr "A nyomvonal leírása"
571 #: ../src/osm-traces.c:380
575 #: ../src/osm-traces.c:385
576 msgid "The tags associated to the trace"
577 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
579 #: ../src/osm-traces.c:415
581 msgid "Uploading %s to OSM"
582 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
584 #: ../src/mapcache.c:61
585 msgid "Mapcache memory size (MB):"
586 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
594 msgstr "Vízszintesen"
598 msgstr "Függőlegesen"
604 #: ../src/print.c:120
605 msgid "Image Settings"
606 msgstr "Képbeállítások"
608 #: ../src/print.c:550
613 #: ../src/print.c:579
614 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
615 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
617 #: ../src/print.c:595
621 #. ignore page margins
622 #: ../src/print.c:613
623 msgid "Ignore Page _Margins"
624 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
626 #: ../src/print.c:632
631 msgid "Could not launch web browser."
632 msgstr "A webböngésző nem indítható."
635 msgid "Could not create new email."
636 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
643 msgid "Minutes Width:"
644 msgstr "Perc szélessége:"
646 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
647 msgid "Line Thickness:"
648 msgstr "Vonal vastagsága:"
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
651 msgid "Max number of points:"
652 msgstr "Pontok maximális száma:"
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
655 msgid "Simplify All Tracks"
656 msgstr "Összes nyomvonal egyszerűsítése"
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
659 msgid "Simplified Tracks"
660 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
663 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
664 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
667 msgid "Waypoints Inside This"
668 msgstr "Útpontok ezen belül"
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
671 msgid "Polygonized Layer"
672 msgstr "Poligonizált réteg"
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
675 msgid "Waypoints Outside This"
676 msgstr "Útpontok ezen kívül"
678 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
679 msgid "Polygonzied Layer"
680 msgstr "Poligonizált réteg"
683 msgid "Enable debug output"
684 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
687 msgid "Enable verbose output"
688 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
692 msgstr "Verziószám megjelenítése"
696 msgstr "OSM (megtekintés)"
700 msgstr "OSM (szerkesztés)"
704 msgstr "OSM (renderelés)"
706 #: ../src/preferences.c:267
710 #: ../src/uibuilder.c:148
711 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
712 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
714 #: ../src/vikdemlayer.c:101
715 msgid "Absolute height"
716 msgstr "Abszolút magasság"
718 #: ../src/vikdemlayer.c:102
719 msgid "Height gradient"
720 msgstr "Magassági grádiens"
722 #: ../src/vikdemlayer.c:119
726 #: ../src/vikdemlayer.c:120
727 msgid "Download Source:"
728 msgstr "Forrás letöltése:"
730 #: ../src/vikdemlayer.c:121
731 msgid "Min Elev Color:"
732 msgstr "Min. magasság színe:"
734 #: ../src/vikdemlayer.c:122
738 #: ../src/vikdemlayer.c:123
740 msgstr "Min. magasság:"
742 #: ../src/vikdemlayer.c:124
744 msgstr "Max. magasság:"
746 #: ../src/vikdemlayer.c:135
747 msgid "DEM Download/Import"
748 msgstr "DEM letöltés/importálás"
750 #: ../src/vikdemlayer.c:809
752 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
753 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
755 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
756 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
758 "Nincs letöltési forrás kiválasztva. Szerkessze a réteg tulajdonságait."
760 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
762 msgid "Downloading DEM %s"
763 msgstr "%s DEM letöltése"
765 #: ../src/vikfileentry.c:68
769 #: ../src/vikfileentry.c:96
771 msgstr "Válasszon fájlt"
773 #: ../src/vikfilelist.c:47
774 msgid "Choose file(s)"
775 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
777 #: ../src/vikfilelist.c:126
779 msgstr "Hozzáadás..."
781 #: ../src/vikfilelist.c:127
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
786 msgid "Georef Move Map"
787 msgstr "Georef térkép mozgatása"
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
790 msgid "Georef Zoom Tool"
791 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
795 msgid "Couldn't open image file: %s"
796 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
799 msgid "Unexpected end of file reading World file."
800 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
803 msgid "Choose World file"
804 msgstr "Világfájl kiválasztása"
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
807 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
808 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
811 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
812 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
815 msgid "Layer Properties"
816 msgstr "Réteg tulajdonságai"
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
819 msgid "World File Parameters:"
820 msgstr "Világfájl paraméterei:"
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
823 msgid "Load From File..."
824 msgstr "Betöltés fájlból..."
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
827 msgid "Corner pixel easting:"
828 msgstr "Sarokképpont keleti:"
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
831 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
832 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
834 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
835 msgid "Corner pixel northing:"
836 msgstr "Sarokképpont északi:"
838 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
839 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
840 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
842 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
843 msgid "X (easting) scale (mpp): "
844 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
846 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
847 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
848 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
850 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
851 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
852 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
854 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
855 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
856 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
858 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
862 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
863 msgid "_Zoom to Fit Map"
864 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
866 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
867 msgid "_Goto Map Center"
868 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
870 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
871 msgid "_Export to World File"
872 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
874 #: ../src/vikgoto.c:77
875 msgid "No goto tool available."
876 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
878 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
882 #: ../src/vikgoto.c:92
883 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
884 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
886 #: ../src/vikgoto.c:110
887 msgid "goto provider:"
888 msgstr "ugrás nyújtója:"
890 #: ../src/vikgoto.c:125
891 msgid "Enter address or place name:"
892 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
894 #: ../src/vikgpslayer.c:149
895 msgid "Recording tracks"
896 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
898 #: ../src/vikgpslayer.c:150
899 msgid "Jump to current position on start"
900 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
902 #: ../src/vikgpslayer.c:151
903 msgid "Moving Map Method:"
904 msgstr "Térképmozgatási módszer"
906 #: ../src/vikgpslayer.c:152
910 #: ../src/vikgpslayer.c:153
914 #: ../src/vikgpslayer.c:154
915 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
916 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
918 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
920 msgstr "GPS letöltés"
922 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
924 msgstr "GPS feltöltés"
926 #: ../src/vikgpslayer.c:220
927 msgid "GPS Realtime Tracking"
928 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
930 #: ../src/vikgpslayer.c:383
931 msgid "Unknown GPS Protocol"
932 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
934 #: ../src/vikgpslayer.c:402
935 msgid "Unknown serial port device"
936 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
938 #: ../src/vikgpslayer.c:468
940 msgid "%s: unknown parameter"
941 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
943 #: ../src/vikgpslayer.c:582
944 msgid "_Upload to GPS"
945 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
947 #: ../src/vikgpslayer.c:587
948 msgid "Download from _GPS"
949 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
951 #: ../src/vikgpslayer.c:604
952 msgid "Empty _Realtime"
953 msgstr "_Valós idő ürítése"
955 #: ../src/vikgpslayer.c:610
956 msgid "E_mpty Upload"
957 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
959 #: ../src/vikgpslayer.c:615
960 msgid "_Empty Download"
961 msgstr "Letöltés ü_rítése"
963 #: ../src/vikgpslayer.c:620
965 msgstr "Ö_sszes ürítése"
968 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
969 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
970 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
972 #: ../src/vikgpslayer.c:636
974 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
975 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
977 #: ../src/vikgpslayer.c:768
979 msgid "Uploading %d waypoint..."
980 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
981 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
982 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
984 #: ../src/vikgpslayer.c:770
986 msgid "Uploading %d trackpoint..."
987 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
988 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
989 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
991 #: ../src/vikgpslayer.c:794
993 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
994 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
995 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
996 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
998 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1000 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1001 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1002 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1003 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1005 #: ../src/vikgpslayer.c:800
1007 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1008 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1009 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1010 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:802
1014 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1015 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1016 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1017 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1019 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1021 msgid "Downloaded %d waypoint"
1022 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1023 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1024 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1026 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1028 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1029 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1030 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1031 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1033 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1035 msgid "Uploaded %d waypoint"
1036 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1037 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1038 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1040 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1042 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1043 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1044 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1045 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1047 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1048 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1049 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1051 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1055 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1059 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1061 msgstr "/_Beillesztés"
1063 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1067 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1071 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1073 msgstr "Legfelső réteg"
1075 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1076 msgid "Add new layer"
1077 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1079 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1080 msgid "Remove selected layer"
1081 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1083 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1084 msgid "Move selected layer up"
1085 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1087 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1088 msgid "Move selected layer down"
1089 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1091 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1092 msgid "Cut selected layer"
1093 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1095 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1096 msgid "Copy selected layer"
1097 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1099 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1100 msgid "Paste layer below selected layer"
1101 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1103 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1104 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1105 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1107 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1108 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1109 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1111 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1112 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1113 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1115 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1116 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1117 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1119 #. ******* MAPZOOMS ********
1120 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1121 msgid "Use Viking Zoom Level"
1122 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1124 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1126 msgstr "Térképtípus:"
1128 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1129 msgid "Maps Directory:"
1130 msgstr "Térkép könyvtára:"
1132 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1136 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1137 msgid "Autodownload maps:"
1138 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1140 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1142 msgstr "Nagyítási szint:"
1144 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1145 msgid "Maps Download"
1146 msgstr "Térkép letöltése"
1148 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1152 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1153 msgid "Default maplayer directory:"
1154 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1157 msgid "Unknown map type"
1158 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1161 msgid "Unknown Map Zoom"
1162 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1167 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1168 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1170 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1171 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1176 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1179 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1180 "kicsinyítési tényezőn túl"
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1184 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1185 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1186 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1187 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1191 msgid "Redownloading %d %s map..."
1192 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1193 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1194 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1198 msgid "Downloading %d %s map..."
1199 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1200 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1201 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1204 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1205 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1207 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1208 msgid "Redownload _New Map(s)"
1209 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1211 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1212 msgid "Redownload _All Map(s)"
1213 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1218 "Wrong drawmode for this map.\n"
1219 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1221 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1222 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1224 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1225 msgid "Wrong zoom level for this map."
1226 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1228 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1229 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1230 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1232 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1233 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1234 msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
1236 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1237 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1238 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1239 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1241 #: ../src/viktreeview.c:203
1245 #: ../src/viktreeview.c:624
1247 msgid "delete data from %s\n"
1248 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1251 msgid "Create Waypoint"
1252 msgstr "Útpont létrehozása"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1255 msgid "Create Track"
1256 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1260 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1263 msgid "Edit Waypoint"
1264 msgstr "Útpont szerkesztése"
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1267 msgid "Edit Trackpoint"
1268 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1271 msgid "Show Picture"
1272 msgstr "Kép megjelenítése"
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1275 msgid "Magic Scissors"
1276 msgstr "Mágikus olló"
1278 #. ***** PARAMETERS *****
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1287 msgstr "Nyomvonalak"
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1290 msgid "Waypoint Images"
1291 msgstr "Útpont képek"
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1294 msgid "Draw by Track"
1295 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1298 msgid "Draw by Velocity"
1299 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1302 msgid "All Tracks Black"
1303 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1306 msgid "Filled Square"
1307 msgstr "Kitöltött négyzet"
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1322 msgid "Track Drawing Mode:"
1323 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1326 msgid "Draw Track Lines"
1327 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1330 msgid "Draw Trackpoints"
1331 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1334 msgid "Draw Elevation"
1335 msgstr "Magasság rajzolása"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1338 msgid "Draw Elevation Height %:"
1339 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1343 msgstr "Rajzolás megállítása"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1346 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1347 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1350 msgid "Track Thickness:"
1351 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1354 msgid "Track BG Thickness:"
1355 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1358 msgid "Track Background Color"
1359 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1362 msgid "Min Track Velocity:"
1363 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1366 msgid "Max Track Velocity:"
1367 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1371 msgstr "Címkék rajzolása"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1374 msgid "Waypoint Color:"
1375 msgstr "Útpont színe:"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1378 msgid "Waypoint Text:"
1379 msgstr "Útpont szövege:"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1386 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1387 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1390 msgid "Waypoint marker:"
1391 msgstr "Útpont-jelölő:"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1394 msgid "Waypoint size:"
1395 msgstr "Útpont mérete:"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1398 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1399 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1402 msgid "Draw Waypoint Images"
1403 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1406 msgid "Image Size (pixels):"
1407 msgstr "Képméret (képpont):"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1410 msgid "Image Alpha:"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1414 msgid "Image Memory Cache Size:"
1415 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1418 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1419 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1422 msgid "Export Layer"
1423 msgstr "Réteg exportálása"
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1427 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1428 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1431 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1432 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1439 msgid "Waypoint Name:"
1440 msgstr "Útpont neve:"
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1443 msgid "Waypoint not found in this layer."
1444 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1447 msgid "_Goto Center of Layer"
1448 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1451 msgid "Goto _Waypoint"
1452 msgstr "Ugrás ú_tpontra"
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1455 msgid "_Export Layer"
1456 msgstr "Réteg _exportálása"
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1459 msgid "Export as GPS_Point"
1460 msgstr "Exportálás mint GPS_Point"
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1463 msgid "Export as GPS_Mapper"
1464 msgstr "Exportálás mint GPS_Mapper"
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1467 msgid "Export as _GPX"
1468 msgstr "Exportálás mint _GPX"
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1471 msgid "_New Waypoint"
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1475 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1476 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1479 msgid "Within _Layer Bounds"
1480 msgstr "_Réteg határain belül"
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1483 msgid "Within _Current View"
1484 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1487 msgid "Upload to _OSM"
1488 msgstr "Feltöltés _OSM-re"
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1491 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1492 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1495 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1497 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1500 msgid "Merge with..."
1501 msgstr "Egyesítés..."
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1504 msgid "Select track to merge with"
1505 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1508 msgid "Merge Threshold..."
1509 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1512 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1513 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1516 msgid "Split Threshold..."
1517 msgstr "Vágási küszöb..."
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1520 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1521 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1524 msgid "Waypoint Already Exists"
1525 msgstr "Az útpont már létezik"
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1528 msgid "Track Already Exists"
1529 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1536 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1537 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1540 msgid "_Goto Startpoint"
1541 msgstr "_Ugrás a kezdőpontra"
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1544 msgid "Goto \"_Center\""
1545 msgstr "Ugrás \"_középre\""
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1548 msgid "Goto _Endpoint"
1549 msgstr "Ugrás a _végpontra"
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1552 msgid "_Merge By Time"
1553 msgstr "_Egyesítés idő szerint"
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1556 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1557 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1560 msgid "_Split By Time"
1561 msgstr "_Kettévágás idő szerint"
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1564 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1565 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1568 msgid "_Apply DEM Data"
1569 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1572 msgid "E_xtend Track End"
1573 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1576 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1577 msgstr "Kibővítés mágikus olló _használatával"
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1580 msgid "_View Google Directions"
1581 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1584 msgid "Use with _Filter"
1585 msgstr "Használat _szűrővel"
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1591 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1592 msgid "Could not launch eog to open file."
1593 msgstr "Az eog nem indítható a fájl megnyitásához"
1595 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1597 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1598 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1601 msgid "No map layer in use. Create one first"
1602 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1605 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1606 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1609 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1610 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1614 msgid "%s - Track Properties"
1615 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1618 msgid "Split at Marker"
1619 msgstr "Kettévágás jelölőnél"
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1622 msgid "Split Segments"
1623 msgstr "Szakaszok kettévágása"
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1627 msgstr "Megfordítás"
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1630 msgid "Delete Dupl."
1631 msgstr "Kettőzöttek törlése"
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1634 msgid "<b>Comment:</b>"
1635 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1638 msgid "<b>Track Length:</b>"
1639 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1642 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1643 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1646 msgid "<b>Segments:</b>"
1647 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1650 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1651 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1654 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1655 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1658 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1659 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1662 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1663 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1666 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1667 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1670 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1671 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1674 msgid "<b>Start:</b>"
1675 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1679 msgstr "<b>Vége:</b>"
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1682 msgid "<b>Duration:</b>"
1683 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1686 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1687 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1689 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1694 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1699 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1701 msgstr "Statisztika"
1703 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1704 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1705 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
1707 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1708 msgid "Elevation-distance"
1709 msgstr "Magasság-távolság"
1711 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1712 msgid "<b>Track Time:</b>"
1713 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
1715 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1717 msgstr "Sebesség-idő"
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1720 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1721 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1724 msgid "<b>Latitude:</b>"
1725 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1728 msgid "<b>Longitude:</b>"
1729 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1732 msgid "<b>Altitude:</b>"
1733 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
1735 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1736 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1737 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
1739 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1740 msgid "<b>Time:</b>"
1741 msgstr "<b>Idő:</b>"
1743 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1744 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1745 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
1747 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1748 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1749 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
1751 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1752 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1753 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
1755 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1756 msgid "<b>VDOP:</b>"
1757 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1759 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1760 msgid "<b>HDOP:</b>"
1761 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1763 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1764 msgid "<b>PDOP:</b>"
1765 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1767 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1768 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1769 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1771 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1775 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1777 msgstr "Kettévágás itt"
1779 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1780 msgid "Join With Last"
1781 msgstr "Csatlakoztatás"
1783 #: ../src/vikwindow.c:187
1787 #: ../src/vikwindow.c:187
1791 #: ../src/vikwindow.c:187
1795 #: ../src/vikwindow.c:363
1798 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1800 "Your changes will be lost if you don't save them."
1802 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
1804 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
1806 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1810 #: ../src/vikwindow.c:367
1814 #: ../src/vikwindow.c:402
1818 #: ../src/vikwindow.c:402
1822 #: ../src/vikwindow.c:551
1827 #: ../src/vikwindow.c:553
1832 #: ../src/vikwindow.c:556
1837 #: ../src/vikwindow.c:1178
1838 msgid "You must select a layer to show its properties."
1839 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
1841 #: ../src/vikwindow.c:1204
1842 msgid "You must select a layer to delete."
1843 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
1845 #: ../src/vikwindow.c:1501
1847 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1849 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
1851 #: ../src/vikwindow.c:1515
1852 msgid "The file you requested could not be opened."
1853 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
1855 #: ../src/vikwindow.c:1561
1856 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1857 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
1859 #: ../src/vikwindow.c:1604
1860 msgid "Save as Viking File."
1861 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
1863 #: ../src/vikwindow.c:1895
1865 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1866 "width/height values."
1868 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
1869 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
1871 #: ../src/vikwindow.c:1917
1873 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1874 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1920
1878 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1879 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
1881 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1882 #: ../src/vikwindow.c:1934
1883 msgid "Save to Image File"
1884 msgstr "Mentés képfájlba"
1886 #: ../src/vikwindow.c:1952
1887 msgid "Width (pixels):"
1888 msgstr "Szélesség (képpont):"
1890 #: ../src/vikwindow.c:1954
1891 msgid "Height (pixels):"
1892 msgstr "Magasság (képpont):"
1894 #: ../src/vikwindow.c:1957
1895 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1896 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
1898 #: ../src/vikwindow.c:1963
1899 msgid "Area in current viewable window"
1900 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
1902 #: ../src/vikwindow.c:1973
1904 msgstr "Mentés mint PNG"
1906 #: ../src/vikwindow.c:1974
1907 msgid "Save as JPEG"
1908 msgstr "Mentés mint JPEG"
1910 #: ../src/vikwindow.c:1994
1911 msgid "East-west image tiles:"
1912 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
1914 #: ../src/vikwindow.c:1996
1915 msgid "North-south image tiles:"
1916 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
1918 #: ../src/vikwindow.c:2036
1919 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1920 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
1922 #: ../src/vikwindow.c:2047
1924 msgstr "Kép mentése"
1926 #: ../src/vikwindow.c:2074
1927 msgid "Choose a directory to hold images"
1928 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
1930 #: ../src/vikwindow.c:2160
1931 msgid "Choose a background color"
1932 msgstr "Háttérszín választása"
1934 #: ../src/vikwindow.c:2181
1938 #: ../src/vikwindow.c:2182
1940 msgstr "S_zerkesztés"
1942 #: ../src/vikwindow.c:2183
1946 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1948 msgstr "Na_gyítási szint"
1950 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1954 #: ../src/vikwindow.c:2186
1958 #: ../src/vikwindow.c:2187
1962 #: ../src/vikwindow.c:2188
1964 msgstr "_Webes eszközök"
1966 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1970 #: ../src/vikwindow.c:2191
1974 #: ../src/vikwindow.c:2191
1978 #: ../src/vikwindow.c:2192
1980 msgstr "_Megnyitás..."
1982 #: ../src/vikwindow.c:2192
1984 msgstr "Fájl megnyitása"
1986 #: ../src/vikwindow.c:2193
1987 msgid "Open _Recent File"
1988 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
1990 #: ../src/vikwindow.c:2194
1991 msgid "Append _File..."
1992 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
1994 #: ../src/vikwindow.c:2194
1995 msgid "Append data from a different file"
1996 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
1998 #: ../src/vikwindow.c:2195
2002 #: ../src/vikwindow.c:2196
2003 msgid "From _GPS..."
2004 msgstr "_GPS-ről..."
2006 #: ../src/vikwindow.c:2196
2007 msgid "Transfer data from a GPS device"
2008 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2010 #: ../src/vikwindow.c:2197
2011 msgid "Google _Directions..."
2012 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2014 #: ../src/vikwindow.c:2197
2015 msgid "Get driving directions from Google"
2016 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2018 #: ../src/vikwindow.c:2199
2019 msgid "Geo_caches..."
2020 msgstr "Geo_ládák..."
2022 #: ../src/vikwindow.c:2199
2023 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2024 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2201
2030 #: ../src/vikwindow.c:2201
2031 msgid "Save the file"
2032 msgstr "A fájl mentése"
2034 #: ../src/vikwindow.c:2202
2036 msgstr "Men_tés másként..."
2038 #: ../src/vikwindow.c:2202
2039 msgid "Save the file under different name"
2040 msgstr "A fájl mentése más néven"
2042 #: ../src/vikwindow.c:2203
2043 msgid "_Generate Image File..."
2044 msgstr "Képfájl _generálása..."
2046 #: ../src/vikwindow.c:2203
2047 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2048 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2050 #: ../src/vikwindow.c:2204
2051 msgid "Generate _Directory of Images..."
2052 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2054 #: ../src/vikwindow.c:2204
2055 msgid "FIXME:IMGDIR"
2056 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2058 #: ../src/vikwindow.c:2207
2060 msgstr "_Nyomtatás..."
2062 #: ../src/vikwindow.c:2207
2064 msgstr "Térkép nyomtatása"
2066 #: ../src/vikwindow.c:2210
2070 #: ../src/vikwindow.c:2210
2071 msgid "Exit the program"
2072 msgstr "Kilépés a programból"
2074 #: ../src/vikwindow.c:2211
2075 msgid "Save and Exit"
2076 msgstr "Mentés és kilépés"
2078 #: ../src/vikwindow.c:2211
2079 msgid "Save and Exit the program"
2080 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2082 #: ../src/vikwindow.c:2213
2083 msgid "Go to the _Default Location"
2084 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2086 #: ../src/vikwindow.c:2213
2087 msgid "Go to the default location"
2088 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2090 #: ../src/vikwindow.c:2214
2091 msgid "Go to _Location..."
2092 msgstr "Ugrás _helyre..."
2094 #: ../src/vikwindow.c:2214
2095 msgid "Go to address/place using text search"
2096 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2098 #: ../src/vikwindow.c:2215
2099 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2100 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2102 #: ../src/vikwindow.c:2215
2103 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2104 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2106 #: ../src/vikwindow.c:2216
2107 msgid "Go to UTM..."
2108 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2110 #: ../src/vikwindow.c:2216
2111 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2112 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2114 #: ../src/vikwindow.c:2217
2115 msgid "Set Bac_kground Color..."
2116 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2118 #: ../src/vikwindow.c:2218
2122 #: ../src/vikwindow.c:2219
2124 msgstr "_Kicsinyítés"
2126 #: ../src/vikwindow.c:2220
2128 msgstr "N_agyítás..."
2130 #: ../src/vikwindow.c:2221
2134 #: ../src/vikwindow.c:2222
2138 #: ../src/vikwindow.c:2223
2142 #: ../src/vikwindow.c:2224
2146 #: ../src/vikwindow.c:2225
2150 #: ../src/vikwindow.c:2226
2154 #: ../src/vikwindow.c:2227
2158 #: ../src/vikwindow.c:2228
2162 #: ../src/vikwindow.c:2229
2166 #: ../src/vikwindow.c:2230
2170 #: ../src/vikwindow.c:2231
2174 #: ../src/vikwindow.c:2232
2178 #: ../src/vikwindow.c:2233
2182 #: ../src/vikwindow.c:2234
2186 #: ../src/vikwindow.c:2235
2190 #: ../src/vikwindow.c:2236
2194 #: ../src/vikwindow.c:2237
2198 #: ../src/vikwindow.c:2238
2202 #: ../src/vikwindow.c:2239
2204 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2206 #: ../src/vikwindow.c:2240
2208 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2210 #: ../src/vikwindow.c:2241
2212 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2214 #: ../src/vikwindow.c:2242
2216 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2218 #: ../src/vikwindow.c:2243
2219 msgid "Background _Jobs"
2220 msgstr "_Háttérmunkák"
2222 #: ../src/vikwindow.c:2245
2226 #: ../src/vikwindow.c:2246
2230 #: ../src/vikwindow.c:2247
2232 msgstr "_Beillesztés"
2234 #: ../src/vikwindow.c:2248
2238 #: ../src/vikwindow.c:2249
2240 msgstr "Összes törlése"
2242 #: ../src/vikwindow.c:2250
2243 msgid "_Flush Map Cache"
2244 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2246 #: ../src/vikwindow.c:2251
2247 msgid "_Set the Default Location"
2248 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2250 #: ../src/vikwindow.c:2251
2251 msgid "Set the Default Location to the current position"
2252 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
2254 #: ../src/vikwindow.c:2252
2255 msgid "_Preferences"
2256 msgstr "B_eállítások"
2258 #: ../src/vikwindow.c:2253
2260 msgstr "_Tulajdonságok"
2262 #: ../src/vikwindow.c:2256
2266 #: ../src/vikwindow.c:2261
2270 #: ../src/vikwindow.c:2262
2271 msgid "_Expedia Mode"
2272 msgstr "_Expedia mód"
2274 #: ../src/vikwindow.c:2263
2275 msgid "_Mercator Mode"
2276 msgstr "_Mercator mód"
2278 #: ../src/vikwindow.c:2267
2280 msgstr "Mozgató eszköz"
2282 #: ../src/vikwindow.c:2268
2284 msgstr "Nagyító eszköz"
2286 #: ../src/vikwindow.c:2269
2290 #: ../src/vikwindow.c:2269
2292 msgstr "Vonalzó eszköz"
2294 #: ../src/vikwindow.c:2273
2296 msgstr "_Aránymérték megjelenítése"
2298 #: ../src/vikwindow.c:2273
2300 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
2302 #: ../src/vikwindow.c:2274
2303 msgid "Show _Center Mark"
2304 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
2306 #: ../src/vikwindow.c:2274
2307 msgid "Show Center Mark"
2308 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
2310 #: ../src/vikwindow.c:2275
2311 msgid "_Full Screen"
2312 msgstr "_Teljes képernyő"
2314 #: ../src/vikwindow.c:2275
2315 msgid "Activate full screen mode"
2316 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
2318 #: ../src/vikwindow.c:2276
2319 msgid "Show Side Pa_nel"
2320 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
2322 #: ../src/vikwindow.c:2276
2323 msgid "Show Side Panel"
2324 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
2326 #: ../src/vikwindow.c:2338
2328 msgid "New %s Layer"
2329 msgstr "Új %s réteg"
2331 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2332 msgid "GPS Data Manager"
2333 msgstr "GPS adatkezelő"
2335 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2336 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2337 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
2339 #: ../src/viking.desktop.in.h:3