summary |
shortlog |
log |
commit | commitdiff |
tree
raw |
patch |
inline | side by side (from parent 1:
a62aa77)
Submitted by Jocelyn Jaubert
+2007-12-21:
+Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>
+ * Update French translation
+
2007-12-21:
Christoph Eckert <ce@christeck.de>
* Update source for OSM/Osmarender tiles
2007-12-21:
Christoph Eckert <ce@christeck.de>
* Update source for OSM/Osmarender tiles
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../src/acquire.c:117
msgid "Working..."
#: ../src/acquire.c:117
msgid "Working..."
msgid ""
"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgid ""
"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
+msgstr "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
#: ../src/clipboard.c:210
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
#: ../src/clipboard.c:210
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
+msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
#: ../src/curl_download.c:62
#, c-format
#: ../src/curl_download.c:62
#, c-format
#: ../src/dialog.c:109
msgid "Northing:"
#: ../src/dialog.c:109
msgid "Northing:"
#: ../src/dialog.c:115
msgid "Easting:"
#: ../src/dialog.c:115
msgid "Easting:"
#: ../src/dialog.c:122
msgid "Zone:"
#: ../src/dialog.c:122
msgid "Zone:"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
#: ../src/dialog.c:293
msgid "Please enter a name for the waypoint."
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
#: ../src/dialog.c:293
msgid "Please enter a name for the waypoint."
+msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
#. all caps for stardandization
#: ../src/dialog.c:301
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
#. all caps for stardandization
#: ../src/dialog.c:301
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../src/dialog.c:373
msgid "Add Track"
#: ../src/dialog.c:373
msgid "Add Track"
+msgstr "Ajout d'un chemin"
#: ../src/dialog.c:381
msgid "Track Name:"
#: ../src/dialog.c:381
msgid "Track Name:"
+msgstr "Nom du chemin :"
#: ../src/dialog.c:396
msgid "Please enter a name for the track."
#: ../src/dialog.c:396
msgid "Please enter a name for the track."
+msgstr "Entrez un nom pour le chemin."
#. all caps for stardandization
#: ../src/dialog.c:404
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
#. all caps for stardandization
#: ../src/dialog.c:404
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le chemin \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../src/dialog.c:466
msgid "Zoom Factors..."
#: ../src/dialog.c:466
msgid "Zoom Factors..."
+msgstr "Facteur de zoom"
#: ../src/dialog.c:480
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
#: ../src/dialog.c:480
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
#: ../src/dialog.c:487
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
#: ../src/dialog.c:487
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
+msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
#: ../src/dialog.c:540
msgid "1 min"
#: ../src/dialog.c:540
msgid "1 min"
#: ../src/datasource_gc.c:53
msgid "Download Geocaches"
#: ../src/datasource_gc.c:53
msgid "Download Geocaches"
+msgstr "Télécharger des Geocaches"
#: ../src/datasource_gc.c:54
msgid "Geocaching.com Caches"
#: ../src/datasource_gc.c:54
msgid "Geocaching.com Caches"
+msgstr "Caches geocaching.com"
#: ../src/datasource_gc.c:81
msgid ""
#: ../src/datasource_gc.c:81
msgid ""
#: ../src/osm-traces.c:321
msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
#: ../src/osm-traces.c:321
msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
+msgstr "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
"Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
#: ../src/osm-traces.c:323
"Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
#: ../src/osm-traces.c:323
msgid ""
"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
"the local file."
msgid ""
"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
"the local file."
+msgstr "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
#: ../src/osm-traces.c:339
msgid "Description:"
#: ../src/osm-traces.c:339
msgid "Description:"
#: ../src/osm-traces.c:346
msgid "The description of the trace"
#: ../src/osm-traces.c:346
msgid "The description of the trace"
+msgstr "Description de la trace"
#: ../src/osm-traces.c:349
msgid "Tags:"
#: ../src/osm-traces.c:349
msgid "Tags:"
#: ../src/osm-traces.c:356
msgid "The tags associated to the trace"
#: ../src/osm-traces.c:356
msgid "The tags associated to the trace"
+msgstr "Tags associés à la trace"
#: ../src/osm-traces.c:359
msgid "Public"
#: ../src/osm-traces.c:359
msgid "Public"
#: ../src/osm-traces.c:365
msgid "Indicates if the trace is public or not"
#: ../src/osm-traces.c:365
msgid "Indicates if the trace is public or not"
+msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
#: ../src/osm-traces.c:386
#, c-format
#: ../src/osm-traces.c:386
#, c-format
#: ../src/viklayerspanel.c:488
msgid "You cannot cut the Top Layer."
#: ../src/viklayerspanel.c:488
msgid "You cannot cut the Top Layer."
+msgstr "Impossible de couper le calque maître"
#: ../src/viklayerspanel.c:537
msgid "You cannot delete the Top Layer."
#: ../src/viklayerspanel.c:537
msgid "You cannot delete the Top Layer."
+msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
#: ../src/viklayerspanel.c:621
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
#: ../src/viklayerspanel.c:621
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
#. ******* MAPZOOMS ********
#: ../src/vikmapslayer.c:83
#. ******* MAPZOOMS ********
#: ../src/vikmapslayer.c:83
#: ../src/vikmapslayer.c:986
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
#: ../src/vikmapslayer.c:986
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
+msgstr "Téléchargement de %d carte %s..."
#: ../src/vikmapslayer.c:988
#, c-format
msgid "Downloading %d %s maps..."
#: ../src/vikmapslayer.c:988
#, c-format
msgid "Downloading %d %s maps..."
+msgstr "Téléchargement de %d cartes %s..."
#: ../src/vikmapslayer.c:1043
msgid "Redownload bad map(s)"
#: ../src/vikmapslayer.c:1043
msgid "Redownload bad map(s)"
+msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
#: ../src/vikmapslayer.c:1047
msgid "Redownload all map(s)"
#: ../src/vikmapslayer.c:1047
msgid "Redownload all map(s)"
+msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
#: ../src/vikmapslayer.c:1127
#, c-format
#: ../src/vikmapslayer.c:1127
#, c-format