]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2010-11-17 22:50+0000\n" | |
7 | "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n" | |
8 | "Language-Team: \n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
13 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n" | |
14 | "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n" | |
15 | "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/acquire.c:118 | |
18 | msgid "Working..." | |
19 | msgstr "工作中..." | |
20 | ||
21 | #: ../src/acquire.c:141 | |
22 | msgid "Error: acquisition failed." | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034 | |
26 | msgid "Done." | |
27 | msgstr "完成." | |
28 | ||
29 | #: ../src/acquire.c:156 | |
30 | msgid "No data." | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088 | |
34 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
35 | msgstr "狀態 : 偵測 gpsbabel" | |
36 | ||
37 | #: ../src/background.c:57 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "%d items" | |
40 | msgstr "%d 項目" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:225 | |
43 | msgid "Job" | |
44 | msgstr "工作" | |
45 | ||
46 | #: ../src/background.c:229 | |
47 | msgid "Progress" | |
48 | msgstr "程式" | |
49 | ||
50 | #: ../src/background.c:245 | |
51 | msgid "Viking Background Jobs" | |
52 | msgstr "Viking 背景工作" | |
53 | ||
54 | #: ../src/clipboard.c:85 | |
55 | msgid "paste failed" | |
56 | msgstr "黏貼失敗" | |
57 | ||
58 | #: ../src/clipboard.c:95 | |
59 | msgid "wrong clipboard data size" | |
60 | msgstr "剪貼版資料大小錯誤" | |
61 | ||
62 | #: ../src/clipboard.c:114 | |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "" | |
65 | "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " | |
66 | "of this type to paste the clipboard data." | |
67 | msgstr "" | |
68 | ||
69 | #: ../src/clipboard.c:220 | |
70 | msgid "" | |
71 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
72 | "into." | |
73 | msgstr "" | |
74 | ||
75 | #: ../src/curl_download.c:118 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
78 | msgstr "" | |
79 | ||
80 | #: ../src/dialog.c:52 | |
81 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
82 | msgstr "" | |
83 | ||
84 | #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243 | |
85 | msgid "Latitude:" | |
86 | msgstr "緯度 :" | |
87 | ||
88 | #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248 | |
89 | msgid "Longitude:" | |
90 | msgstr "經度 :" | |
91 | ||
92 | #: ../src/dialog.c:102 | |
93 | msgid "Go to UTM" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../src/dialog.c:115 | |
97 | msgid "Northing:" | |
98 | msgstr "Northing :" | |
99 | ||
100 | #: ../src/dialog.c:121 | |
101 | msgid "Easting:" | |
102 | msgstr "Easting :" | |
103 | ||
104 | #: ../src/dialog.c:128 | |
105 | msgid "Zone:" | |
106 | msgstr "Zone :" | |
107 | ||
108 | #: ../src/dialog.c:131 | |
109 | msgid "Letter:" | |
110 | msgstr "Lettre :" | |
111 | ||
112 | #: ../src/dialog.c:194 | |
113 | msgid "Waypoint Properties" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../src/dialog.c:231 | |
117 | msgid "Name:" | |
118 | msgstr "名稱:" | |
119 | ||
120 | #: ../src/dialog.c:253 | |
121 | msgid "Altitude:" | |
122 | msgstr "海拔:" | |
123 | ||
124 | #: ../src/dialog.c:258 | |
125 | msgid "Comment:" | |
126 | msgstr "註釋:" | |
127 | ||
128 | #: ../src/dialog.c:265 | |
129 | msgid "Image:" | |
130 | msgstr "圖片:" | |
131 | ||
132 | #: ../src/dialog.c:270 | |
133 | msgid "Symbol:" | |
134 | msgstr "象徵式:" | |
135 | ||
136 | #: ../src/dialog.c:279 | |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(無)" | |
139 | ||
140 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
141 | #: ../src/dialog.c:340 | |
142 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
143 | msgstr "請為該航點匯入一個名字." | |
144 | ||
145 | #: ../src/dialog.c:344 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237 | |
151 | msgid "Nothing was selected" | |
152 | msgstr "" | |
153 | ||
154 | #: ../src/dialog.c:521 | |
155 | msgid "Add Track" | |
156 | msgstr "添加軌迹:" | |
157 | ||
158 | #: ../src/dialog.c:529 | |
159 | msgid "Track Name:" | |
160 | msgstr "軌迹名稱:" | |
161 | ||
162 | #: ../src/dialog.c:549 | |
163 | msgid "Please enter a name for the track." | |
164 | msgstr "請為該軌迹匯入一個名字." | |
165 | ||
166 | #: ../src/dialog.c:553 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
169 | msgstr "" | |
170 | ||
171 | #: ../src/dialog.c:615 | |
172 | msgid "Zoom Factors..." | |
173 | msgstr "縮放引數..." | |
174 | ||
175 | #: ../src/dialog.c:629 | |
176 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
177 | msgstr "" | |
178 | ||
179 | #: ../src/dialog.c:630 | |
180 | msgid "X (easting): " | |
181 | msgstr "X (東方): " | |
182 | ||
183 | #: ../src/dialog.c:631 | |
184 | msgid "Y (northing): " | |
185 | msgstr "Y (北方): " | |
186 | ||
187 | #: ../src/dialog.c:636 | |
188 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
189 | msgstr "X和Y縮放引數必須相等" | |
190 | ||
191 | #: ../src/dialog.c:691 | |
192 | msgid "1 min" | |
193 | msgstr "1 分鐘" | |
194 | ||
195 | #: ../src/dialog.c:692 | |
196 | msgid "1 hour" | |
197 | msgstr "1 小時" | |
198 | ||
199 | #: ../src/dialog.c:693 | |
200 | msgid "1 day" | |
201 | msgstr "1 天" | |
202 | ||
203 | #: ../src/dialog.c:694 | |
204 | msgid "Custom (in minutes):" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: ../src/dialog.c:751 | |
208 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
209 | msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具." | |
210 | ||
211 | #: ../src/dialog.c:752 | |
212 | msgid "" | |
213 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
214 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
215 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
216 | "any later version.\n" | |
217 | "\n" | |
218 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
219 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
220 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
221 | "more details.\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
224 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
225 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: ../src/dialog.c:780 | |
229 | msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: ../src/dialog.c:788 | |
233 | msgid "Download along track" | |
234 | msgstr "沿着軌迹下載" | |
235 | ||
236 | #: ../src/dialog.c:794 | |
237 | msgid "Map type:" | |
238 | msgstr "地圖類別:" | |
239 | ||
240 | #: ../src/dialog.c:799 | |
241 | msgid "Zoom level:" | |
242 | msgstr "縮放程度:" | |
243 | ||
244 | #: ../src/dialog.c:839 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "The map data is licensed: %s." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: ../src/dialog.c:842 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "" | |
252 | "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: " | |
253 | "<b>%s</b>.\n" | |
254 | "Please, read the license before continuing." | |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #: ../src/dialog.c:847 | |
258 | msgid "Open license" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: ../src/expedia.c:53 | |
262 | msgid "Expedia Street Maps" | |
263 | msgstr "Expedia 街道地圖" | |
264 | ||
265 | #: ../src/expedia.c:81 | |
266 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
267 | msgstr "無效的Expedia高度" | |
268 | ||
269 | #: ../src/expedia.c:112 | |
270 | #, c-format | |
271 | msgid "" | |
272 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
273 | "report and delete image file!): %s" | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
276 | #: ../src/expedia.c:125 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "" | |
279 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
280 | "report and delete image file!): %s" | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: ../src/geonamessearch.c:97 | |
284 | msgid "Search" | |
285 | msgstr "搜索" | |
286 | ||
287 | #: ../src/geonamessearch.c:99 | |
288 | msgid "No entries found!" | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120 | |
292 | msgid "couldn't map temp file" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250 | |
296 | msgid "couldn't open temp file" | |
297 | msgstr "無法開啟暫存檔" | |
298 | ||
299 | #: ../src/globals.c:44 | |
300 | msgid "Degree format:" | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #: ../src/globals.c:48 | |
304 | msgid "Distance units:" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: ../src/globals.c:52 | |
308 | msgid "Speed units:" | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #: ../src/globals.c:56 | |
312 | msgid "Height units:" | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #: ../src/globals.c:60 | |
316 | msgid "Use large waypoint icons:" | |
317 | msgstr "" | |
318 | ||
319 | #: ../src/globals.c:64 | |
320 | msgid "Default latitude:" | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: ../src/globals.c:67 | |
324 | msgid "Default longitude:" | |
325 | msgstr "" | |
326 | ||
327 | #. Webtools | |
328 | #: ../src/google.c:36 | |
329 | msgid "Google" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
333 | msgid "Download Geocaches" | |
334 | msgstr "下載 Geocaches" | |
335 | ||
336 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
337 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
338 | msgstr "Geocaching.com 緩衝區" | |
339 | ||
340 | #: ../src/datasource_gc.c:80 | |
341 | msgid "geocaching.com username:" | |
342 | msgstr "geocaching.com 用户名:" | |
343 | ||
344 | #: ../src/datasource_gc.c:81 | |
345 | msgid "geocaching.com password:" | |
346 | msgstr "geocaching.com 密碼:" | |
347 | ||
348 | #: ../src/datasource_gc.c:109 | |
349 | msgid "" | |
350 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
354 | msgid "Number geocaches:" | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #: ../src/datasource_gc.c:173 | |
358 | msgid "Centered around:" | |
359 | msgstr "" | |
360 | ||
361 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
362 | msgid "Google Directions" | |
363 | msgstr "Google 方位" | |
364 | ||
365 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
366 | msgid "From:" | |
367 | msgstr "從 :" | |
368 | ||
369 | #: ../src/datasource_google.c:78 | |
370 | msgid "To:" | |
371 | msgstr "至 :" | |
372 | ||
373 | #: ../src/datasource_gps.c:55 | |
374 | msgid "Acquire from GPS" | |
375 | msgstr "從GPS抓取" | |
376 | ||
377 | #: ../src/datasource_gps.c:56 | |
378 | msgid "Acquired from GPS" | |
379 | msgstr "已從GPS抓取的" | |
380 | ||
381 | #: ../src/datasource_gps.c:151 | |
382 | #, c-format | |
383 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
384 | msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n" | |
385 | ||
386 | #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
389 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
390 | msgstr[0] "" | |
391 | msgstr[1] "" | |
392 | ||
393 | #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778 | |
394 | #, c-format | |
395 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
396 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
397 | msgstr[0] "" | |
398 | msgstr[1] "" | |
399 | ||
400 | #: ../src/datasource_gps.c:237 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
403 | msgstr "" | |
404 | ||
405 | #: ../src/datasource_gps.c:239 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Downloaded %d %s." | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
410 | #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "GPS Device: %s" | |
413 | msgstr "GPS裝置: %s" | |
414 | ||
415 | #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152 | |
416 | msgid "GPS Protocol:" | |
417 | msgstr "GPS 協定:" | |
418 | ||
419 | #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153 | |
420 | msgid "Serial Port:" | |
421 | msgstr "序列埠:" | |
422 | ||
423 | #: ../src/datasource_gps.c:371 | |
424 | msgid "" | |
425 | "Turn Off After Transfer\n" | |
426 | "(Garmin/NAViLink Only)" | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093 | |
430 | msgid "GPS device: N/A" | |
431 | msgstr "GPS裝置: 無" | |
432 | ||
433 | #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74 | |
434 | msgid "Invalid DEM" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ../src/dem.c:116 | |
438 | msgid "Invalid DEM header" | |
439 | msgstr "" | |
440 | ||
441 | #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198 | |
442 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: ../src/dem.c:355 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: ../src/download.c:112 | |
451 | msgid "Tile age (s):" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ../src/download.c:233 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "Download error: %s" | |
457 | msgstr "下載錯誤: %s" | |
458 | ||
459 | #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
465 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
469 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
472 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
473 | msgid "Public" | |
474 | msgstr "Public" | |
475 | ||
476 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
477 | msgid "Private" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
481 | msgid "OSM username:" | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
484 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
485 | msgid "OSM password:" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ../src/osm-traces.c:232 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: ../src/osm-traces.c:236 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "curl request failed: %s" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ../src/osm-traces.c:264 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../src/osm-traces.c:298 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
514 | msgid "OSM upload" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: ../src/osm-traces.c:331 | |
518 | msgid "Email:" | |
519 | msgstr "電子郵箱 :" | |
520 | ||
521 | #: ../src/osm-traces.c:342 | |
522 | msgid "" | |
523 | "The email used as login\n" | |
524 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../src/osm-traces.c:345 | |
528 | msgid "Password:" | |
529 | msgstr "密碼:" | |
530 | ||
531 | #: ../src/osm-traces.c:356 | |
532 | msgid "" | |
533 | "The password used to login\n" | |
534 | "<small>Enter the password you use to login into " | |
535 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: ../src/osm-traces.c:359 | |
539 | msgid "File's name:" | |
540 | msgstr "檔名稱:" | |
541 | ||
542 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
543 | msgid "" | |
544 | "The name of the file on OSM\n" | |
545 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
546 | "name of the local file.</small>" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../src/osm-traces.c:373 | |
550 | msgid "Description:" | |
551 | msgstr "Description :" | |
552 | ||
553 | #: ../src/osm-traces.c:378 | |
554 | msgid "The description of the trace" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
558 | msgid "Tags:" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: ../src/osm-traces.c:385 | |
562 | msgid "The tags associated to the trace" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: ../src/osm-traces.c:418 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
568 | msgstr "上傳 %s 到 OSM" | |
569 | ||
570 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
571 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: ../src/print.c:53 | |
575 | msgid "None" | |
576 | msgstr "無" | |
577 | ||
578 | #: ../src/print.c:54 | |
579 | msgid "Horizontally" | |
580 | msgstr "水平的" | |
581 | ||
582 | #: ../src/print.c:55 | |
583 | msgid "Vertically" | |
584 | msgstr "垂直的" | |
585 | ||
586 | #: ../src/print.c:56 | |
587 | msgid "Both" | |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
590 | #: ../src/print.c:120 | |
591 | msgid "Image Settings" | |
592 | msgstr "影像設定" | |
593 | ||
594 | #: ../src/print.c:550 | |
595 | msgid "done" | |
596 | msgstr "完成" | |
597 | ||
598 | #. Page Size | |
599 | #: ../src/print.c:579 | |
600 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: ../src/print.c:595 | |
604 | msgid "C_enter:" | |
605 | msgstr "C_entrer :" | |
606 | ||
607 | #. ignore page margins | |
608 | #: ../src/print.c:613 | |
609 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
610 | msgstr "" | |
611 | ||
612 | #: ../src/print.c:632 | |
613 | msgid "Image S_ize:" | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: ../src/util.c:77 | |
617 | msgid "Could not launch web browser." | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: ../src/util.c:88 | |
621 | msgid "Could not create new email." | |
622 | msgstr "" | |
623 | ||
624 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 | |
625 | msgid "Color:" | |
626 | msgstr "" | |
627 | ||
628 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
629 | msgid "Minutes Width:" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 | |
633 | msgid "Line Thickness:" | |
634 | msgstr "" | |
635 | ||
636 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
637 | msgid "Max number of points:" | |
638 | msgstr "" | |
639 | ||
640 | #: ../src/datasource_bfilter.c:60 | |
641 | msgid "Simplify All Tracks" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: ../src/datasource_bfilter.c:61 | |
645 | msgid "Simplified Tracks" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96 | |
649 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #: ../src/datasource_bfilter.c:127 | |
653 | msgid "Waypoints Inside This" | |
654 | msgstr "" | |
655 | ||
656 | #: ../src/datasource_bfilter.c:128 | |
657 | msgid "Polygonized Layer" | |
658 | msgstr "" | |
659 | ||
660 | #: ../src/datasource_bfilter.c:162 | |
661 | msgid "Waypoints Outside This" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: ../src/datasource_bfilter.c:163 | |
665 | msgid "Polygonzied Layer" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: ../src/main.c:117 | |
669 | msgid "Enable debug output" | |
670 | msgstr "" | |
671 | ||
672 | #: ../src/main.c:118 | |
673 | msgid "Enable verbose output" | |
674 | msgstr "" | |
675 | ||
676 | #: ../src/main.c:119 | |
677 | msgid "Show version" | |
678 | msgstr "察看版本" | |
679 | ||
680 | #: ../src/osm.c:107 | |
681 | msgid "OSM (view)" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../src/osm.c:111 | |
685 | msgid "OSM (edit)" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: ../src/osm.c:115 | |
689 | msgid "OSM (render)" | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #: ../src/preferences.c:287 | |
693 | msgid "Preferences" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: ../src/uibuilder.c:148 | |
697 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
701 | msgid "Absolute height" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../src/vikdemlayer.c:103 | |
705 | msgid "Height gradient" | |
706 | msgstr "" | |
707 | ||
708 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
709 | msgid "DEM Files:" | |
710 | msgstr "DEM 檔案:" | |
711 | ||
712 | #: ../src/vikdemlayer.c:121 | |
713 | msgid "Download Source:" | |
714 | msgstr "下載源:" | |
715 | ||
716 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
717 | msgid "Min Elev Color:" | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
721 | msgid "Type:" | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
724 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
725 | msgid "Min Elev:" | |
726 | msgstr "最低高度:" | |
727 | ||
728 | #: ../src/vikdemlayer.c:125 | |
729 | msgid "Max Elev:" | |
730 | msgstr "最高高度:" | |
731 | ||
732 | #: ../src/vikdemlayer.c:136 | |
733 | msgid "DEM Download/Import" | |
734 | msgstr "DEM下載/導入" | |
735 | ||
736 | #: ../src/vikdemlayer.c:275 | |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Number of files: %d" | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: ../src/vikdemlayer.c:376 | |
742 | msgid "DEM Loading" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../src/vikdemlayer.c:880 | |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
748 | msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f" | |
749 | ||
750 | #: ../src/vikdemlayer.c:1118 | |
751 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
752 | msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性." | |
753 | ||
754 | #: ../src/vikdemlayer.c:1141 | |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Downloading DEM %s" | |
757 | msgstr "正在下載 DEM %s" | |
758 | ||
759 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
760 | msgid "Browse..." | |
761 | msgstr "瀏覧 ..." | |
762 | ||
763 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
764 | msgid "Choose file" | |
765 | msgstr "選取一個檔案" | |
766 | ||
767 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
768 | msgid "Choose file(s)" | |
769 | msgstr "選取檔案" | |
770 | ||
771 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
772 | msgid "Add..." | |
773 | msgstr "添加 ..." | |
774 | ||
775 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
776 | msgid "Delete" | |
777 | msgstr "移除" | |
778 | ||
779 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:69 | |
780 | msgid "Georef Move Map" | |
781 | msgstr "" | |
782 | ||
783 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:73 | |
784 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
790 | msgstr "" | |
791 | ||
792 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:350 | |
793 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
794 | msgstr "" | |
795 | ||
796 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411 | |
797 | msgid "Choose World file" | |
798 | msgstr "" | |
799 | ||
800 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:379 | |
801 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
802 | msgstr "" | |
803 | ||
804 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:424 | |
805 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
806 | msgstr "" | |
807 | ||
808 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478 | |
809 | msgid "Layer Properties" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
812 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 | |
813 | msgid "World File Parameters:" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:464 | |
817 | msgid "Load From File..." | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:469 | |
821 | msgid "Corner pixel easting:" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:471 | |
825 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:473 | |
829 | msgid "Corner pixel northing:" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:475 | |
833 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:477 | |
837 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:478 | |
841 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
844 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:481 | |
845 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
846 | msgstr "" | |
847 | ||
848 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:483 | |
849 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
850 | msgstr "" | |
851 | ||
852 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:485 | |
853 | msgid "Map Image:" | |
854 | msgstr "地圖圖片:" | |
855 | ||
856 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:592 | |
857 | msgid "_Zoom to Fit Map" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:597 | |
861 | msgid "_Goto Map Center" | |
862 | msgstr "" | |
863 | ||
864 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:602 | |
865 | msgid "_Export to World File" | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
868 | #: ../src/vikgoto.c:77 | |
869 | msgid "No goto tool available." | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109 | |
873 | msgid "goto" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../src/vikgoto.c:92 | |
877 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../src/vikgoto.c:111 | |
881 | msgid "goto provider:" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: ../src/vikgoto.c:126 | |
885 | msgid "Enter address or place name:" | |
886 | msgstr "匯入位址或者地點名稱:" | |
887 | ||
888 | #: ../src/vikgpslayer.c:156 | |
889 | msgid "Recording tracks" | |
890 | msgstr "正在紀録軌迹" | |
891 | ||
892 | #: ../src/vikgpslayer.c:157 | |
893 | msgid "Jump to current position on start" | |
894 | msgstr "在開始時跳到目前位置" | |
895 | ||
896 | #: ../src/vikgpslayer.c:158 | |
897 | msgid "Moving Map Method:" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: ../src/vikgpslayer.c:159 | |
901 | msgid "Gpsd Host:" | |
902 | msgstr "Gpsd 主機:" | |
903 | ||
904 | #: ../src/vikgpslayer.c:160 | |
905 | msgid "Gpsd Port:" | |
906 | msgstr "Gpsd 通訊埠:" | |
907 | ||
908 | #: ../src/vikgpslayer.c:161 | |
909 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
912 | #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 | |
913 | msgid "GPS Download" | |
914 | msgstr "GPS 下載" | |
915 | ||
916 | #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 | |
917 | msgid "GPS Upload" | |
918 | msgstr "GPS 上傳" | |
919 | ||
920 | #: ../src/vikgpslayer.c:230 | |
921 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
922 | msgstr "GPS實時追蹤" | |
923 | ||
924 | #: ../src/vikgpslayer.c:398 | |
925 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
926 | msgstr "未知的GPS協定" | |
927 | ||
928 | #: ../src/vikgpslayer.c:417 | |
929 | msgid "Unknown serial port device" | |
930 | msgstr "未知的序列埠裝置" | |
931 | ||
932 | #: ../src/vikgpslayer.c:483 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "%s: unknown parameter" | |
935 | msgstr "%s: 未知的引數" | |
936 | ||
937 | #: ../src/vikgpslayer.c:597 | |
938 | msgid "_Upload to GPS" | |
939 | msgstr "" | |
940 | ||
941 | #: ../src/vikgpslayer.c:602 | |
942 | msgid "Download from _GPS" | |
943 | msgstr "" | |
944 | ||
945 | #: ../src/vikgpslayer.c:619 | |
946 | msgid "Empty _Realtime" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #: ../src/vikgpslayer.c:625 | |
950 | msgid "E_mpty Upload" | |
951 | msgstr "" | |
952 | ||
953 | #: ../src/vikgpslayer.c:630 | |
954 | msgid "_Empty Download" | |
955 | msgstr "" | |
956 | ||
957 | #: ../src/vikgpslayer.c:635 | |
958 | msgid "Empty _All" | |
959 | msgstr "" | |
960 | ||
961 | #. | |
962 | #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert | |
963 | #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) | |
964 | #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting | |
965 | #. | |
966 | #: ../src/vikgpslayer.c:651 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" | |
969 | msgstr "" | |
970 | ||
971 | #: ../src/vikgpslayer.c:783 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
974 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
975 | msgstr[0] "" | |
976 | msgstr[1] "" | |
977 | ||
978 | #: ../src/vikgpslayer.c:785 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
981 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
982 | msgstr[0] "" | |
983 | msgstr[1] "" | |
984 | ||
985 | #: ../src/vikgpslayer.c:809 | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
988 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
989 | msgstr[0] "" | |
990 | msgstr[1] "" | |
991 | ||
992 | #: ../src/vikgpslayer.c:811 | |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
995 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
996 | msgstr[0] "" | |
997 | msgstr[1] "" | |
998 | ||
999 | #: ../src/vikgpslayer.c:815 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
1002 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
1003 | msgstr[0] "" | |
1004 | msgstr[1] "" | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/vikgpslayer.c:817 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
1009 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
1010 | msgstr[0] "" | |
1011 | msgstr[1] "" | |
1012 | ||
1013 | #: ../src/vikgpslayer.c:824 | |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
1016 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
1017 | msgstr[0] "下載的 %d 航點" | |
1018 | ||
1019 | #: ../src/vikgpslayer.c:826 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
1022 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
1023 | msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/vikgpslayer.c:830 | |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
1028 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
1029 | msgstr[0] "" | |
1030 | msgstr[1] "" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/vikgpslayer.c:832 | |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
1035 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
1036 | msgstr[0] "" | |
1037 | msgstr[1] "" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/vikgpslayer.c:1029 | |
1040 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
1041 | msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel." | |
1042 | ||
1043 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
1044 | msgid "/C_ut" | |
1045 | msgstr "/_u 剪取" | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1048 | msgid "/_Copy" | |
1049 | msgstr "/_C 拷貝" | |
1050 | ||
1051 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1052 | msgid "/_Paste" | |
1053 | msgstr "/_P 黏貼" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
1056 | msgid "/_Delete" | |
1057 | msgstr "/_D 移除" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
1060 | msgid "/New Layer" | |
1061 | msgstr "/新圖層" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1064 | msgid "Top Layer" | |
1065 | msgstr "頂層" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/viklayerspanel.c:165 | |
1068 | msgid "Add new layer" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/viklayerspanel.c:172 | |
1072 | msgid "Remove selected layer" | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/viklayerspanel.c:179 | |
1076 | msgid "Move selected layer up" | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/viklayerspanel.c:186 | |
1080 | msgid "Move selected layer down" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/viklayerspanel.c:193 | |
1084 | msgid "Cut selected layer" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/viklayerspanel.c:200 | |
1088 | msgid "Copy selected layer" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/viklayerspanel.c:207 | |
1092 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1095 | #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with | |
1096 | #. name, icon, shortcut, etc.? | |
1097 | #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde | |
1098 | #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407 | |
1099 | #, c-format | |
1100 | msgid "New %s Layer" | |
1101 | msgstr "新圖層 \"%s\"" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/viklayerspanel.c:495 | |
1104 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/viklayerspanel.c:545 | |
1108 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1109 | msgstr "您無法剪取掉頂層" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/viklayerspanel.c:601 | |
1112 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1113 | msgstr "您無法移除頂層" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/viklayerspanel.c:685 | |
1116 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1117 | msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?" | |
1118 | ||
1119 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1120 | #: ../src/vikmapslayer.c:91 | |
1121 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1125 | msgid "Map Type:" | |
1126 | msgstr "地圖類別:" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1129 | msgid "Maps Directory:" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/vikmapslayer.c:126 | |
1133 | msgid "Alpha:" | |
1134 | msgstr "Alpha:" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/vikmapslayer.c:127 | |
1137 | msgid "Autodownload maps:" | |
1138 | msgstr "自動下載地圖:" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/vikmapslayer.c:128 | |
1141 | msgid "Zoom Level:" | |
1142 | msgstr "縮放程度 :" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/vikmapslayer.c:134 | |
1145 | msgid "Maps Download" | |
1146 | msgstr "地圖下載" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/vikmapslayer.c:140 | |
1149 | msgid "Map" | |
1150 | msgstr "地圖" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/vikmapslayer.c:217 | |
1153 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/vikmapslayer.c:457 | |
1157 | msgid "Unknown map type" | |
1158 | msgstr "未知的地圖類別" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/vikmapslayer.c:467 | |
1161 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/vikmapslayer.c:536 | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "" | |
1167 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1168 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | ||
1171 | #: ../src/vikmapslayer.c:692 | |
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "" | |
1174 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1175 | "factor" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/vikmapslayer.c:1084 | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1181 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1182 | msgstr[0] "" | |
1183 | msgstr[1] "" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/vikmapslayer.c:1086 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1188 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1189 | msgstr[0] "" | |
1190 | msgstr[1] "" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1195 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1196 | msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..." | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/vikmapslayer.c:1224 | |
1199 | msgid "Redownload _Bad Map(s)" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/vikmapslayer.c:1228 | |
1203 | msgid "Redownload _New Map(s)" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/vikmapslayer.c:1232 | |
1207 | msgid "Redownload _All Map(s)" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/vikmapslayer.c:1312 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "" | |
1213 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1214 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/vikmapslayer.c:1317 | |
1218 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1219 | msgstr "此地圖無此縮放程度" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/vikmapslayer.c:1347 | |
1222 | msgid "Download _Missing Onscreen Maps" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/vikmapslayer.c:1353 | |
1226 | msgid "Download _New Onscreen Maps" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1230 | #: ../src/vikmapslayer.c:1360 | |
1231 | msgid "Reload _All Onscreen Maps" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/viktreeview.c:268 | |
1235 | msgid "Layer Name" | |
1236 | msgstr "圖層名字" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/viktreeview.c:692 | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "delete data from %s\n" | |
1241 | msgstr "從 %s 移除資料\n" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/viktrwlayer.c:323 | |
1244 | msgid "Create Waypoint" | |
1245 | msgstr "建立航點" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/viktrwlayer.c:326 | |
1248 | msgid "Create Track" | |
1249 | msgstr "建立軌迹" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1252 | msgid "Begin Track" | |
1253 | msgstr "開始追蹤" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/viktrwlayer.c:333 | |
1256 | msgid "Edit Waypoint" | |
1257 | msgstr "編輯航點" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/viktrwlayer.c:338 | |
1260 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1261 | msgstr "編輯軌迹點" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/viktrwlayer.c:343 | |
1264 | msgid "Show Picture" | |
1265 | msgstr "察看圖片" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/viktrwlayer.c:346 | |
1268 | msgid "Magic Scissors" | |
1269 | msgstr "魔術剪刀" | |
1270 | ||
1271 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1272 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505 | |
1273 | #: ../src/viktrwlayer.c:1507 | |
1274 | msgid "Waypoints" | |
1275 | msgstr "航點" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495 | |
1278 | #: ../src/viktrwlayer.c:1497 | |
1279 | msgid "Tracks" | |
1280 | msgstr "軌迹" | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 | |
1283 | msgid "Waypoint Images" | |
1284 | msgstr "航點圖片" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1287 | msgid "Draw by Track" | |
1288 | msgstr "以軌迹繪圖" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1291 | msgid "Draw by Velocity" | |
1292 | msgstr "以速度繪圖" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1295 | msgid "All Tracks Black" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1299 | msgid "Filled Square" | |
1300 | msgstr "實心方塊" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1303 | msgid "Square" | |
1304 | msgstr "正方形" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1307 | msgid "Circle" | |
1308 | msgstr "圓形" | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1311 | msgid "X" | |
1312 | msgstr "X" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1315 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1319 | msgid "Draw Track Lines" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1323 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1327 | msgid "Draw Elevation" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1331 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1335 | msgid "Draw Stops" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/viktrwlayer.c:386 | |
1339 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
1343 | msgid "Track Thickness:" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1347 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1351 | msgid "Track Background Color" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/viktrwlayer.c:391 | |
1355 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/viktrwlayer.c:392 | |
1359 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1360 | msgstr "" | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/viktrwlayer.c:394 | |
1363 | msgid "Draw Labels" | |
1364 | msgstr "描繪圖層" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/viktrwlayer.c:395 | |
1367 | msgid "Waypoint Color:" | |
1368 | msgstr "航點色彩" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/viktrwlayer.c:396 | |
1371 | msgid "Waypoint Text:" | |
1372 | msgstr "航點文字:" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/viktrwlayer.c:397 | |
1375 | msgid "Background:" | |
1376 | msgstr "背景:" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/viktrwlayer.c:398 | |
1379 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/viktrwlayer.c:399 | |
1383 | msgid "Waypoint marker:" | |
1384 | msgstr "航點標簽" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/viktrwlayer.c:400 | |
1387 | msgid "Waypoint size:" | |
1388 | msgstr "航點大小" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/viktrwlayer.c:401 | |
1391 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/viktrwlayer.c:403 | |
1395 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/viktrwlayer.c:404 | |
1399 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1400 | msgstr "圖片大小 (像素):" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/viktrwlayer.c:405 | |
1403 | msgid "Image Alpha:" | |
1404 | msgstr "圖片Alpha值:" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/viktrwlayer.c:406 | |
1407 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1408 | msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/viktrwlayer.c:1653 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid " in %d:%02d hrs:mins" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/viktrwlayer.c:1657 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "%sTotal Length %.1f %s%s" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/viktrwlayer.c:1663 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/viktrwlayer.c:1698 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "- %d:%02d hrs:mins" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/viktrwlayer.c:1706 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "%s%.1f km %s" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: ../src/viktrwlayer.c:1709 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "%s%.1f miles %s" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900 | |
1443 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694 | |
1452 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947 | |
1456 | #: ../src/viktrwlayer.c:1952 | |
1457 | msgid "Export Layer" | |
1458 | msgstr "匯出圖層" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/viktrwlayer.c:1966 | |
1461 | msgid "Export Track as GPX" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/viktrwlayer.c:1974 | |
1465 | msgid "Find" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/viktrwlayer.c:1984 | |
1469 | msgid "Waypoint Name:" | |
1470 | msgstr "航點名稱:" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/viktrwlayer.c:2006 | |
1473 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1474 | msgstr "在此圖層中没有發現航點" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/viktrwlayer.c:2143 | |
1477 | msgid "_View Layer" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/viktrwlayer.c:2148 | |
1481 | msgid "View All Trac_ks" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | ||
1484 | #: ../src/viktrwlayer.c:2153 | |
1485 | msgid "V_iew All Waypoints" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/viktrwlayer.c:2158 | |
1489 | msgid "_Goto Center of Layer" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/viktrwlayer.c:2163 | |
1493 | msgid "Goto _Waypoint" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/viktrwlayer.c:2169 | |
1497 | msgid "_Export Layer" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/viktrwlayer.c:2174 | |
1501 | msgid "Export as GPS_Point" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/viktrwlayer.c:2179 | |
1505 | msgid "Export as GPS_Mapper" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/viktrwlayer.c:2184 | |
1509 | msgid "Export as _GPX" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215 | |
1513 | msgid "_New Waypoint" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/viktrwlayer.c:2196 | |
1517 | msgid "_Add Wikipedia Waypoints" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/viktrwlayer.c:2201 | |
1521 | msgid "Within _Layer Bounds" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/viktrwlayer.c:2206 | |
1525 | msgid "Within _Current View" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310 | |
1529 | msgid "Upload to _OSM" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/viktrwlayer.c:2780 | |
1533 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/viktrwlayer.c:2794 | |
1537 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/viktrwlayer.c:2805 | |
1541 | msgid "Merge with..." | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/viktrwlayer.c:2805 | |
1545 | msgid "Select track to merge with" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/viktrwlayer.c:2842 | |
1549 | msgid "Merge Threshold..." | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/viktrwlayer.c:2843 | |
1553 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/viktrwlayer.c:2935 | |
1557 | msgid "Split Threshold..." | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/viktrwlayer.c:2936 | |
1561 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/viktrwlayer.c:3019 | |
1565 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1566 | msgstr "航點已經存在" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/viktrwlayer.c:3060 | |
1569 | msgid "Track Already Exists" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229 | |
1573 | msgid "_Goto" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/viktrwlayer.c:3204 | |
1577 | msgid "_Visit Geocache Webpage" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/viktrwlayer.c:3234 | |
1581 | msgid "_Startpoint" | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/viktrwlayer.c:3239 | |
1585 | msgid "\"_Center\"" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/viktrwlayer.c:3244 | |
1589 | msgid "_Endpoint" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/viktrwlayer.c:3249 | |
1593 | msgid "_Highest Altitude" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/viktrwlayer.c:3254 | |
1597 | msgid "_Lowest Altitude" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/viktrwlayer.c:3259 | |
1601 | msgid "_Maximum Speed" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/viktrwlayer.c:3264 | |
1605 | msgid "_View Track" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/viktrwlayer.c:3269 | |
1609 | msgid "_Merge By Time" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/viktrwlayer.c:3274 | |
1613 | msgid "Merge _With Other Tracks..." | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/viktrwlayer.c:3279 | |
1617 | msgid "_Split By Time" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/viktrwlayer.c:3284 | |
1621 | msgid "Down_load Maps Along Track..." | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/viktrwlayer.c:3289 | |
1625 | msgid "_Apply DEM Data" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/viktrwlayer.c:3294 | |
1629 | msgid "Export Trac_k as GPX" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/viktrwlayer.c:3299 | |
1633 | msgid "E_xtend Track End" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | ||
1636 | #: ../src/viktrwlayer.c:3304 | |
1637 | msgid "Extend _Using Magic Scissors" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
1640 | #: ../src/viktrwlayer.c:3318 | |
1641 | msgid "_View Google Directions" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/viktrwlayer.c:3324 | |
1645 | msgid "Use with _Filter" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/viktrwlayer.c:4005 | |
1649 | msgid "Track" | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | ||
1652 | #: ../src/viktrwlayer.c:4338 | |
1653 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | ||
1656 | #: ../src/viktrwlayer.c:4392 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/viktrwlayer.c:4617 | |
1662 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1663 | msgstr "" | |
1664 | ||
1665 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688 | |
1666 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1667 | msgstr "" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705 | |
1670 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "%s - Track Properties" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 | |
1679 | msgid "Split at Marker" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 | |
1683 | msgid "Split Segments" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766 | |
1687 | msgid "Reverse" | |
1688 | msgstr "反轉" | |
1689 | ||
1690 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767 | |
1691 | msgid "Delete Dupl." | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1695 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1696 | msgstr "<b>説明:</b>" | |
1697 | ||
1698 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1699 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | ||
1702 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1703 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
1706 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1707 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1711 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1715 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1716 | msgstr "<b>最大速度:</b>" | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1719 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1720 | msgstr "<b>平均速度:</b>" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1723 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1727 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1728 | msgstr "<b>高度範圍:</b>" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1731 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1735 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1736 | msgstr "<b>開始:</b>" | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1739 | msgid "<b>End:</b>" | |
1740 | msgstr "<b>結束:</b>" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1743 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1744 | msgstr "<b>持續時間:</b>" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 | |
1747 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909 | |
1748 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960 | |
1749 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 | |
1750 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "No Data" | |
1753 | msgstr "没有資料" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "%d minutes" | |
1758 | msgstr "%d 分鐘" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979 | |
1761 | msgid "Statistics" | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | ||
1764 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984 | |
1765 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985 | |
1769 | msgid "Elevation-distance" | |
1770 | msgstr "高度-距離" | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991 | |
1773 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992 | |
1777 | msgid "Speed-time" | |
1778 | msgstr "速度-時間" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 | |
1781 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 | |
1785 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1786 | msgstr "<b>緯度 :</b>" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1789 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1790 | msgstr "<b>經度 :</b>" | |
1791 | ||
1792 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
1793 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1794 | msgstr "<b>高度 :</b>" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
1797 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
1801 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1802 | msgstr "<b>時間 :</b>" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
1805 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | ||
1808 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1809 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | ||
1812 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1813 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
1817 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | ||
1820 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
1821 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
1825 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1829 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 | |
1833 | msgid "Trackpoint" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | ||
1836 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140 | |
1837 | msgid "_Insert After" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
1841 | msgid "Split Here" | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143 | |
1845 | msgid "Join With Last" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1849 | msgid "Pan" | |
1850 | msgstr "移動" | |
1851 | ||
1852 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1853 | msgid "Zoom" | |
1854 | msgstr "縮放" | |
1855 | ||
1856 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1857 | msgid "Ruler" | |
1858 | msgstr "測距" | |
1859 | ||
1860 | #: ../src/vikwindow.c:381 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "" | |
1863 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444 | |
1869 | msgid "Untitled" | |
1870 | msgstr "未命名的" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/vikwindow.c:385 | |
1873 | msgid "Don't Save" | |
1874 | msgstr "不儲存" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/vikwindow.c:420 | |
1877 | msgid "mpp" | |
1878 | msgstr "mpp" | |
1879 | ||
1880 | #: ../src/vikwindow.c:420 | |
1881 | msgid "pixelfact" | |
1882 | msgstr "pixelfact" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/vikwindow.c:570 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "%s %s %dm" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/vikwindow.c:572 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "%s %s %dft" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/vikwindow.c:575 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "%s %s" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/vikwindow.c:1197 | |
1900 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1901 | msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/vikwindow.c:1223 | |
1904 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1905 | msgstr "您必須選一個層才可移除" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/vikwindow.c:1557 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/vikwindow.c:1571 | |
1913 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1914 | msgstr "您選的檔案無法被開啟" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/vikwindow.c:1617 | |
1917 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1918 | msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 " | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/vikwindow.c:1660 | |
1921 | msgid "Save as Viking File." | |
1922 | msgstr "另存新檔Viking檔案." | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1925 | msgid "" | |
1926 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1927 | "width/height values." | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1933 | msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | ||
1940 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1941 | #: ../src/vikwindow.c:1990 | |
1942 | msgid "Save to Image File" | |
1943 | msgstr "儲存為圖片檔案" | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/vikwindow.c:2008 | |
1946 | msgid "Width (pixels):" | |
1947 | msgstr "寬度 (像素) :" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/vikwindow.c:2010 | |
1950 | msgid "Height (pixels):" | |
1951 | msgstr "高度 (像素) :" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/vikwindow.c:2013 | |
1954 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1955 | msgstr "縮放 (米/像素) :" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/vikwindow.c:2019 | |
1958 | msgid "Area in current viewable window" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/vikwindow.c:2029 | |
1962 | msgid "Save as PNG" | |
1963 | msgstr "儲存為PNG" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/vikwindow.c:2030 | |
1966 | msgid "Save as JPEG" | |
1967 | msgstr "儲存為JPEG" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/vikwindow.c:2050 | |
1970 | msgid "East-west image tiles:" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/vikwindow.c:2052 | |
1974 | msgid "North-south image tiles:" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: ../src/vikwindow.c:2094 | |
1978 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1979 | msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴" | |
1980 | ||
1981 | #: ../src/vikwindow.c:2105 | |
1982 | msgid "Save Image" | |
1983 | msgstr "儲存影像" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/vikwindow.c:2134 | |
1986 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1987 | msgstr "" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/vikwindow.c:2223 | |
1990 | msgid "Choose a background color" | |
1991 | msgstr "選取一個背景色" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/vikwindow.c:2244 | |
1994 | msgid "_File" | |
1995 | msgstr "_F 檔案" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/vikwindow.c:2245 | |
1998 | msgid "_Edit" | |
1999 | msgstr "_E 編輯" | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/vikwindow.c:2246 | |
2002 | msgid "_View" | |
2003 | msgstr "_V 檢視" | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/vikwindow.c:2247 | |
2006 | msgid "_Show" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334 | |
2010 | msgid "_Zoom" | |
2011 | msgstr "_Z 縮放" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333 | |
2014 | msgid "_Pan" | |
2015 | msgstr "_P 平移" | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/vikwindow.c:2250 | |
2018 | msgid "_Layers" | |
2019 | msgstr "_L 圖層" | |
2020 | ||
2021 | #: ../src/vikwindow.c:2251 | |
2022 | msgid "_Tools" | |
2023 | msgstr "_T 工具" | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/vikwindow.c:2252 | |
2026 | msgid "_Webtools" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319 | |
2030 | msgid "_Help" | |
2031 | msgstr "_H 輔助說明" | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/vikwindow.c:2255 | |
2034 | msgid "_New" | |
2035 | msgstr "_N 新建" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/vikwindow.c:2255 | |
2038 | msgid "New file" | |
2039 | msgstr "新建檔案" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/vikwindow.c:2256 | |
2042 | msgid "_Open..." | |
2043 | msgstr "_O 開啟..." | |
2044 | ||
2045 | #: ../src/vikwindow.c:2256 | |
2046 | msgid "Open a file" | |
2047 | msgstr "開啟一個檔案" | |
2048 | ||
2049 | #: ../src/vikwindow.c:2257 | |
2050 | msgid "Open _Recent File" | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/vikwindow.c:2258 | |
2054 | msgid "Append _File..." | |
2055 | msgstr "_p 增加檔案..." | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/vikwindow.c:2258 | |
2058 | msgid "Append data from a different file" | |
2059 | msgstr "從不同的檔案中追加資料" | |
2060 | ||
2061 | #: ../src/vikwindow.c:2259 | |
2062 | msgid "A_cquire" | |
2063 | msgstr "_c 抓取" | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/vikwindow.c:2260 | |
2066 | msgid "From _GPS..." | |
2067 | msgstr "_G 從GPS..." | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/vikwindow.c:2260 | |
2070 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
2071 | msgstr "從一個GPS接收器獲得資料" | |
2072 | ||
2073 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2074 | msgid "Google _Directions..." | |
2075 | msgstr "_D 榖歌方位..." | |
2076 | ||
2077 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2078 | msgid "Get driving directions from Google" | |
2079 | msgstr "從榖歌獲得駕駛方位" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2082 | msgid "Geo_caches..." | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | ||
2085 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2086 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
2087 | msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料" | |
2088 | ||
2089 | #: ../src/vikwindow.c:2265 | |
2090 | msgid "_Save" | |
2091 | msgstr "_S 儲存" | |
2092 | ||
2093 | #: ../src/vikwindow.c:2265 | |
2094 | msgid "Save the file" | |
2095 | msgstr "儲存這個檔案" | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/vikwindow.c:2266 | |
2098 | msgid "Save _As..." | |
2099 | msgstr "_A 另存新檔..." | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/vikwindow.c:2266 | |
2102 | msgid "Save the file under different name" | |
2103 | msgstr "儲存為其他名字的檔案" | |
2104 | ||
2105 | #: ../src/vikwindow.c:2267 | |
2106 | msgid "_Generate Image File..." | |
2107 | msgstr "_G 生成圖形檔案..." | |
2108 | ||
2109 | #: ../src/vikwindow.c:2267 | |
2110 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | ||
2113 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2114 | msgid "Generate _Directory of Images..." | |
2115 | msgstr "_D 建立圖片的目録..." | |
2116 | ||
2117 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2118 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/vikwindow.c:2271 | |
2122 | msgid "_Print..." | |
2123 | msgstr "_P 列印" | |
2124 | ||
2125 | #: ../src/vikwindow.c:2271 | |
2126 | msgid "Print maps" | |
2127 | msgstr "列印地圖" | |
2128 | ||
2129 | #: ../src/vikwindow.c:2274 | |
2130 | msgid "E_xit" | |
2131 | msgstr "_x 結束" | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/vikwindow.c:2274 | |
2134 | msgid "Exit the program" | |
2135 | msgstr "結束程式" | |
2136 | ||
2137 | #: ../src/vikwindow.c:2275 | |
2138 | msgid "Save and Exit" | |
2139 | msgstr "儲存并結束" | |
2140 | ||
2141 | #: ../src/vikwindow.c:2275 | |
2142 | msgid "Save and Exit the program" | |
2143 | msgstr "儲存并結束程式" | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/vikwindow.c:2277 | |
2146 | msgid "Go to the _Default Location" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
2149 | #: ../src/vikwindow.c:2277 | |
2150 | msgid "Go to the default location" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
2153 | #: ../src/vikwindow.c:2278 | |
2154 | msgid "Go to _Location..." | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/vikwindow.c:2278 | |
2158 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | ||
2161 | #: ../src/vikwindow.c:2279 | |
2162 | msgid "_Go to Lat/Lon..." | |
2163 | msgstr "_G 前往一個經緯度值..." | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/vikwindow.c:2279 | |
2166 | msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" | |
2167 | msgstr "前往任意的經緯度座標" | |
2168 | ||
2169 | #: ../src/vikwindow.c:2280 | |
2170 | msgid "Go to UTM..." | |
2171 | msgstr "前往UTM..." | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/vikwindow.c:2280 | |
2174 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
2175 | msgstr "前往任意的UTM座標" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/vikwindow.c:2281 | |
2178 | msgid "Set Bac_kground Color..." | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/vikwindow.c:2282 | |
2182 | msgid "Zoom _In" | |
2183 | msgstr "_I 縮小" | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/vikwindow.c:2283 | |
2186 | msgid "Zoom _Out" | |
2187 | msgstr "_O 放大" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/vikwindow.c:2284 | |
2190 | msgid "Zoom _To..." | |
2191 | msgstr "_T 縮放到..." | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/vikwindow.c:2285 | |
2194 | msgid "0.25" | |
2195 | msgstr "0.25" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/vikwindow.c:2286 | |
2198 | msgid "0.5" | |
2199 | msgstr "0.5" | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/vikwindow.c:2287 | |
2202 | msgid "1" | |
2203 | msgstr "1" | |
2204 | ||
2205 | #: ../src/vikwindow.c:2288 | |
2206 | msgid "2" | |
2207 | msgstr "2" | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/vikwindow.c:2289 | |
2210 | msgid "4" | |
2211 | msgstr "4" | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/vikwindow.c:2290 | |
2214 | msgid "8" | |
2215 | msgstr "8" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/vikwindow.c:2291 | |
2218 | msgid "16" | |
2219 | msgstr "16" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/vikwindow.c:2292 | |
2222 | msgid "32" | |
2223 | msgstr "32" | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/vikwindow.c:2293 | |
2226 | msgid "64" | |
2227 | msgstr "64" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/vikwindow.c:2294 | |
2230 | msgid "128" | |
2231 | msgstr "128" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/vikwindow.c:2295 | |
2234 | msgid "256" | |
2235 | msgstr "" | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/vikwindow.c:2296 | |
2238 | msgid "512" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/vikwindow.c:2297 | |
2242 | msgid "1024" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/vikwindow.c:2298 | |
2246 | msgid "2048" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/vikwindow.c:2299 | |
2250 | msgid "4096" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | ||
2253 | #: ../src/vikwindow.c:2300 | |
2254 | msgid "8192" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/vikwindow.c:2301 | |
2258 | msgid "16384" | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/vikwindow.c:2302 | |
2262 | msgid "32768" | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/vikwindow.c:2303 | |
2266 | msgid "Pan _North" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/vikwindow.c:2304 | |
2270 | msgid "Pan _East" | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | ||
2273 | #: ../src/vikwindow.c:2305 | |
2274 | msgid "Pan _South" | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | ||
2277 | #: ../src/vikwindow.c:2306 | |
2278 | msgid "Pan _West" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/vikwindow.c:2307 | |
2282 | msgid "Background _Jobs" | |
2283 | msgstr "_J 背景工作" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/vikwindow.c:2309 | |
2286 | msgid "Cu_t" | |
2287 | msgstr "_t 剪取" | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/vikwindow.c:2310 | |
2290 | msgid "_Copy" | |
2291 | msgstr "_C 拷貝" | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/vikwindow.c:2311 | |
2294 | msgid "_Paste" | |
2295 | msgstr "_P 黏貼" | |
2296 | ||
2297 | #: ../src/vikwindow.c:2312 | |
2298 | msgid "_Delete" | |
2299 | msgstr "_D 移除" | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/vikwindow.c:2313 | |
2302 | msgid "Delete All" | |
2303 | msgstr "全部移除" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/vikwindow.c:2314 | |
2306 | msgid "_Flush Map Cache" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/vikwindow.c:2315 | |
2310 | msgid "_Set the Default Location" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/vikwindow.c:2315 | |
2314 | msgid "Set the Default Location to the current position" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/vikwindow.c:2316 | |
2318 | msgid "_Preferences" | |
2319 | msgstr "_P 個人偏好" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/vikwindow.c:2317 | |
2322 | msgid "_Properties" | |
2323 | msgstr "_P 屬性" | |
2324 | ||
2325 | #: ../src/vikwindow.c:2320 | |
2326 | msgid "_About" | |
2327 | msgstr "_A 關于" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/vikwindow.c:2326 | |
2330 | msgid "_UTM Mode" | |
2331 | msgstr "_UTM 型態" | |
2332 | ||
2333 | #: ../src/vikwindow.c:2327 | |
2334 | msgid "_Expedia Mode" | |
2335 | msgstr "_Expedia 型態" | |
2336 | ||
2337 | #: ../src/vikwindow.c:2328 | |
2338 | msgid "_Mercator Mode" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: ../src/vikwindow.c:2329 | |
2342 | msgid "Lat_/Lon Mode" | |
2343 | msgstr "" | |
2344 | ||
2345 | #: ../src/vikwindow.c:2333 | |
2346 | msgid "Pan Tool" | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | ||
2349 | #: ../src/vikwindow.c:2334 | |
2350 | msgid "Zoom Tool" | |
2351 | msgstr "縮放工具" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/vikwindow.c:2335 | |
2354 | msgid "_Ruler" | |
2355 | msgstr "_R 測距" | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/vikwindow.c:2335 | |
2358 | msgid "Ruler Tool" | |
2359 | msgstr "測距工具" | |
2360 | ||
2361 | #: ../src/vikwindow.c:2339 | |
2362 | msgid "Show _Scale" | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | ||
2365 | #: ../src/vikwindow.c:2339 | |
2366 | msgid "Show Scale" | |
2367 | msgstr "察看比例尺" | |
2368 | ||
2369 | #: ../src/vikwindow.c:2340 | |
2370 | msgid "Show _Center Mark" | |
2371 | msgstr "" | |
2372 | ||
2373 | #: ../src/vikwindow.c:2340 | |
2374 | msgid "Show Center Mark" | |
2375 | msgstr "察看中心記號" | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/vikwindow.c:2341 | |
2378 | msgid "_Full Screen" | |
2379 | msgstr "全屏" | |
2380 | ||
2381 | #: ../src/vikwindow.c:2341 | |
2382 | msgid "Activate full screen mode" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | ||
2385 | #: ../src/vikwindow.c:2342 | |
2386 | msgid "Show Side _Panel" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
2389 | #: ../src/vikwindow.c:2342 | |
2390 | msgid "Show Side Panel" | |
2391 | msgstr "" | |
2392 | ||
2393 | #: ../src/vikwindow.c:2343 | |
2394 | msgid "Show Status_bar" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #: ../src/vikwindow.c:2343 | |
2398 | msgid "Show Statusbar" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #: ../src/vikwindow.c:2344 | |
2402 | msgid "Show _Toolbar" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: ../src/vikwindow.c:2344 | |
2406 | msgid "Show Toolbar" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/vikwindow.c:2345 | |
2410 | msgid "Show _Menu" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/vikwindow.c:2345 | |
2414 | msgid "Show Menu" | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
2417 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2418 | msgid "GPS Data Manager" | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2422 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | ||
2425 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2426 | msgid "Viking" | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | ||
2429 | #~ msgid "Create" | |
2430 | #~ msgstr "建立" | |
2431 | ||
2432 | #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
2433 | #~ msgstr "縮放引數 (米/像素):" | |
2434 | ||
2435 | #~ msgid "The password used to login" | |
2436 | #~ msgstr "登入用的密碼" | |
2437 | ||
2438 | #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2439 | #~ msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼." | |
2440 | ||
2441 | #~ msgid "The name of the file on OSM" | |
2442 | #~ msgstr "OSM上的檔名" | |
2443 | ||
2444 | #~ msgid "Goto Map Center" | |
2445 | #~ msgstr "前往地圖中心" | |
2446 | ||
2447 | #~ msgid "Upload to GPS" | |
2448 | #~ msgstr "上傳到GPS" | |
2449 | ||
2450 | #~ msgid "Download from GPS" | |
2451 | #~ msgstr "從GPS下載" | |
2452 | ||
2453 | #~ msgid "Empty Upload" | |
2454 | #~ msgstr "清空上傳" | |
2455 | ||
2456 | #~ msgid "Empty Download" | |
2457 | #~ msgstr "清空下載" | |
2458 | ||
2459 | #~ msgid "Empty All" | |
2460 | #~ msgstr "清空全部" | |
2461 | ||
2462 | #~ msgid "Maps Directory (Optional):" | |
2463 | #~ msgstr "地圖目録(可選):" | |
2464 | ||
2465 | #~ msgid "Redownload bad map(s)" | |
2466 | #~ msgstr "重新下載損壞的地圖" | |
2467 | ||
2468 | #~ msgid "Redownload all map(s)" | |
2469 | #~ msgstr "重新下載所有地圖" | |
2470 | ||
2471 | #~ msgid "Download Onscreen Maps" | |
2472 | #~ msgstr "下載螢幕地圖" | |
2473 | ||
2474 | #~ msgid "Goto Center of Layer" | |
2475 | #~ msgstr "前往圖層中心" | |
2476 | ||
2477 | #~ msgid "Goto Waypoint" | |
2478 | #~ msgstr "前往航點" | |
2479 | ||
2480 | #~ msgid "Export layer" | |
2481 | #~ msgstr "匯出圖層" | |
2482 | ||
2483 | #~ msgid "Export as GPSPoint" | |
2484 | #~ msgstr "匯出成GPS點" | |
2485 | ||
2486 | #~ msgid "Export as GPSMapper" | |
2487 | #~ msgstr "匯出成GPS地圖" | |
2488 | ||
2489 | #~ msgid "Export as GPX" | |
2490 | #~ msgstr "匯出成GPX檔案" | |
2491 | ||
2492 | #~ msgid "New Waypoint" | |
2493 | #~ msgstr "新航點" | |
2494 | ||
2495 | #~ msgid "Goto" | |
2496 | #~ msgstr "前往" | |
2497 | ||
2498 | #~ msgid "Visit Geocache Webpage" | |
2499 | #~ msgstr "存取Geocache網頁" | |
2500 | ||
2501 | #~ msgid "Goto Startpoint" | |
2502 | #~ msgstr "Aller au premier point" | |
2503 | ||
2504 | #~ msgid "Goto \"Center\"" | |
2505 | #~ msgstr "前往“中間”" | |
2506 | ||
2507 | #~ msgid "Goto Endpoint" | |
2508 | #~ msgstr "前往最後一點" | |
2509 | ||
2510 | #~ msgid "Download maps along track..." | |
2511 | #~ msgstr "沿着軌迹下載地圖..." | |
2512 | ||
2513 | #~ msgid "_Open" | |
2514 | #~ msgstr "_O 開啟" | |
2515 | ||
2516 | #~ msgid "A_ppend File" | |
2517 | #~ msgstr "_p 增加檔案" | |
2518 | ||
2519 | #~ msgid "From _GPS" | |
2520 | #~ msgstr "_G 從GPS" | |
2521 | ||
2522 | #~ msgid "Google _Directions" | |
2523 | #~ msgstr "_D 榖歌方位" | |
2524 | ||
2525 | #~ msgid "Geo_caches" | |
2526 | #~ msgstr "Geo_caches" | |
2527 | ||
2528 | #~ msgid "Save _As" | |
2529 | #~ msgstr "_A 另存新檔" | |
2530 | ||
2531 | #~ msgid "_Generate Image File" | |
2532 | #~ msgstr "_G 生成圖形檔案" | |
2533 | ||
2534 | #~ msgid "Generate _Directory of Images" | |
2535 | #~ msgstr "_D 建立圖片的目録" | |
2536 | ||
2537 | #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
2538 | #~ msgstr "_G 前往一個經緯度值..." | |
2539 | ||
2540 | #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
2541 | #~ msgstr "前往任意的經緯度座標" | |
2542 | ||
2543 | #~ msgid "Set Background Color..." | |
2544 | #~ msgstr "設定背景色 ..." | |
2545 | ||
2546 | #~ msgid "Zoom _To" | |
2547 | #~ msgstr "_T 縮放到" | |
2548 | ||
2549 | #~ msgid "Pan North" | |
2550 | #~ msgstr "向北" | |
2551 | ||
2552 | #~ msgid "Pan East" | |
2553 | #~ msgstr "向東" | |
2554 | ||
2555 | #~ msgid "Pan South" | |
2556 | #~ msgstr "向南" | |
2557 | ||
2558 | #~ msgid "Pan West" | |
2559 | #~ msgstr "向西" | |
2560 | ||
2561 | #~ msgid "_Preferences..." | |
2562 | #~ msgstr "_P 個人偏好..." | |
2563 | ||
2564 | #~ msgid "Full Screen" | |
2565 | #~ msgstr "全屏" |