]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Italian translation for viking | |
2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the viking package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: viking\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:55+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-12-09 04:37+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: GP Frello <Unknown>\n" | |
13 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:32+0000\n" | |
19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
20 | ||
21 | #: ../src/acquire.c:118 | |
22 | msgid "Working..." | |
23 | msgstr "In esecuzione..." | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:141 | |
26 | msgid "Error: acquisition failed." | |
27 | msgstr "Errore: acquisizione fallita." | |
28 | ||
29 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:974 | |
30 | msgid "Done." | |
31 | msgstr "Fatto." | |
32 | ||
33 | #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1013 | |
34 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
35 | msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso" | |
36 | ||
37 | #: ../src/background.c:57 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "%d items" | |
40 | msgstr "%d elementi" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:224 | |
43 | msgid "Job" | |
44 | msgstr "Lavoro" | |
45 | ||
46 | #: ../src/background.c:228 | |
47 | msgid "Progress" | |
48 | msgstr "Avanzamento" | |
49 | ||
50 | #: ../src/background.c:239 | |
51 | msgid "Viking Background Jobs" | |
52 | msgstr "Processi in background di Viking" | |
53 | ||
54 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
55 | msgid "paste failed" | |
56 | msgstr "Impossibile incollare" | |
57 | ||
58 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
59 | msgid "wrong clipboard data size" | |
60 | msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata" | |
61 | ||
62 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "" | |
65 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
66 | "of this type to paste the clipboard data." | |
67 | msgstr "" | |
68 | "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi " | |
69 | "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli " | |
70 | "appunti." | |
71 | ||
72 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
73 | msgid "" | |
74 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
75 | "into." | |
76 | msgstr "" | |
77 | "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui " | |
78 | "incollarlo." | |
79 | ||
80 | #: ../src/curl_download.c:98 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
83 | msgstr "%s() Curl perform errore: %s" | |
84 | ||
85 | #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97 | |
86 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
87 | msgstr "Vai a Lat/Lon" | |
88 | ||
89 | #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236 | |
90 | msgid "Latitude:" | |
91 | msgstr "Latitudine:" | |
92 | ||
93 | #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241 | |
94 | msgid "Longitude:" | |
95 | msgstr "Longitudine:" | |
96 | ||
97 | #: ../src/dialog.c:110 | |
98 | msgid "Northing:" | |
99 | msgstr "" | |
100 | "Copy text \t\r\n" | |
101 | "Northing:" | |
102 | ||
103 | #: ../src/dialog.c:116 | |
104 | msgid "Easting:" | |
105 | msgstr "Easting:" | |
106 | ||
107 | #: ../src/dialog.c:123 | |
108 | msgid "Zone:" | |
109 | msgstr "Zona:" | |
110 | ||
111 | #: ../src/dialog.c:126 | |
112 | msgid "Letter:" | |
113 | msgstr "Lettera:" | |
114 | ||
115 | #: ../src/dialog.c:187 | |
116 | msgid "Waypoint Properties" | |
117 | msgstr "Proprietà Waypoint" | |
118 | ||
119 | #: ../src/dialog.c:224 | |
120 | msgid "Name:" | |
121 | msgstr "Nome:" | |
122 | ||
123 | #: ../src/dialog.c:246 | |
124 | msgid "Altitude:" | |
125 | msgstr "Altitudine:" | |
126 | ||
127 | #: ../src/dialog.c:251 | |
128 | msgid "Comment:" | |
129 | msgstr "Commento:" | |
130 | ||
131 | #: ../src/dialog.c:258 | |
132 | msgid "Image:" | |
133 | msgstr "Immagine:" | |
134 | ||
135 | #: ../src/dialog.c:263 | |
136 | msgid "Symbol:" | |
137 | msgstr "Simbolo:" | |
138 | ||
139 | #: ../src/dialog.c:272 | |
140 | msgid "(none)" | |
141 | msgstr "(nessuno)" | |
142 | ||
143 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
144 | #: ../src/dialog.c:327 | |
145 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
146 | msgstr "Inserire un nome per il waypoint." | |
147 | ||
148 | #: ../src/dialog.c:331 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
151 | msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?" | |
152 | ||
153 | #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228 | |
154 | msgid "Nothing was selected" | |
155 | msgstr "Niente di selezionato" | |
156 | ||
157 | #: ../src/dialog.c:492 | |
158 | msgid "Add Track" | |
159 | msgstr "Aggiungi traccia" | |
160 | ||
161 | #: ../src/dialog.c:500 | |
162 | msgid "Track Name:" | |
163 | msgstr "Nome traccia:" | |
164 | ||
165 | #: ../src/dialog.c:515 | |
166 | msgid "Please enter a name for the track." | |
167 | msgstr "Inserire un nome per la traccia." | |
168 | ||
169 | #: ../src/dialog.c:519 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
172 | msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?" | |
173 | ||
174 | #: ../src/dialog.c:581 | |
175 | msgid "Zoom Factors..." | |
176 | msgstr "Fattori di zoom..." | |
177 | ||
178 | #: ../src/dialog.c:595 | |
179 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
182 | #: ../src/dialog.c:596 | |
183 | msgid "X (easting): " | |
184 | msgstr "X (easting) " | |
185 | ||
186 | #: ../src/dialog.c:597 | |
187 | msgid "Y (northing): " | |
188 | msgstr "Y (northing): " | |
189 | ||
190 | #: ../src/dialog.c:602 | |
191 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
192 | msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali" | |
193 | ||
194 | #: ../src/dialog.c:655 | |
195 | msgid "1 min" | |
196 | msgstr "1 min" | |
197 | ||
198 | #: ../src/dialog.c:656 | |
199 | msgid "1 hour" | |
200 | msgstr "1 ora" | |
201 | ||
202 | #: ../src/dialog.c:657 | |
203 | msgid "1 day" | |
204 | msgstr "1 giorno" | |
205 | ||
206 | #: ../src/dialog.c:658 | |
207 | msgid "Custom (in minutes):" | |
208 | msgstr "Personalizzato (in minuti)" | |
209 | ||
210 | #: ../src/dialog.c:713 | |
211 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
212 | msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS." | |
213 | ||
214 | #: ../src/dialog.c:714 | |
215 | msgid "" | |
216 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
217 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
218 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
219 | "any later version.\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
222 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
223 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
224 | "more details.\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
227 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
228 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
229 | msgstr "" | |
230 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
231 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
232 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
233 | "any later version.\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
236 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
237 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
238 | "more details.\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
241 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
242 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
243 | ||
244 | #: ../src/dialog.c:748 | |
245 | msgid "Download along track" | |
246 | msgstr "Scarica attraverso la traccia" | |
247 | ||
248 | #: ../src/dialog.c:750 | |
249 | msgid "Map type:" | |
250 | msgstr "Tipo di mappa:" | |
251 | ||
252 | #: ../src/dialog.c:755 | |
253 | msgid "Zoom level:" | |
254 | msgstr "Livello di zoom:" | |
255 | ||
256 | #: ../src/expedia.c:51 | |
257 | msgid "Expedia Street Maps" | |
258 | msgstr "Mappe stradali di Expedia" | |
259 | ||
260 | #: ../src/expedia.c:79 | |
261 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
262 | msgstr "Altitudine di expedia non valida" | |
263 | ||
264 | #: ../src/expedia.c:110 | |
265 | #, c-format | |
266 | msgid "" | |
267 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
268 | "report and delete image file!): %s" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un " | |
271 | "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il " | |
272 | "file!): %s" | |
273 | ||
274 | #: ../src/expedia.c:123 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "" | |
277 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
278 | "report and delete image file!): %s" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un " | |
281 | "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il " | |
282 | "file!): %s" | |
283 | ||
284 | #: ../src/geonamessearch.c:98 | |
285 | msgid "Search" | |
286 | msgstr "Cerca" | |
287 | ||
288 | #: ../src/geonamessearch.c:100 | |
289 | msgid "No entries found!" | |
290 | msgstr "Nessuna voce trovata!" | |
291 | ||
292 | #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121 | |
293 | msgid "couldn't map temp file" | |
294 | msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo" | |
295 | ||
296 | #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250 | |
297 | msgid "couldn't open temp file" | |
298 | msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" | |
299 | ||
300 | #: ../src/globals.c:41 | |
301 | msgid "Degree format:" | |
302 | msgstr "Formato coordinate:" | |
303 | ||
304 | #: ../src/globals.c:45 | |
305 | msgid "Distance units:" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: ../src/globals.c:49 | |
309 | msgid "Speed units:" | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #: ../src/globals.c:53 | |
313 | msgid "Height units:" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. Webtools | |
317 | #: ../src/google.c:36 | |
318 | msgid "Google" | |
319 | msgstr "Google" | |
320 | ||
321 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
322 | msgid "Download Geocaches" | |
323 | msgstr "Scarica Geocache" | |
324 | ||
325 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
326 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
327 | msgstr "Cache di Geocaching.com" | |
328 | ||
329 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
330 | msgid "geocaching.com username:" | |
331 | msgstr "geocaching.com username:" | |
332 | ||
333 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
334 | msgid "geocaching.com password:" | |
335 | msgstr "geocaching.com password:" | |
336 | ||
337 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
338 | msgid "" | |
339 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget " | |
342 | "correttamente." | |
343 | ||
344 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
345 | msgid "Number geocaches:" | |
346 | msgstr "Numero geocache:" | |
347 | ||
348 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
349 | msgid "Centered around:" | |
350 | msgstr "Centrata su:" | |
351 | ||
352 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
353 | msgid "Google Directions" | |
354 | msgstr "Indicazioni da Google" | |
355 | ||
356 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
357 | msgid "From:" | |
358 | msgstr "Da:" | |
359 | ||
360 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
361 | msgid "To:" | |
362 | msgstr "A:" | |
363 | ||
364 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
365 | msgid "Acquire from GPS" | |
366 | msgstr "Acquisisci dal GPS" | |
367 | ||
368 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
369 | msgid "Acquired from GPS" | |
370 | msgstr "Aquisiti dal GPS" | |
371 | ||
372 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
375 | msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n" | |
376 | ||
377 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:728 | |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
380 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
381 | msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint" | |
382 | msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint" | |
383 | ||
384 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:730 | |
385 | #, c-format | |
386 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
387 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
388 | msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint" | |
389 | msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint" | |
390 | ||
391 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
394 | msgstr "Scaricati %d di %d %s" | |
395 | ||
396 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "Downloaded %d %s." | |
399 | msgstr "Scaricati %d %s." | |
400 | ||
401 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:800 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "GPS Device: %s" | |
404 | msgstr "Dispositivo GPS: %s" | |
405 | ||
406 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140 | |
407 | msgid "GPS Protocol:" | |
408 | msgstr "Protocollo GPS:" | |
409 | ||
410 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141 | |
411 | msgid "Serial Port:" | |
412 | msgstr "Porta seriale:" | |
413 | ||
414 | #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1018 | |
415 | msgid "GPS device: N/A" | |
416 | msgstr "Dipositivo GPS: N/D" | |
417 | ||
418 | #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 | |
419 | msgid "Invalid DEM" | |
420 | msgstr "DEM non valido" | |
421 | ||
422 | #: ../src/dem.c:115 | |
423 | msgid "Invalid DEM header" | |
424 | msgstr "Header DEM non valido" | |
425 | ||
426 | #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 | |
427 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
428 | msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1" | |
429 | ||
430 | #: ../src/dem.c:354 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
433 | msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s" | |
434 | ||
435 | #: ../src/download.c:111 | |
436 | msgid "Tile age (s):" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../src/download.c:203 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "Download error: %s" | |
442 | msgstr "Errore durante il download: %s" | |
443 | ||
444 | #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
447 | msgstr "Modalità '%s' non più supportata" | |
448 | ||
449 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
450 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
454 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
458 | msgid "Public" | |
459 | msgstr "Pubblico" | |
460 | ||
461 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
462 | msgid "Private" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
466 | msgid "OSM username:" | |
467 | msgstr "Username OSM:" | |
468 | ||
469 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
470 | msgid "OSM password:" | |
471 | msgstr "Password OSM:" | |
472 | ||
473 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
476 | msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld" | |
477 | ||
478 | #: ../src/osm-traces.c:232 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
481 | msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d" | |
482 | ||
483 | #: ../src/osm-traces.c:236 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "curl request failed: %s" | |
486 | msgstr "Errore di curl request: %s" | |
487 | ||
488 | #: ../src/osm-traces.c:264 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
491 | msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita." | |
492 | ||
493 | #: ../src/osm-traces.c:298 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
496 | msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s" | |
497 | ||
498 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
499 | msgid "OSM upload" | |
500 | msgstr "upload OSM" | |
501 | ||
502 | #: ../src/osm-traces.c:331 | |
503 | msgid "Email:" | |
504 | msgstr "Email:" | |
505 | ||
506 | #: ../src/osm-traces.c:342 | |
507 | msgid "" | |
508 | "The email used as login\n" | |
509 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: ../src/osm-traces.c:345 | |
513 | msgid "Password:" | |
514 | msgstr "Password:" | |
515 | ||
516 | #: ../src/osm-traces.c:356 | |
517 | msgid "" | |
518 | "The password used to login\n" | |
519 | "<small>Enter the password you use to login into " | |
520 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../src/osm-traces.c:359 | |
524 | msgid "File's name:" | |
525 | msgstr "Nome del file:" | |
526 | ||
527 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
528 | msgid "" | |
529 | "The name of the file on OSM\n" | |
530 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
531 | "name of the local file.</small>" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ../src/osm-traces.c:373 | |
535 | msgid "Description:" | |
536 | msgstr "Descrizione:" | |
537 | ||
538 | #: ../src/osm-traces.c:378 | |
539 | msgid "The description of the trace" | |
540 | msgstr "La descrizione della traccia" | |
541 | ||
542 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
543 | msgid "Tags:" | |
544 | msgstr "Tag:" | |
545 | ||
546 | #: ../src/osm-traces.c:385 | |
547 | msgid "The tags associated to the trace" | |
548 | msgstr "I tag associati alla traccia" | |
549 | ||
550 | #: ../src/osm-traces.c:415 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
553 | msgstr "Upload di %s su OSM" | |
554 | ||
555 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
556 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
557 | msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)" | |
558 | ||
559 | #: ../src/print.c:53 | |
560 | msgid "None" | |
561 | msgstr "Nessuno" | |
562 | ||
563 | #: ../src/print.c:54 | |
564 | msgid "Horizontally" | |
565 | msgstr "Orizzontalmente" | |
566 | ||
567 | #: ../src/print.c:55 | |
568 | msgid "Vertically" | |
569 | msgstr "Verticalmente" | |
570 | ||
571 | #: ../src/print.c:56 | |
572 | msgid "Both" | |
573 | msgstr "Entrambi" | |
574 | ||
575 | #: ../src/print.c:120 | |
576 | msgid "Image Settings" | |
577 | msgstr "Impostazioni dell'immagine" | |
578 | ||
579 | #: ../src/print.c:550 | |
580 | msgid "done" | |
581 | msgstr "fatto" | |
582 | ||
583 | #. Page Size | |
584 | #: ../src/print.c:579 | |
585 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
586 | msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina" | |
587 | ||
588 | #: ../src/print.c:595 | |
589 | msgid "C_enter:" | |
590 | msgstr "C_entro:" | |
591 | ||
592 | #. ignore page margins | |
593 | #: ../src/print.c:613 | |
594 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
595 | msgstr "Ignora i _margini della pagina" | |
596 | ||
597 | #: ../src/print.c:632 | |
598 | msgid "Image S_ize:" | |
599 | msgstr "Dimen_sione immagine:" | |
600 | ||
601 | #: ../src/util.c:76 | |
602 | msgid "Could not launch web browser." | |
603 | msgstr "Impossibile eseguire il browser web." | |
604 | ||
605 | #: ../src/util.c:87 | |
606 | msgid "Could not create new email." | |
607 | msgstr "Impossibile creare una nuova email." | |
608 | ||
609 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121 | |
610 | msgid "Color:" | |
611 | msgstr "Colore:" | |
612 | ||
613 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
614 | msgid "Minutes Width:" | |
615 | msgstr "" | |
616 | ||
617 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125 | |
618 | msgid "Line Thickness:" | |
619 | msgstr "Spessore della linea:" | |
620 | ||
621 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
622 | msgid "Max number of points:" | |
623 | msgstr "Numero massimo di punti:" | |
624 | ||
625 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
626 | msgid "Simplify All Tracks" | |
627 | msgstr "Semplifica tutte le tracce." | |
628 | ||
629 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
630 | msgid "Simplified Tracks" | |
631 | msgstr "Tracce semplificate" | |
632 | ||
633 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
634 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
635 | msgstr "Rimuovi waypoint doppi" | |
636 | ||
637 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
638 | msgid "Waypoints Inside This" | |
639 | msgstr "Waypoint all'interno di questo" | |
640 | ||
641 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 | |
642 | msgid "Polygonized Layer" | |
643 | msgstr "" | |
644 | ||
645 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
646 | msgid "Waypoints Outside This" | |
647 | msgstr "Waypoint all'esterno di questo" | |
648 | ||
649 | #: ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
650 | msgid "Polygonzied Layer" | |
651 | msgstr "Strato a poligoni" | |
652 | ||
653 | #: ../src/main.c:117 | |
654 | msgid "Use smaller symbols for waypoints" | |
655 | msgstr "Utilizzare simboli più piccolo per i waypoint" | |
656 | ||
657 | #: ../src/main.c:118 | |
658 | msgid "Enable debug output" | |
659 | msgstr "Abilita output di debug" | |
660 | ||
661 | #: ../src/main.c:119 | |
662 | msgid "Enable verbose output" | |
663 | msgstr "Abilita output prolisso" | |
664 | ||
665 | #: ../src/main.c:120 | |
666 | msgid "Show version" | |
667 | msgstr "Mostra versione" | |
668 | ||
669 | #: ../src/osm.c:77 | |
670 | msgid "OSM (view)" | |
671 | msgstr "OSM (visualizza)" | |
672 | ||
673 | #: ../src/osm.c:81 | |
674 | msgid "OSM (edit)" | |
675 | msgstr "OSM (modifica)" | |
676 | ||
677 | #: ../src/osm.c:85 | |
678 | msgid "OSM (render)" | |
679 | msgstr "OSM (disegna)" | |
680 | ||
681 | #: ../src/uibuilder.c:148 | |
682 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
683 | msgstr "" | |
684 | "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo." | |
685 | ||
686 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
687 | msgid "Absolute height" | |
688 | msgstr "" | |
689 | ||
690 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
691 | msgid "Height gradient" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: ../src/vikdemlayer.c:119 | |
695 | msgid "DEM Files:" | |
696 | msgstr "File DEM:" | |
697 | ||
698 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
699 | msgid "Download Source:" | |
700 | msgstr "Scarica Sorgente:" | |
701 | ||
702 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
703 | msgid "Type:" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
707 | msgid "Min Elev:" | |
708 | msgstr "Elev. minima:" | |
709 | ||
710 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
711 | msgid "Max Elev:" | |
712 | msgstr "Elev. massima:" | |
713 | ||
714 | #: ../src/vikdemlayer.c:136 | |
715 | msgid "DEM Download/Import" | |
716 | msgstr "Scarica/Importa DEM" | |
717 | ||
718 | #: ../src/vikdemlayer.c:804 | |
719 | #, c-format | |
720 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
721 | msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f" | |
722 | ||
723 | #: ../src/vikdemlayer.c:1042 | |
724 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
725 | msgstr "" | |
726 | "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato." | |
727 | ||
728 | #: ../src/vikdemlayer.c:1065 | |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Downloading DEM %s" | |
731 | msgstr "Download di DEM %s in corso" | |
732 | ||
733 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
734 | msgid "Browse..." | |
735 | msgstr "Sfoglia..." | |
736 | ||
737 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
738 | msgid "Choose file" | |
739 | msgstr "Seleziona il file" | |
740 | ||
741 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
742 | msgid "Choose file(s)" | |
743 | msgstr "Seleziona file(s)" | |
744 | ||
745 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
746 | msgid "Add..." | |
747 | msgstr "Aggiungi..." | |
748 | ||
749 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
750 | msgid "Delete" | |
751 | msgstr "Elimina" | |
752 | ||
753 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:68 | |
754 | msgid "Georef Move Map" | |
755 | msgstr "Sposta Mappa Georef" | |
756 | ||
757 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:72 | |
758 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
759 | msgstr "Strumento di Zoom Georef" | |
760 | ||
761 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:570 | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
764 | msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s" | |
765 | ||
766 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:341 | |
767 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
768 | msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File." | |
769 | ||
770 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402 | |
771 | msgid "Choose World file" | |
772 | msgstr "Seleziona \"World File\"" | |
773 | ||
774 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:370 | |
775 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
776 | msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura." | |
777 | ||
778 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:415 | |
779 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
780 | msgstr "" | |
781 | "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura" | |
782 | ||
783 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 | |
784 | msgid "Layer Properties" | |
785 | msgstr "Proprietà del livello" | |
786 | ||
787 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:448 | |
788 | msgid "World File Parameters:" | |
789 | msgstr "Parametri del World File:" | |
790 | ||
791 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:449 | |
792 | msgid "Load From File..." | |
793 | msgstr "Carica da file..." | |
794 | ||
795 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:454 | |
796 | msgid "Corner pixel easting:" | |
797 | msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:" | |
798 | ||
799 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 | |
800 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
801 | msgstr "" | |
802 | ||
803 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:458 | |
804 | msgid "Corner pixel northing:" | |
805 | msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:" | |
806 | ||
807 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:460 | |
808 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:462 | |
812 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
813 | msgstr "scala X (easting) (mpp): " | |
814 | ||
815 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 | |
816 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
817 | msgstr "Scala Y (northing mpp): " | |
818 | ||
819 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:466 | |
820 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:468 | |
824 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
825 | msgstr "" | |
826 | ||
827 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:470 | |
828 | msgid "Map Image:" | |
829 | msgstr "Immagine della mappa:" | |
830 | ||
831 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:574 | |
832 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
833 | msgstr "Adatta zoom alla mappa" | |
834 | ||
835 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:579 | |
836 | msgid "Goto Map Center" | |
837 | msgstr "Vai al centro della mappa" | |
838 | ||
839 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:584 | |
840 | msgid "Export to World File" | |
841 | msgstr "Esporta come World File" | |
842 | ||
843 | #: ../src/vikgoto.c:77 | |
844 | msgid "No goto tool available." | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108 | |
848 | msgid "goto" | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | #: ../src/vikgoto.c:92 | |
852 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
855 | #: ../src/vikgoto.c:110 | |
856 | msgid "goto provider:" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
859 | #: ../src/vikgoto.c:125 | |
860 | msgid "Enter address or place name:" | |
861 | msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo" | |
862 | ||
863 | #: ../src/vikgpslayer.c:144 | |
864 | msgid "Recording tracks" | |
865 | msgstr "Registra tracce" | |
866 | ||
867 | #: ../src/vikgpslayer.c:145 | |
868 | msgid "Jump to current position on start" | |
869 | msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente" | |
870 | ||
871 | #: ../src/vikgpslayer.c:146 | |
872 | msgid "Moving Map Method:" | |
873 | msgstr "Metodo di Movimento Mappa:" | |
874 | ||
875 | #: ../src/vikgpslayer.c:147 | |
876 | msgid "Gpsd Host:" | |
877 | msgstr "Host Gpsd:" | |
878 | ||
879 | #: ../src/vikgpslayer.c:148 | |
880 | msgid "Gpsd Port:" | |
881 | msgstr "Porta di Gpsd:" | |
882 | ||
883 | #: ../src/vikgpslayer.c:149 | |
884 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
885 | msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):" | |
886 | ||
887 | #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006 | |
888 | msgid "GPS Download" | |
889 | msgstr "Download GPS" | |
890 | ||
891 | #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006 | |
892 | msgid "GPS Upload" | |
893 | msgstr "Upload GPS" | |
894 | ||
895 | #: ../src/vikgpslayer.c:215 | |
896 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
897 | msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale" | |
898 | ||
899 | #: ../src/vikgpslayer.c:378 | |
900 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
901 | msgstr "Protocollo GPS sconosciuto" | |
902 | ||
903 | #: ../src/vikgpslayer.c:397 | |
904 | msgid "Unknown serial port device" | |
905 | msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta" | |
906 | ||
907 | #: ../src/vikgpslayer.c:463 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "%s: unknown parameter" | |
910 | msgstr "%s: parametro sconosciuto" | |
911 | ||
912 | #: ../src/vikgpslayer.c:562 | |
913 | msgid "Upload to GPS" | |
914 | msgstr "Upload su GPS" | |
915 | ||
916 | #: ../src/vikgpslayer.c:567 | |
917 | msgid "Download from GPS" | |
918 | msgstr "Scarica da GPS" | |
919 | ||
920 | #: ../src/vikgpslayer.c:585 | |
921 | msgid "Empty Upload" | |
922 | msgstr "Svuota Upload" | |
923 | ||
924 | #: ../src/vikgpslayer.c:590 | |
925 | msgid "Empty Download" | |
926 | msgstr "Svuota Download" | |
927 | ||
928 | #: ../src/vikgpslayer.c:595 | |
929 | msgid "Empty All" | |
930 | msgstr "Svuota tutto" | |
931 | ||
932 | #: ../src/vikgpslayer.c:735 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
935 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
936 | msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..." | |
937 | msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..." | |
938 | ||
939 | #: ../src/vikgpslayer.c:737 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
942 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
943 | msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..." | |
944 | msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..." | |
945 | ||
946 | #: ../src/vikgpslayer.c:761 | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
949 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
950 | msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..." | |
951 | msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..." | |
952 | ||
953 | #: ../src/vikgpslayer.c:763 | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
956 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
957 | msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..." | |
958 | msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..." | |
959 | ||
960 | #: ../src/vikgpslayer.c:767 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
963 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
964 | msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..." | |
965 | msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..." | |
966 | ||
967 | #: ../src/vikgpslayer.c:769 | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
970 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
971 | msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..." | |
972 | msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..." | |
973 | ||
974 | #: ../src/vikgpslayer.c:776 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
977 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
978 | msgstr[0] "Scaricati %d waypoint" | |
979 | msgstr[1] "Scaricati %d waypoint" | |
980 | ||
981 | #: ../src/vikgpslayer.c:778 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
984 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
985 | msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint" | |
986 | msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint" | |
987 | ||
988 | #: ../src/vikgpslayer.c:782 | |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
991 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
992 | msgstr[0] "Caricati %d waypoint" | |
993 | msgstr[1] "Caricati %d waypoint" | |
994 | ||
995 | #: ../src/vikgpslayer.c:784 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
998 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
999 | msgstr[0] "Caricati %d trackpoint" | |
1000 | msgstr[1] "Caricati %d trackpoint" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/vikgpslayer.c:969 | |
1003 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
1004 | msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel." | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
1007 | msgid "/C_ut" | |
1008 | msgstr "/T_aglia" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1011 | msgid "/_Copy" | |
1012 | msgstr "/_Copia" | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1015 | msgid "/_Paste" | |
1016 | msgstr "/_Incolla" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
1019 | msgid "/_Delete" | |
1020 | msgstr "/_Elimina" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
1023 | msgid "/New Layer" | |
1024 | msgstr "/Nuovo Livello" | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1027 | msgid "Top Layer" | |
1028 | msgstr "Livello superiore" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/viklayerspanel.c:165 | |
1031 | msgid "Add new layer" | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/viklayerspanel.c:172 | |
1035 | msgid "Remove selected layer" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/viklayerspanel.c:179 | |
1039 | msgid "Move selected layer up" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/viklayerspanel.c:186 | |
1043 | msgid "Move selected layer down" | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/viklayerspanel.c:193 | |
1047 | msgid "Cut selected layer" | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/viklayerspanel.c:200 | |
1051 | msgid "Copy selected layer" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/viklayerspanel.c:207 | |
1055 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/viklayerspanel.c:492 | |
1059 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1060 | msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili." | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/viklayerspanel.c:542 | |
1063 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1064 | msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore." | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/viklayerspanel.c:597 | |
1067 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1068 | msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore." | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/viklayerspanel.c:681 | |
1071 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1072 | msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?" | |
1073 | ||
1074 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1075 | #: ../src/vikmapslayer.c:90 | |
1076 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1077 | msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/vikmapslayer.c:121 | |
1080 | msgid "Map Type:" | |
1081 | msgstr "Tipo di Mappa:" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/vikmapslayer.c:122 | |
1084 | msgid "Maps Directory:" | |
1085 | msgstr "Directory delle mappe" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/vikmapslayer.c:123 | |
1088 | msgid "Alpha:" | |
1089 | msgstr "Alpha:" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1092 | msgid "Autodownload maps:" | |
1093 | msgstr "Scarica le mappe automaticamente:" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1096 | msgid "Zoom Level:" | |
1097 | msgstr "Livello di Zoom:" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/vikmapslayer.c:131 | |
1100 | msgid "Maps Download" | |
1101 | msgstr "Scarica mappe" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/vikmapslayer.c:137 | |
1104 | msgid "Map" | |
1105 | msgstr "Mappa" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/vikmapslayer.c:211 | |
1108 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/vikmapslayer.c:413 | |
1112 | msgid "Unknown map type" | |
1113 | msgstr "Tipo di mappa sconosciuto" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/vikmapslayer.c:423 | |
1116 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1117 | msgstr "Zoom di mappa sconosciuto" | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/vikmapslayer.c:492 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "" | |
1122 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1123 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno " | |
1126 | "corrente.\n" | |
1127 | "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla." | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/vikmapslayer.c:634 | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1133 | "factor" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/vikmapslayer.c:982 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1140 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1141 | msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..." | |
1142 | msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..." | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/vikmapslayer.c:984 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1147 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1148 | msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..." | |
1149 | msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..." | |
1150 | ||
1151 | #: ../src/vikmapslayer.c:988 ../src/vikmapslayer.c:1059 | |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1154 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1155 | msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..." | |
1156 | msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..." | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/vikmapslayer.c:1122 | |
1159 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1160 | msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/vikmapslayer.c:1126 | |
1163 | msgid "Redownload new map(s)" | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/vikmapslayer.c:1130 | |
1167 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1168 | msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/vikmapslayer.c:1210 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1174 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n" | |
1177 | "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova." | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/vikmapslayer.c:1215 | |
1180 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1181 | msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa." | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/vikmapslayer.c:1245 | |
1184 | msgid "Download missing Onscreen Maps" | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/vikmapslayer.c:1251 | |
1188 | msgid "Download new Onscreen Maps from server" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
1191 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1192 | #: ../src/vikmapslayer.c:1258 | |
1193 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1194 | msgstr "Aggiorna celle Onscreen" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1197 | msgid "Layer Name" | |
1198 | msgstr "Nome del livello" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/viktreeview.c:624 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "delete data from %s\n" | |
1203 | msgstr "Elimina dati da %s\n" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
1206 | msgid "Create Waypoint" | |
1207 | msgstr "Crea Waypoint" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/viktrwlayer.c:310 | |
1210 | msgid "Create Track" | |
1211 | msgstr "Crea Traccia" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/viktrwlayer.c:314 | |
1214 | msgid "Begin Track" | |
1215 | msgstr "Inizia Traccia" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
1218 | msgid "Edit Waypoint" | |
1219 | msgstr "Modifica Waypoint" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/viktrwlayer.c:322 | |
1222 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1223 | msgstr "Modifica Trackpoint" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1226 | msgid "Show Picture" | |
1227 | msgstr "Visualizza immagine" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1230 | msgid "Magic Scissors" | |
1231 | msgstr "Forbici magiche" | |
1232 | ||
1233 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1234 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 | |
1235 | #: ../src/viktrwlayer.c:1401 | |
1236 | msgid "Waypoints" | |
1237 | msgstr "Waypoint" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 | |
1240 | #: ../src/viktrwlayer.c:1391 | |
1241 | msgid "Tracks" | |
1242 | msgstr "Tracce" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 | |
1245 | msgid "Waypoint Images" | |
1246 | msgstr "Immagini dei Waypoint" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1249 | msgid "Draw by Track" | |
1250 | msgstr "Disegna da Traccia" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1253 | msgid "Draw by Velocity" | |
1254 | msgstr "Disegna da Velocità" | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1257 | msgid "All Tracks Black" | |
1258 | msgstr "Tracce nere" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1261 | msgid "Filled Square" | |
1262 | msgstr "Quadrato riempito" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1265 | msgid "Square" | |
1266 | msgstr "Quadrato" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1269 | msgid "Circle" | |
1270 | msgstr "Cerchio" | |
1271 | ||
1272 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1273 | msgid "X" | |
1274 | msgstr "X" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1277 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1278 | msgstr "Modalità di disegno della Traccia:" | |
1279 | ||
1280 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1281 | msgid "Draw Track Lines" | |
1282 | msgstr "Disegna linee della Traccia" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1285 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1286 | msgstr "Disegna Trackpoint" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1289 | msgid "Draw Elevation" | |
1290 | msgstr "Disegna elevazione" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1293 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1294 | msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1297 | msgid "Draw Stops" | |
1298 | msgstr "Disegna stop" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1301 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1302 | msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1305 | msgid "Track Thickness:" | |
1306 | msgstr "Spessore della Traccia:" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1309 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1310 | msgstr "Spessore Traccia BG:" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1313 | msgid "Track Background Color" | |
1314 | msgstr "Colore di Sfondo Traccia" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1317 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1318 | msgstr "Velocità Minima Traccia:" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1321 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1322 | msgstr "Velocità Massima Traccia:" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1325 | msgid "Draw Labels" | |
1326 | msgstr "Disegna Etichette" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1329 | msgid "Waypoint Color:" | |
1330 | msgstr "Colore del Waypoint:" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1333 | msgid "Waypoint Text:" | |
1334 | msgstr "Testo del Waypoint:" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1337 | msgid "Background:" | |
1338 | msgstr "Sfondo:" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1341 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1342 | msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta" | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1345 | msgid "Waypoint marker:" | |
1346 | msgstr "Marker waypoint:" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/viktrwlayer.c:384 | |
1349 | msgid "Waypoint size:" | |
1350 | msgstr "Dimensione del Waypoint:" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1353 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1354 | msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/viktrwlayer.c:387 | |
1357 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1358 | msgstr "Disegna immagini del Waypoint" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
1361 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1362 | msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1365 | msgid "Image Alpha:" | |
1366 | msgstr "Alpha dell'immagine:" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1369 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1370 | msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/viktrwlayer.c:1538 | |
1373 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1374 | msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint." | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/viktrwlayer.c:1546 | |
1377 | msgid "Export Layer" | |
1378 | msgstr "Esporta livello" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955 | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1383 | msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1587 | |
1386 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1387 | msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura." | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/viktrwlayer.c:1596 | |
1390 | msgid "Create" | |
1391 | msgstr "Crea" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/viktrwlayer.c:1606 | |
1394 | msgid "Waypoint Name:" | |
1395 | msgstr "Nome del Waypoint:" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/viktrwlayer.c:1626 | |
1398 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1399 | msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello." | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/viktrwlayer.c:1723 | |
1402 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1403 | msgstr "Vai al Centro del Livello" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/viktrwlayer.c:1728 | |
1406 | msgid "Goto Waypoint" | |
1407 | msgstr "Vai al Waypoint" | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/viktrwlayer.c:1734 | |
1410 | msgid "Export layer" | |
1411 | msgstr "Esporta livello" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/viktrwlayer.c:1739 | |
1414 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1415 | msgstr "Esporta come GPSPoint" | |
1416 | ||
1417 | #: ../src/viktrwlayer.c:1744 | |
1418 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1419 | msgstr "Esporta come GPSMapper" | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/viktrwlayer.c:1749 | |
1422 | msgid "Export as GPX" | |
1423 | msgstr "Esporta come GPX" | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794 | |
1426 | msgid "New Waypoint" | |
1427 | msgstr "Nuovo Waypoint" | |
1428 | ||
1429 | #: ../src/viktrwlayer.c:1761 | |
1430 | msgid "Add Wikipedia Waypoints" | |
1431 | msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia" | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/viktrwlayer.c:1766 | |
1434 | msgid "Within layer bounds" | |
1435 | msgstr "Entro i confini del livello" | |
1436 | ||
1437 | #: ../src/viktrwlayer.c:1771 | |
1438 | msgid "Within current view" | |
1439 | msgstr "Entro la vista corrente" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760 | |
1442 | msgid "Upload to OSM" | |
1443 | msgstr "Carica su OSM" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/viktrwlayer.c:2289 | |
1446 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1447 | msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp" | |
1448 | ||
1449 | #: ../src/viktrwlayer.c:2303 | |
1450 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1451 | msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp" | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/viktrwlayer.c:2309 | |
1454 | msgid "Merge with..." | |
1455 | msgstr "Unisci con..." | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/viktrwlayer.c:2309 | |
1458 | msgid "Select track to merge with" | |
1459 | msgstr "Selezionare il tracciato da unire" | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/viktrwlayer.c:2346 | |
1462 | msgid "Merge Threshold..." | |
1463 | msgstr "Unisci Soglia..." | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/viktrwlayer.c:2347 | |
1466 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1467 | msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/viktrwlayer.c:2439 | |
1470 | msgid "Split Threshold..." | |
1471 | msgstr "Dividi Soglia..." | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/viktrwlayer.c:2440 | |
1474 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1475 | msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/viktrwlayer.c:2523 | |
1478 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1479 | msgstr "Waypoint già esistente" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/viktrwlayer.c:2564 | |
1482 | msgid "Track Already Exists" | |
1483 | msgstr "Traccia già esistente" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/viktrwlayer.c:2686 | |
1486 | msgid "Goto" | |
1487 | msgstr "Vai a" | |
1488 | ||
1489 | #: ../src/viktrwlayer.c:2694 | |
1490 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1491 | msgstr "Visita la homepage di Geocache" | |
1492 | ||
1493 | #: ../src/viktrwlayer.c:2709 | |
1494 | msgid "Goto Startpoint" | |
1495 | msgstr "Vai al punto iniziale" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/viktrwlayer.c:2714 | |
1498 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1499 | msgstr "Vai a \"Centro\"" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/viktrwlayer.c:2719 | |
1502 | msgid "Goto Endpoint" | |
1503 | msgstr "Vai al punto finale" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/viktrwlayer.c:2724 | |
1506 | msgid "Merge By Time" | |
1507 | msgstr "Unisci per tempo" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/viktrwlayer.c:2729 | |
1510 | msgid "Merge With Other Tracks..." | |
1511 | msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..." | |
1512 | ||
1513 | #: ../src/viktrwlayer.c:2734 | |
1514 | msgid "Split By Time" | |
1515 | msgstr "Dividi per tempo" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/viktrwlayer.c:2739 | |
1518 | msgid "Download maps along track..." | |
1519 | msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..." | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/viktrwlayer.c:2744 | |
1522 | msgid "Apply DEM Data" | |
1523 | msgstr "Applica Dati DEM" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/viktrwlayer.c:2749 | |
1526 | msgid "Extend track end" | |
1527 | msgstr "Estendi fine tracciato" | |
1528 | ||
1529 | #: ../src/viktrwlayer.c:2754 | |
1530 | msgid "Extend using magic scissors" | |
1531 | msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/viktrwlayer.c:2768 | |
1534 | msgid "View Google Directions" | |
1535 | msgstr "Mostra Google Directions" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/viktrwlayer.c:2774 | |
1538 | msgid "Use with filter" | |
1539 | msgstr "Usa con filtro" | |
1540 | ||
1541 | #: ../src/viktrwlayer.c:3737 | |
1542 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1543 | msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita." | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/viktrwlayer.c:3791 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1548 | msgstr "Creazione di %d Anteprime..." | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/viktrwlayer.c:4011 | |
1551 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1552 | msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683 | |
1555 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1556 | msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700 | |
1559 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1560 | msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "%s - Track Properties" | |
1565 | msgstr "%s - Proprietà della Traccia" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759 | |
1568 | msgid "Split at Marker" | |
1569 | msgstr "Dividi al Marker" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1572 | msgid "Split Segments" | |
1573 | msgstr "Suddividi segmenti" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761 | |
1576 | msgid "Reverse" | |
1577 | msgstr "Inverti" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762 | |
1580 | msgid "Delete Dupl." | |
1581 | msgstr "Elimina duplicato" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1584 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1585 | msgstr "<b>Commento:</b>" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1588 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1589 | msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1592 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "Copy text \t\r\n" | |
1595 | "<b>Trackpoints:</b>" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1598 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1599 | msgstr "<b>Segmenti:</b>" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1602 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1603 | msgstr "<b>Punti duplicati:</b>" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1606 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1607 | msgstr "<b>Velocità Massima:</b>" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1610 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1611 | msgstr "<b>Velocità Media:</b>" | |
1612 | ||
1613 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1614 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1615 | msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1618 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1619 | msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>" | |
1620 | ||
1621 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1622 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1623 | msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>" | |
1624 | ||
1625 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1626 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1627 | msgstr "<b>Inizio:</b>" | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1630 | msgid "<b>End:</b>" | |
1631 | msgstr "<b>Fine:</b>" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785 | |
1634 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1635 | msgstr "<b>Durata:</b>" | |
1636 | ||
1637 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846 | |
1638 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 | |
1639 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949 | |
1640 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972 | |
1641 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "No Data" | |
1644 | msgstr "Nessun dato" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "%d minutes" | |
1649 | msgstr "%d minuti" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968 | |
1652 | msgid "Statistics" | |
1653 | msgstr "Statistiche" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973 | |
1656 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1657 | msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974 | |
1660 | msgid "Elevation-distance" | |
1661 | msgstr "Elevazione-distanza" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980 | |
1664 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1665 | msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981 | |
1668 | msgid "Speed-time" | |
1669 | msgstr "Velocità-tempo" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 | |
1672 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1673 | msgstr "<b>Parte della traccia:</b>" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 | |
1676 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1677 | msgstr "<b>Latitudine:</b>" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1680 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1681 | msgstr "<b>Longitudine:</b>" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
1684 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1685 | msgstr "<b>Altitudine:</b>" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
1688 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1689 | msgstr "<b>Timestamp:</b>" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
1692 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1693 | msgstr "<b>Tempo:</b>" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
1696 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1697 | msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1700 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1701 | msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1704 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1705 | msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
1708 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1709 | msgstr "<b>VDOP:</b>" | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
1712 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1713 | msgstr "<b>HDOP:</b>" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
1716 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1717 | msgstr "<b>PDOP:</b>" | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1720 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1721 | msgstr "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 | |
1724 | msgid "Trackpoint" | |
1725 | msgstr "Trackpoint" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141 | |
1728 | msgid "Split Here" | |
1729 | msgstr "Suddividi qui" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
1732 | msgid "Join With Last" | |
1733 | msgstr "Unisci con l'ultimo" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/vikwindow.c:185 | |
1736 | msgid "Pan" | |
1737 | msgstr "Scorri" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/vikwindow.c:185 | |
1740 | msgid "Zoom" | |
1741 | msgstr "Zoom" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/vikwindow.c:185 | |
1744 | msgid "Ruler" | |
1745 | msgstr "Righello" | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/vikwindow.c:360 | |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n" | |
1755 | "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate." | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355 | |
1758 | msgid "Untitled" | |
1759 | msgstr "Senza titolo" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/vikwindow.c:364 | |
1762 | msgid "Don't Save" | |
1763 | msgstr "Non salvare" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/vikwindow.c:397 | |
1766 | msgid "mpp" | |
1767 | msgstr "mpp" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/vikwindow.c:397 | |
1770 | msgid "pixelfact" | |
1771 | msgstr "pixelfact" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/vikwindow.c:531 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "%s %s %dm" | |
1776 | msgstr "%s %s %dm" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/vikwindow.c:533 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "%s %s" | |
1781 | msgstr "%s %s" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/vikwindow.c:1154 | |
1784 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1785 | msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative." | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/vikwindow.c:1170 | |
1788 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1789 | msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione." | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/vikwindow.c:1450 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/vikwindow.c:1464 | |
1797 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1798 | msgstr "Il file richiesto non può essere aperto." | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/vikwindow.c:1510 | |
1801 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1802 | msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. " | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/vikwindow.c:1553 | |
1805 | msgid "Save as Viking File." | |
1806 | msgstr "Salva come Viking File." | |
1807 | ||
1808 | #: ../src/vikwindow.c:1790 | |
1809 | msgid "" | |
1810 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1811 | "width/height values." | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per " | |
1814 | "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza." | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/vikwindow.c:1812 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1819 | msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/vikwindow.c:1815 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
1826 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1827 | #: ../src/vikwindow.c:1829 | |
1828 | msgid "Save to Image File" | |
1829 | msgstr "Salva come file immagine" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/vikwindow.c:1847 | |
1832 | msgid "Width (pixels):" | |
1833 | msgstr "Larghezza (pixel):" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/vikwindow.c:1849 | |
1836 | msgid "Height (pixels):" | |
1837 | msgstr "Altezza (pixel):" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/vikwindow.c:1852 | |
1840 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1841 | msgstr "Zoom (metri per pixel):" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/vikwindow.c:1858 | |
1844 | msgid "Area in current viewable window" | |
1845 | msgstr "Area nella finestra correntemente visibile" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/vikwindow.c:1868 | |
1848 | msgid "Save as PNG" | |
1849 | msgstr "Salva come PNG" | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/vikwindow.c:1869 | |
1852 | msgid "Save as JPEG" | |
1853 | msgstr "Salva come JPEG" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/vikwindow.c:1889 | |
1856 | msgid "East-west image tiles:" | |
1857 | msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/vikwindow.c:1891 | |
1860 | msgid "North-south image tiles:" | |
1861 | msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/vikwindow.c:1931 | |
1864 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1865 | msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/vikwindow.c:1942 | |
1868 | msgid "Save Image" | |
1869 | msgstr "Salva immagine" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/vikwindow.c:1969 | |
1872 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1873 | msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini" | |
1874 | ||
1875 | #: ../src/vikwindow.c:2055 | |
1876 | msgid "Choose a background color" | |
1877 | msgstr "Seleziona un colore di sfondo" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/vikwindow.c:2076 | |
1880 | msgid "_File" | |
1881 | msgstr "_File" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/vikwindow.c:2077 | |
1884 | msgid "_Edit" | |
1885 | msgstr "_Modifica" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/vikwindow.c:2078 | |
1888 | msgid "_View" | |
1889 | msgstr "_Visualizza" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152 | |
1892 | msgid "_Zoom" | |
1893 | msgstr "_Zoom" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151 | |
1896 | msgid "_Pan" | |
1897 | msgstr "_Scorri" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/vikwindow.c:2081 | |
1900 | msgid "_Layers" | |
1901 | msgstr "_Livelli" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/vikwindow.c:2082 | |
1904 | msgid "_Tools" | |
1905 | msgstr "S_trumenti" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/vikwindow.c:2083 | |
1908 | msgid "_Webtools" | |
1909 | msgstr "_Strumenti Web" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/vikwindow.c:2084 | |
1912 | msgid "_Help" | |
1913 | msgstr "Aiuto (_H)" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/vikwindow.c:2086 | |
1916 | msgid "_New" | |
1917 | msgstr "_Nuovo" | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/vikwindow.c:2086 | |
1920 | msgid "New file" | |
1921 | msgstr "Nuovo file" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/vikwindow.c:2087 | |
1924 | msgid "_Open" | |
1925 | msgstr "_Apri" | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/vikwindow.c:2087 | |
1928 | msgid "Open a file" | |
1929 | msgstr "Apri un file" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/vikwindow.c:2088 | |
1932 | msgid "Open _Recent file" | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/vikwindow.c:2089 | |
1936 | msgid "A_ppend File" | |
1937 | msgstr "A_ppendi File" | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/vikwindow.c:2089 | |
1940 | msgid "Append data from a different file" | |
1941 | msgstr "Appendi dati da un file differente" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/vikwindow.c:2090 | |
1944 | msgid "A_cquire" | |
1945 | msgstr "A_cquisisci" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/vikwindow.c:2091 | |
1948 | msgid "From _GPS" | |
1949 | msgstr "Da _GPS" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/vikwindow.c:2091 | |
1952 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1953 | msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/vikwindow.c:2092 | |
1956 | msgid "Google _Directions" | |
1957 | msgstr "Percorsi _di Google" | |
1958 | ||
1959 | #: ../src/vikwindow.c:2092 | |
1960 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1961 | msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google" | |
1962 | ||
1963 | #: ../src/vikwindow.c:2094 | |
1964 | msgid "Geo_caches" | |
1965 | msgstr "Geo_caches" | |
1966 | ||
1967 | #: ../src/vikwindow.c:2094 | |
1968 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1969 | msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com" | |
1970 | ||
1971 | #: ../src/vikwindow.c:2096 | |
1972 | msgid "_Save" | |
1973 | msgstr "_Salva" | |
1974 | ||
1975 | #: ../src/vikwindow.c:2096 | |
1976 | msgid "Save the file" | |
1977 | msgstr "Salva il file" | |
1978 | ||
1979 | #: ../src/vikwindow.c:2097 | |
1980 | msgid "Save _As" | |
1981 | msgstr "S_alva con nome" | |
1982 | ||
1983 | #: ../src/vikwindow.c:2097 | |
1984 | msgid "Save the file under different name" | |
1985 | msgstr "Sala il file con un nome differente" | |
1986 | ||
1987 | #: ../src/vikwindow.c:2098 | |
1988 | msgid "_Generate Image File" | |
1989 | msgstr "_Genera File Immagine" | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/vikwindow.c:2098 | |
1992 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1993 | msgstr "Salva una schermata della pagina in un file" | |
1994 | ||
1995 | #: ../src/vikwindow.c:2099 | |
1996 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
1997 | msgstr "Genera _Cartella di Immagini" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/vikwindow.c:2099 | |
2000 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
2001 | msgstr "FIXME:IMGDIR" | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/vikwindow.c:2102 | |
2004 | msgid "_Print..." | |
2005 | msgstr "Stam_pa" | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/vikwindow.c:2102 | |
2008 | msgid "Print maps" | |
2009 | msgstr "Stampa mappe" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/vikwindow.c:2105 | |
2012 | msgid "E_xit" | |
2013 | msgstr "_Esci" | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/vikwindow.c:2105 | |
2016 | msgid "Exit the program" | |
2017 | msgstr "Esci dal programma" | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/vikwindow.c:2106 | |
2020 | msgid "Save and Exit" | |
2021 | msgstr "Salva ed Esci" | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/vikwindow.c:2106 | |
2024 | msgid "Save and Exit the program" | |
2025 | msgstr "Salva ed Esci dal programma" | |
2026 | ||
2027 | #: ../src/vikwindow.c:2108 | |
2028 | msgid "Go To location" | |
2029 | msgstr "Vai Alla posizione" | |
2030 | ||
2031 | #: ../src/vikwindow.c:2108 | |
2032 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2033 | msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale" | |
2034 | ||
2035 | #: ../src/vikwindow.c:2109 | |
2036 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
2037 | msgstr "_Vai a Lat\\/Lon..." | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/vikwindow.c:2109 | |
2040 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
2041 | msgstr "Vai a coordinate lat\\/lon arbitrarie" | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/vikwindow.c:2110 | |
2044 | msgid "Go to UTM..." | |
2045 | msgstr "Modalità UTM..." | |
2046 | ||
2047 | #: ../src/vikwindow.c:2110 | |
2048 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
2049 | msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie" | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/vikwindow.c:2111 | |
2052 | msgid "Set Background Color..." | |
2053 | msgstr "Imposta colore di sfondo..." | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/vikwindow.c:2112 | |
2056 | msgid "Zoom _In" | |
2057 | msgstr "Aumenta _ingrandimento" | |
2058 | ||
2059 | #: ../src/vikwindow.c:2113 | |
2060 | msgid "Zoom _Out" | |
2061 | msgstr "Riduci ingrandiment_o" | |
2062 | ||
2063 | #: ../src/vikwindow.c:2114 | |
2064 | msgid "Zoom _To" | |
2065 | msgstr "Zoom _Verso" | |
2066 | ||
2067 | #: ../src/vikwindow.c:2115 | |
2068 | msgid "0.25" | |
2069 | msgstr "0.25" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/vikwindow.c:2116 | |
2072 | msgid "0.5" | |
2073 | msgstr "0.5" | |
2074 | ||
2075 | #: ../src/vikwindow.c:2117 | |
2076 | msgid "1" | |
2077 | msgstr "1" | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/vikwindow.c:2118 | |
2080 | msgid "2" | |
2081 | msgstr "2" | |
2082 | ||
2083 | #: ../src/vikwindow.c:2119 | |
2084 | msgid "4" | |
2085 | msgstr "4" | |
2086 | ||
2087 | #: ../src/vikwindow.c:2120 | |
2088 | msgid "8" | |
2089 | msgstr "8" | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/vikwindow.c:2121 | |
2092 | msgid "16" | |
2093 | msgstr "16" | |
2094 | ||
2095 | #: ../src/vikwindow.c:2122 | |
2096 | msgid "32" | |
2097 | msgstr "32" | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/vikwindow.c:2123 | |
2100 | msgid "64" | |
2101 | msgstr "64" | |
2102 | ||
2103 | #: ../src/vikwindow.c:2124 | |
2104 | msgid "128" | |
2105 | msgstr "128" | |
2106 | ||
2107 | #: ../src/vikwindow.c:2125 | |
2108 | msgid "Pan North" | |
2109 | msgstr "Scorri verso Nord" | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/vikwindow.c:2126 | |
2112 | msgid "Pan East" | |
2113 | msgstr "Scorri verso Est" | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/vikwindow.c:2127 | |
2116 | msgid "Pan South" | |
2117 | msgstr "Scorri verso Sud" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/vikwindow.c:2128 | |
2120 | msgid "Pan West" | |
2121 | msgstr "Scorri verso Ovest" | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/vikwindow.c:2129 | |
2124 | msgid "Background _Jobs" | |
2125 | msgstr "_Lavori in Background" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/vikwindow.c:2131 | |
2128 | msgid "Cu_t" | |
2129 | msgstr "_Taglia" | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/vikwindow.c:2132 | |
2132 | msgid "_Copy" | |
2133 | msgstr "_Copia" | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/vikwindow.c:2133 | |
2136 | msgid "_Paste" | |
2137 | msgstr "Inco_lla" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/vikwindow.c:2134 | |
2140 | msgid "_Delete" | |
2141 | msgstr "_Elimina" | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/vikwindow.c:2135 | |
2144 | msgid "Delete All" | |
2145 | msgstr "Elimina Tutto" | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/vikwindow.c:2136 | |
2148 | msgid "Flush Map cache" | |
2149 | msgstr "Aggiorna la cache della mappe" | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/vikwindow.c:2137 | |
2152 | msgid "_Preferences..." | |
2153 | msgstr "_Preferenze..." | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/vikwindow.c:2138 | |
2156 | msgid "_Properties" | |
2157 | msgstr "_Proprietà" | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/vikwindow.c:2140 | |
2160 | msgid "_About" | |
2161 | msgstr "Inform_azioni" | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/vikwindow.c:2145 | |
2164 | msgid "_UTM Mode" | |
2165 | msgstr "Modalità _UTM" | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/vikwindow.c:2146 | |
2168 | msgid "_Expedia Mode" | |
2169 | msgstr "Modalità _Expedia" | |
2170 | ||
2171 | #: ../src/vikwindow.c:2147 | |
2172 | msgid "_Mercator Mode" | |
2173 | msgstr "Modalità _Mercator" | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/vikwindow.c:2151 | |
2176 | msgid "Pan Tool" | |
2177 | msgstr "Strumento di scorrimento" | |
2178 | ||
2179 | #: ../src/vikwindow.c:2152 | |
2180 | msgid "Zoom Tool" | |
2181 | msgstr "Strumento di Zoom" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/vikwindow.c:2153 | |
2184 | msgid "_Ruler" | |
2185 | msgstr "_Righello" | |
2186 | ||
2187 | #: ../src/vikwindow.c:2153 | |
2188 | msgid "Ruler Tool" | |
2189 | msgstr "Strumento Righello" | |
2190 | ||
2191 | #: ../src/vikwindow.c:2157 | |
2192 | msgid "Show Scale" | |
2193 | msgstr "Mostra Scala" | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/vikwindow.c:2158 | |
2196 | msgid "Show Center Mark" | |
2197 | msgstr "Mostra segnale centrale" | |
2198 | ||
2199 | #: ../src/vikwindow.c:2159 | |
2200 | msgid "Full Screen" | |
2201 | msgstr "Schermo intero" | |
2202 | ||
2203 | #: ../src/vikwindow.c:2159 | |
2204 | msgid "Activate full screen mode" | |
2205 | msgstr "Attiva modalità schermo intero" | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/vikwindow.c:2160 | |
2208 | msgid "Show Side Panel" | |
2209 | msgstr "Mostra Pannello Laterale" | |
2210 | ||
2211 | #: ../src/vikwindow.c:2222 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "New %s Layer" | |
2214 | msgstr "Nuovo %s Livello" | |
2215 | ||
2216 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2217 | msgid "GPS Data Manager" | |
2218 | msgstr "Gestiore Dati GPS" | |
2219 | ||
2220 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2221 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2222 | msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)." | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2225 | msgid "Viking" | |
2226 | msgstr "Viking" | |
2227 | ||
2228 | #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
2229 | #~ msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:" | |
2230 | ||
2231 | #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
2232 | #~ msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?" | |
2233 | ||
2234 | #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2235 | #~ msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org." | |
2236 | ||
2237 | #~ msgid "The email used as login" | |
2238 | #~ msgstr "L'email utilizzata per il login" | |
2239 | ||
2240 | #~ msgid "The password used to login" | |
2241 | #~ msgstr "La password utilizzata per il login" | |
2242 | ||
2243 | #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2244 | #~ msgstr "" | |
2245 | #~ "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org." | |
2246 | ||
2247 | #~ msgid "" | |
2248 | #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
2249 | #~ "the local file." | |
2250 | #~ msgstr "" | |
2251 | #~ "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file " | |
2252 | #~ "locale." | |
2253 | ||
2254 | #~ msgid "Maps Directory (Optional):" | |
2255 | #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):" | |
2256 | ||
2257 | #~ msgid "The name of the file on OSM" | |
2258 | #~ msgstr "Nome del file su OSM" |