X-Git-Url: https://git.street.me.uk/andy/viking.git/blobdiff_plain/d65e548c416062ce986939bdc55e8ddf30bee78d..3b36279c23037378fdd425af7704fe89ab5a7d5b:/po/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 537dc50b..21ff4282 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,29 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 08:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 07:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-05 21:55+0000\n" "Last-Translator: Radek Stastny \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-21 20:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images " -#~ "in that does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude " -#~ "obsahovat obrázky." - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Downloading %d %s maps..." -#~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..." - #: ../src/acquire.c:118 msgid "Working..." msgstr "Pracuji..." @@ -38,28 +26,28 @@ msgstr "Pracuji..." msgid "Error: acquisition failed." msgstr "Chyba: stažení selhalo" -#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924 +#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963 +#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "Status: hledám gpsbabel" -#: ../src/background.c:55 +#: ../src/background.c:54 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d položek" -#: ../src/background.c:200 +#: ../src/background.c:212 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: ../src/background.c:204 +#: ../src/background.c:216 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../src/background.c:215 +#: ../src/background.c:227 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "Úlohy na pozadí" @@ -91,161 +79,135 @@ msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu." msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "%s() Curl selhal: %s" -#: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96 +#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Jdi na souřadnice" -#: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210 +#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230 msgid "Latitude:" msgstr "Šířka:" -#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215 +#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235 msgid "Longitude:" msgstr "Délka:" -#: ../src/dialog.c:109 +#: ../src/dialog.c:115 msgid "Northing:" msgstr "Severní souřadnice:" -#: ../src/dialog.c:115 +#: ../src/dialog.c:121 msgid "Easting:" msgstr "Východní souřadnice:" -#: ../src/dialog.c:122 +#: ../src/dialog.c:128 msgid "Zone:" msgstr "Zóna:" -#: ../src/dialog.c:125 +#: ../src/dialog.c:131 msgid "Letter:" msgstr "Písmeno:" -#: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" +#: ../src/dialog.c:192 +msgid "Waypoint Properties" +msgstr "Vlastnosti místa" -#: ../src/dialog.c:198 +#: ../src/dialog.c:218 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../src/dialog.c:220 +#: ../src/dialog.c:240 msgid "Altitude:" msgstr "Výška:" -#: ../src/dialog.c:225 +#: ../src/dialog.c:245 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../src/dialog.c:231 +#: ../src/dialog.c:259 msgid "Image:" msgstr "Obrázek:" -#: ../src/dialog.c:236 +#: ../src/dialog.c:264 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" -#: ../src/dialog.c:243 +#: ../src/dialog.c:273 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) -#: ../src/dialog.c:298 +#: ../src/dialog.c:328 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Zadejte prosím jméno místa." -#: ../src/dialog.c:302 +#: ../src/dialog.c:332 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?" -#: ../src/dialog.c:374 +#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301 +msgid "Nothing was selected" +msgstr "Nic nebylo vybráno" + +#: ../src/dialog.c:470 msgid "Add Track" msgstr "Přidat trasu" -#: ../src/dialog.c:382 +#: ../src/dialog.c:478 msgid "Track Name:" msgstr "Jméno trasy:" -#: ../src/dialog.c:397 +#: ../src/dialog.c:493 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Zadejte prosím jméno trasy." -#: ../src/dialog.c:401 +#: ../src/dialog.c:497 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?" -#: ../src/dialog.c:463 +#: ../src/dialog.c:559 msgid "Zoom Factors..." msgstr "Stupeň přiblížení..." -#: ../src/dialog.c:477 +#: ../src/dialog.c:573 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):" -#: ../src/dialog.c:478 +#: ../src/dialog.c:574 msgid "X (easting): " msgstr "X (východní): " -#: ../src/dialog.c:479 +#: ../src/dialog.c:575 msgid "Y (northing): " -msgstr "Y (západní): " +msgstr "Y (severní): " -#: ../src/dialog.c:484 +#: ../src/dialog.c:580 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y" -#: ../src/dialog.c:537 +#: ../src/dialog.c:633 msgid "1 min" msgstr "1 min" -#: ../src/dialog.c:538 +#: ../src/dialog.c:634 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" -#: ../src/dialog.c:539 +#: ../src/dialog.c:635 msgid "1 day" msgstr "1 den" -#: ../src/dialog.c:540 +#: ../src/dialog.c:636 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "Uživatelský (v minutách):" -#: ../src/dialog.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Viking %s\n" -"\n" -"GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n" -"\n" -"(C) 2003-2007, Evan Battaglia\n" -"\n" -"Web site: %s" -msgstr "" -"Viking %s\n" -"\n" -"Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat.\n" -"\n" -"(C) 2003-2007, Evan Battaglia\n" -"\n" -"Domovská stranka: %s" - -#: ../src/dialog.c:591 -msgid "Credits" -msgstr "Zásluhy" - -#: ../src/dialog.c:591 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: ../src/dialog.c:591 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +#: ../src/dialog.c:691 +msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." +msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat." -#: ../src/dialog.c:599 -#, fuzzy +#: ../src/dialog.c:692 msgid "" -"\n" -"\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " @@ -260,7 +222,9 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" -"\n" +"Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, " +"podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde " +"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -276,27 +240,27 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../src/dialog.c:622 +#: ../src/dialog.c:726 msgid "Download along track" msgstr "Stáhnout mapy podél trasy" -#: ../src/dialog.c:624 +#: ../src/dialog.c:728 msgid "Map type:" msgstr "Typ mapy:" -#: ../src/dialog.c:629 +#: ../src/dialog.c:733 msgid "Zoom level:" msgstr "Stupeň přiblížení:" -#: ../src/expedia.c:48 +#: ../src/expedia.c:51 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "Expedia uliční mapy" -#: ../src/expedia.c:76 +#: ../src/expedia.c:79 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "Špatná výška dle Expedie" -#: ../src/expedia.c:107 +#: ../src/expedia.c:110 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " @@ -305,7 +269,7 @@ msgstr "" "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " "prosím nahlaste!): %s" -#: ../src/expedia.c:120 +#: ../src/expedia.c:123 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " @@ -314,65 +278,41 @@ msgstr "" "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " "prosím nahlaste!): %s" -#: ../src/google.c:57 -msgid "Google Maps" -msgstr "Google mapy" - -#: ../src/google.c:58 -msgid "Transparent Google Maps" -msgstr "průhledné Google mapy" - -#: ../src/google.c:59 -msgid "Google Satellite Images" -msgstr "Google satelitní mapy" - -#: ../src/google.c:60 -msgid "Google Terrain Maps" -msgstr "Google terénní mapy" - -#: ../src/google.c:132 -#, c-format -msgid "couldn't open temp file %s" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s" - -#. error -#: ../src/google.c:143 -#, c-format -msgid "Failed downloading %s" -msgstr "Stažení selhalo %s" - -#: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126 -msgid "couldn't map temp file" -msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor" - -#: ../src/google.c:153 -msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" -msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)" - -#: ../src/google.c:184 -msgid "Failed getting google version numbers" -msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel" - -#: ../src/googlemaps.c:42 -msgid "Old Google Maps" -msgstr "staré Google mapy" - -#: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85 +#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133 +#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68 +#: ../src/googlesearch.c:86 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/googlesearch.c:69 +#: ../src/geonamessearch.c:119 +msgid "No entries found!" +msgstr "Nenalezeno!" + +#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70 msgid "I don't know that place. Do you want another search?" msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?" -#: ../src/googlesearch.c:87 +#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:" -#: ../src/googlesearch.c:215 +#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127 +msgid "couldn't map temp file" +msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor" + +#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200 msgid "couldn't open temp file" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" +#: ../src/globals.c:41 +msgid "Degree format:" +msgstr "Formát zobrazení stupňů:" + +#. Webtools +#: ../src/google.c:34 +msgid "Google" +msgstr "Google" + #: ../src/datasource_gc.c:62 msgid "Download Geocaches" msgstr "Stáhnout Geocache" @@ -399,9 +339,8 @@ msgid "Number geocaches:" msgstr "Počet geocache:" #: ../src/datasource_gc.c:171 -#, fuzzy msgid "Centered around:" -msgstr "Vycentrovat:" +msgstr "Centrovat okolo:" #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 msgid "Google Directions" @@ -428,7 +367,7 @@ msgstr "Staženo z GPS" msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n" -#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678 +#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." @@ -436,7 +375,7 @@ msgstr[0] "Stahuji %d místo..." msgstr[1] "Stahuji %d místa..." msgstr[2] "Stahuji %d míst..." -#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680 +#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." @@ -454,142 +393,49 @@ msgstr "Staženo %d z %d %s..." msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Staženo %d %s." -#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750 +#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS zařízení: %s" -#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109 +#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS protokol:" -#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110 +#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134 msgid "Serial Port:" msgstr "Sériový port:" -#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968 +#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001 msgid "GPS device: N/A" msgstr "GPS zařízení: N/A" -#: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67 +#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 msgid "Invalid DEM" msgstr "Špatný DEM" -#: ../src/dem.c:109 +#: ../src/dem.c:115 msgid "Invalid DEM header" msgstr "Špatná hlavička DEM" -#: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191 +#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1" -#: ../src/dem.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dem.c:354 +#, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s" +msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s" #: ../src/download.c:121 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Chyba stahování: %s" -#: ../src/osm-traces.c:194 -#, c-format -msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" -msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld" - -#: ../src/osm-traces.c:197 -#, c-format -msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" -msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d" - -#: ../src/osm-traces.c:201 -#, c-format -msgid "curl request failed: %s" -msgstr "požadavek curl selhal: %s" - -#: ../src/osm-traces.c:229 -#, c-format -msgid "failed to open temporary file: %s" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" - -#: ../src/osm-traces.c:263 +#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 #, c-format -msgid "failed to unlink temporary file: %s" -msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s" - -#: ../src/osm-traces.c:275 -msgid "OSM upload" -msgstr "nahrání do OSM" - -#: ../src/osm-traces.c:295 -msgid "Email:" -msgstr "email:" - -#: ../src/osm-traces.c:310 -msgid "The email used as login" -msgstr "email použitý jako login" - -#: ../src/osm-traces.c:311 -msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." -msgstr "" -"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org." - -#: ../src/osm-traces.c:313 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/osm-traces.c:324 -msgid "The password used to login" -msgstr "Heslo používané k přihlášení" - -#: ../src/osm-traces.c:325 -msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." -msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org." - -#: ../src/osm-traces.c:327 -msgid "File's name:" -msgstr "Jméno souboru:" - -#: ../src/osm-traces.c:339 -msgid "The name of the file on OSM" -msgstr "Jméno souboru na OSM" - -#: ../src/osm-traces.c:340 -msgid "" -"This is the name of the file created on the server. This is not the name of " -"the local file." -msgstr "" -"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru." - -#: ../src/osm-traces.c:343 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/osm-traces.c:350 -msgid "The description of the trace" -msgstr "Popis logu trasy" - -#: ../src/osm-traces.c:353 -msgid "Tags:" -msgstr "Tagy:" - -#: ../src/osm-traces.c:360 -msgid "The tags associated to the trace" -msgstr "Tagy přiřazené k trase" - -#: ../src/osm-traces.c:363 -msgid "Public" -msgstr "Veřejný" - -#: ../src/osm-traces.c:369 -msgid "Indicates if the trace is public or not" -msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný" - -#: ../src/osm-traces.c:390 -#, c-format -msgid "Uploading %s to OSM" -msgstr "Nahrávám %s na OSM" +msgid "Draw mode '%s' no more supported" +msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován" #: ../src/print.c:53 msgid "None" @@ -633,19 +479,23 @@ msgstr "Ignorovat okraje _stránky" msgid "Image S_ize:" msgstr "Velikost obrázku" -#: ../src/util.c:65 +#: ../src/util.c:75 msgid "Could not launch web browser." msgstr "nelze spustit webový prohlížeč" -#: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102 +#: ../src/util.c:86 +msgid "Could not create new email." +msgstr "Nelze vytvožit nový email." + +#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../src/vikcoordlayer.c:44 +#: ../src/vikcoordlayer.c:47 msgid "Minutes Width:" msgstr "Šířka v minutách:" -#: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105 +#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113 msgid "Line Thickness:" msgstr "Šířka čary:" @@ -654,7 +504,6 @@ msgid "Max number of points:" msgstr "Maximální počet bodů:" #: ../src/datasource_bfilter.c:54 -#, fuzzy msgid "Simplify All Tracks" msgstr "Zjednodušit všechny trasy" @@ -678,49 +527,174 @@ msgstr "Polygonální vrstva" msgid "Waypoints Outside This" msgstr "Místa mimo" -#: ../src/main.c:115 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Use smaller symbols for waypoints" +msgstr "Požít menší symboly pro místa" + +#: ../src/main.c:117 msgid "Enable debug output" msgstr "Povolit ladící výstup" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:118 msgid "Enable verbose output" msgstr "Povolit podrobný výstup" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:119 msgid "Show version" msgstr "Ukáže verzi" -#: ../src/vikdemlayer.c:100 +#: ../src/osm.c:85 +msgid "OSM (view)" +msgstr "OpenStreetMap (náhled)" + +#: ../src/osm.c:89 +msgid "OSM (edit)" +msgstr "OpenStreetMap (editace)" + +#: ../src/osm.c:93 +msgid "OSM (render)" +msgstr "OpenStreetMap (výstup)" + +#: ../src/osm-traces.c:77 +msgid "OSM username:" +msgstr "OSM uživatel:" + +#: ../src/osm-traces.c:78 +msgid "OSM password:" +msgstr "OSM heslo:" + +#: ../src/osm-traces.c:218 +#, c-format +msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" +msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld" + +#: ../src/osm-traces.c:221 +#, c-format +msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" +msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d" + +#: ../src/osm-traces.c:225 +#, c-format +msgid "curl request failed: %s" +msgstr "požadavek curl selhal: %s" + +#: ../src/osm-traces.c:253 +#, c-format +msgid "failed to open temporary file: %s" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" + +#: ../src/osm-traces.c:287 +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file: %s" +msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s" + +#: ../src/osm-traces.c:299 +msgid "OSM upload" +msgstr "nahrání do OSM" + +#: ../src/osm-traces.c:322 +msgid "Email:" +msgstr "email:" + +#: ../src/osm-traces.c:335 +msgid "The email used as login" +msgstr "email použitý jako login" + +#: ../src/osm-traces.c:336 +msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." +msgstr "" +"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org." + +#: ../src/osm-traces.c:338 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/osm-traces.c:351 +msgid "The password used to login" +msgstr "Heslo používané k přihlášení" + +#: ../src/osm-traces.c:352 +msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." +msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org." + +#: ../src/osm-traces.c:354 +msgid "File's name:" +msgstr "Jméno souboru:" + +#: ../src/osm-traces.c:366 +msgid "The name of the file on OSM" +msgstr "Jméno souboru na OSM" + +#: ../src/osm-traces.c:367 +msgid "" +"This is the name of the file created on the server. This is not the name of " +"the local file." +msgstr "" +"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru." + +#: ../src/osm-traces.c:370 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/osm-traces.c:377 +msgid "The description of the trace" +msgstr "Popis logu trasy" + +#: ../src/osm-traces.c:380 +msgid "Tags:" +msgstr "Tagy:" + +#: ../src/osm-traces.c:387 +msgid "The tags associated to the trace" +msgstr "Tagy přiřazené k trase" + +#: ../src/osm-traces.c:390 +msgid "Public" +msgstr "Veřejný" + +#: ../src/osm-traces.c:396 +msgid "Indicates if the trace is public or not" +msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný" + +#: ../src/osm-traces.c:417 +#, c-format +msgid "Uploading %s to OSM" +msgstr "Nahrávám %s na OSM" + +#: ../src/uibuilder.c:134 +msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." +msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru." + +#: ../src/vikdemlayer.c:108 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM soubory:" -#: ../src/vikdemlayer.c:101 +#: ../src/vikdemlayer.c:109 msgid "Download Source:" msgstr "Zdroj stahování:" -#: ../src/vikdemlayer.c:103 -#, fuzzy +#: ../src/vikdemlayer.c:111 msgid "Min Elev:" -msgstr "Min výška:" +msgstr "Výška od:" -#: ../src/vikdemlayer.c:104 +#: ../src/vikdemlayer.c:112 msgid "Max Elev:" msgstr "Max výška:" -#: ../src/vikdemlayer.c:116 +#: ../src/vikdemlayer.c:124 msgid "DEM Download/Import" msgstr "Stažení/import DEM" -#: ../src/vikdemlayer.c:746 +#: ../src/vikdemlayer.c:754 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f" -#: ../src/vikdemlayer.c:985 +#: ../src/vikdemlayer.c:992 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy." -#: ../src/vikdemlayer.c:1008 +#: ../src/vikdemlayer.c:1015 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "Stahuji DEM %s" @@ -753,7 +727,7 @@ msgstr "Georef posun mapy" msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "Georef přiblížení" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s" @@ -795,12 +769,10 @@ msgid "Corner pixel northing:" msgstr "Severní rohový bod:" #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 -#, fuzzy msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "X (východní) měřítko (mmp): " #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 -#, fuzzy msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): " @@ -817,78 +789,79 @@ msgid "Goto Map Center" msgstr "Jdi na střed mapy" #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 -#, fuzzy msgid "Export to World File" msgstr "Export World souboru" -#: ../src/vikgpslayer.c:113 +#: ../src/vikgpslayer.c:137 msgid "Recording tracks" msgstr "Zapisuji trasy" -#: ../src/vikgpslayer.c:114 -#, fuzzy +#: ../src/vikgpslayer.c:138 msgid "Jump to current position on start" -msgstr "Přejít na současnou pozici na startu" +msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici" -#: ../src/vikgpslayer.c:115 -msgid "Keep current position at center" -msgstr "Aktuální pozice uprostřed" +#: ../src/vikgpslayer.c:139 +msgid "Moving Map Method:" +msgstr "Posun mapy:" -#: ../src/vikgpslayer.c:116 +#: ../src/vikgpslayer.c:140 msgid "Gpsd Host:" msgstr "Gpsd host:" -#: ../src/vikgpslayer.c:117 +#: ../src/vikgpslayer.c:141 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Gpsd port:" -#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 +#: ../src/vikgpslayer.c:142 +msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" +msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):" + +#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989 msgid "GPS Download" msgstr "Stažení z GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 +#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989 msgid "GPS Upload" msgstr "Nahrání do GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:183 +#: ../src/vikgpslayer.c:208 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "GPS sledování pozice" -#: ../src/vikgpslayer.c:347 +#: ../src/vikgpslayer.c:373 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Neznámý GPS protokol" -#: ../src/vikgpslayer.c:353 +#: ../src/vikgpslayer.c:379 msgid "Unknown serial port device" msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port" -#: ../src/vikgpslayer.c:413 +#: ../src/vikgpslayer.c:444 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: neznámý parametr" -#: ../src/vikgpslayer.c:510 +#: ../src/vikgpslayer.c:545 msgid "Upload to GPS" msgstr "Nahrání do GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:515 +#: ../src/vikgpslayer.c:550 msgid "Download from GPS" msgstr "Stažení z GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:533 +#: ../src/vikgpslayer.c:568 msgid "Empty Upload" msgstr "Nic k nahrání" -#: ../src/vikgpslayer.c:538 +#: ../src/vikgpslayer.c:573 msgid "Empty Download" msgstr "Nic ke stažení" -#: ../src/vikgpslayer.c:543 -#, fuzzy +#: ../src/vikgpslayer.c:578 msgid "Empty All" -msgstr "Smaž vše" +msgstr "Sm_azat vše" -#: ../src/vikgpslayer.c:685 +#: ../src/vikgpslayer.c:718 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." @@ -896,7 +869,7 @@ msgstr[0] "Nahrávám %d místo..." msgstr[1] "Nahrávám %d místa..." msgstr[2] "Nahrávám %d míst..." -#: ../src/vikgpslayer.c:687 +#: ../src/vikgpslayer.c:720 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." @@ -904,7 +877,7 @@ msgstr[0] "Nahrávám %d bod" msgstr[1] "Nahrávám %d body" msgstr[2] "Nahrávám %d bodů" -#: ../src/vikgpslayer.c:711 +#: ../src/vikgpslayer.c:744 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." @@ -912,7 +885,7 @@ msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..." msgstr[1] "Staženo %d z %d míst..." msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..." -#: ../src/vikgpslayer.c:713 +#: ../src/vikgpslayer.c:746 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." @@ -920,7 +893,7 @@ msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..." msgstr[1] "Staženo %d z %d bodů..." msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..." -#: ../src/vikgpslayer.c:717 +#: ../src/vikgpslayer.c:750 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." @@ -928,7 +901,7 @@ msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa" msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst" msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst" -#: ../src/vikgpslayer.c:719 +#: ../src/vikgpslayer.c:752 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." @@ -936,7 +909,7 @@ msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..." msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..." msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..." -#: ../src/vikgpslayer.c:726 +#: ../src/vikgpslayer.c:759 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" @@ -944,7 +917,7 @@ msgstr[0] "Staženo %d místo" msgstr[1] "Stažena %d místa" msgstr[2] "Staženo %d míst" -#: ../src/vikgpslayer.c:728 +#: ../src/vikgpslayer.c:761 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" @@ -952,7 +925,7 @@ msgstr[0] "Stažen %d bod" msgstr[1] "Staženy %d body" msgstr[2] "Staženo %d bodů" -#: ../src/vikgpslayer.c:732 +#: ../src/vikgpslayer.c:765 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" @@ -960,7 +933,7 @@ msgstr[0] "Nahráno %d místo" msgstr[1] "Nahrána %d místa" msgstr[2] "Nahráno %d míst" -#: ../src/vikgpslayer.c:734 +#: ../src/vikgpslayer.c:767 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" @@ -968,7 +941,7 @@ msgstr[0] "Nahrán %d bod" msgstr[1] "Nahrány %d body" msgstr[2] "Nahráno %d bodů" -#: ../src/vikgpslayer.c:919 +#: ../src/vikgpslayer.c:952 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen" @@ -992,69 +965,68 @@ msgstr "_Smazat" msgid "/New Layer" msgstr "/Nová vrsta" -#: ../src/viklayerspanel.c:145 +#: ../src/viklayerspanel.c:152 msgid "Top Layer" msgstr "Hlavní vrstva" -#: ../src/viklayerspanel.c:443 +#: ../src/viklayerspanel.c:487 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení." -#: ../src/viklayerspanel.c:488 +#: ../src/viklayerspanel.c:537 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu." -#: ../src/viklayerspanel.c:537 +#: ../src/viklayerspanel.c:592 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu." -#: ../src/viklayerspanel.c:621 +#: ../src/viklayerspanel.c:676 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?" #. ******* MAPZOOMS ******** -#: ../src/vikmapslayer.c:84 -#, fuzzy +#: ../src/vikmapslayer.c:88 msgid "Use Viking Zoom Level" -msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení" +msgstr "použít aktuální přiblížení mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:115 +#: ../src/vikmapslayer.c:119 msgid "Map Type:" msgstr "Typ mapy:" -#: ../src/vikmapslayer.c:116 +#: ../src/vikmapslayer.c:120 msgid "Maps Directory (Optional):" msgstr "Adresář map (volitelně)" -#: ../src/vikmapslayer.c:117 +#: ../src/vikmapslayer.c:121 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../src/vikmapslayer.c:118 +#: ../src/vikmapslayer.c:122 msgid "Autodownload maps:" msgstr "Stahovat mapy automaticky:" -#: ../src/vikmapslayer.c:119 +#: ../src/vikmapslayer.c:123 msgid "Zoom Level:" msgstr "Stupeň přiblížení:" -#: ../src/vikmapslayer.c:125 +#: ../src/vikmapslayer.c:129 msgid "Maps Download" msgstr "Stažení map" -#: ../src/vikmapslayer.c:131 +#: ../src/vikmapslayer.c:135 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/vikmapslayer.c:384 +#: ../src/vikmapslayer.c:388 msgid "Unknown map type" msgstr "Neznámý typ mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:394 +#: ../src/vikmapslayer.c:398 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "Neznámé přiblížení mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:463 +#: ../src/vikmapslayer.c:467 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" @@ -1063,14 +1035,14 @@ msgstr "" "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n" "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení." -#: ../src/vikmapslayer.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/vikmapslayer.c:609 +#, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" -msgstr "Nelze zobrazit mapu při oddálení za %d" +msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d" -#: ../src/vikmapslayer.c:920 +#: ../src/vikmapslayer.c:924 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." @@ -1078,7 +1050,7 @@ msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..." msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..." msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..." -#: ../src/vikmapslayer.c:922 +#: ../src/vikmapslayer.c:926 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." @@ -1086,7 +1058,7 @@ msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..." msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..." msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..." -#: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997 +#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." @@ -1094,15 +1066,15 @@ msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..." msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..." msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..." -#: ../src/vikmapslayer.c:1054 +#: ../src/vikmapslayer.c:1058 msgid "Redownload bad map(s)" msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:1058 +#: ../src/vikmapslayer.c:1062 msgid "Redownload all map(s)" msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:1138 +#: ../src/vikmapslayer.c:1142 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" @@ -1111,15 +1083,16 @@ msgstr "" "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n" "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu." -#: ../src/vikmapslayer.c:1143 +#: ../src/vikmapslayer.c:1147 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu." -#: ../src/vikmapslayer.c:1168 +#: ../src/vikmapslayer.c:1172 msgid "Download Onscreen Maps" msgstr "Stáhnout viditelné mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:1173 +#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon +#: ../src/vikmapslayer.c:1178 msgid "Refresh Onscreen Tiles" msgstr "Obnovit viditelné mapy" @@ -1127,421 +1100,478 @@ msgstr "Obnovit viditelné mapy" msgid "Layer Name" msgstr "Jméno vrstvy" -#: ../src/viktreeview.c:609 +#: ../src/viktreeview.c:624 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "smazat data z %s\n" -#: ../src/viktrwlayer.c:298 +#: ../src/viktrwlayer.c:307 msgid "Create Waypoint" msgstr "Vytvořit místo" -#: ../src/viktrwlayer.c:301 +#: ../src/viktrwlayer.c:310 msgid "Create Track" msgstr "Vytvořit trasu" -#: ../src/viktrwlayer.c:305 +#: ../src/viktrwlayer.c:314 msgid "Begin Track" msgstr "Začátek trasy" -#: ../src/viktrwlayer.c:308 +#: ../src/viktrwlayer.c:317 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Změna místa" -#: ../src/viktrwlayer.c:313 +#: ../src/viktrwlayer.c:322 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "Změna bodu" -#: ../src/viktrwlayer.c:318 +#: ../src/viktrwlayer.c:327 msgid "Show Picture" msgstr "Ukázat obrázek" -#: ../src/viktrwlayer.c:321 +#: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Magic Scissors" msgstr "Magické nůžky" #. ***** PARAMETERS ***** -#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383 -#: ../src/viktrwlayer.c:1385 +#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 +#: ../src/viktrwlayer.c:1401 msgid "Waypoints" msgstr "Místa" -#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373 -#: ../src/viktrwlayer.c:1375 +#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 +#: ../src/viktrwlayer.c:1391 msgid "Tracks" msgstr "Trasy" -#: ../src/viktrwlayer.c:328 +#: ../src/viktrwlayer.c:337 msgid "Waypoint Images" msgstr "Obrázky míst" -#: ../src/viktrwlayer.c:331 +#: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Track" msgstr "Barva dle trasy" -#: ../src/viktrwlayer.c:331 +#: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Velocity" msgstr "Zvýraznit rychlost" -#: ../src/viktrwlayer.c:331 +#: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "All Tracks Black" msgstr "Všechny trasy černě" -#: ../src/viktrwlayer.c:332 +#: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Filled Square" msgstr "Plný čtverec" -#: ../src/viktrwlayer.c:332 +#: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Square" msgstr "Čtverec" -#: ../src/viktrwlayer.c:332 +#: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#: ../src/viktrwlayer.c:332 +#: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "X" msgstr "X" -#: ../src/viktrwlayer.c:354 +#: ../src/viktrwlayer.c:363 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "Režim vykreslení trasy:" -#: ../src/viktrwlayer.c:355 +#: ../src/viktrwlayer.c:364 msgid "Draw Track Lines" msgstr "Zobrazit trasu" -#: ../src/viktrwlayer.c:356 +#: ../src/viktrwlayer.c:365 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "Zobrazit body" -#: ../src/viktrwlayer.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/viktrwlayer.c:366 msgid "Draw Elevation" -msgstr "Zobrazit výšku" +msgstr "Vykreslit výšku" -#: ../src/viktrwlayer.c:358 +#: ../src/viktrwlayer.c:367 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "Míra zobrazení výšky %:" -#: ../src/viktrwlayer.c:360 +#: ../src/viktrwlayer.c:369 msgid "Draw Stops" msgstr "Vykreslit zastávky" -#: ../src/viktrwlayer.c:361 +#: ../src/viktrwlayer.c:370 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "Min. délka zastávky (sekund):" -#: ../src/viktrwlayer.c:363 +#: ../src/viktrwlayer.c:372 msgid "Track Thickness:" msgstr "Tloušťka trasy" -#: ../src/viktrwlayer.c:364 +#: ../src/viktrwlayer.c:373 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "Pozadí tlouštky trasy:" -#: ../src/viktrwlayer.c:365 +#: ../src/viktrwlayer.c:374 msgid "Track Background Color" msgstr "Barva pozadí trasy" -#: ../src/viktrwlayer.c:366 +#: ../src/viktrwlayer.c:375 msgid "Min Track Velocity:" msgstr "Min rychlost trasy:" -#: ../src/viktrwlayer.c:367 +#: ../src/viktrwlayer.c:376 msgid "Max Track Velocity:" msgstr "Max rychlost trasy:" -#: ../src/viktrwlayer.c:369 +#: ../src/viktrwlayer.c:378 msgid "Draw Labels" msgstr "Kreslit popisky" -#: ../src/viktrwlayer.c:370 +#: ../src/viktrwlayer.c:379 msgid "Waypoint Color:" msgstr "Barva místa:" -#: ../src/viktrwlayer.c:371 +#: ../src/viktrwlayer.c:380 msgid "Waypoint Text:" msgstr "Text místa:" -#: ../src/viktrwlayer.c:372 +#: ../src/viktrwlayer.c:381 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" -#: ../src/viktrwlayer.c:373 -#, fuzzy +#: ../src/viktrwlayer.c:382 msgid "Fake BG Color Translucency:" -msgstr "Obejít barvu pozadí:" +msgstr "pozadí částečně průhledné:" -#: ../src/viktrwlayer.c:374 +#: ../src/viktrwlayer.c:383 msgid "Waypoint marker:" msgstr "Označení místa:" -#: ../src/viktrwlayer.c:375 +#: ../src/viktrwlayer.c:384 msgid "Waypoint size:" msgstr "Velikost označení:" -#: ../src/viktrwlayer.c:376 +#: ../src/viktrwlayer.c:385 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "Vykreslit symboly míst:" -#: ../src/viktrwlayer.c:378 +#: ../src/viktrwlayer.c:387 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "Vykreslit obrázky míst" -#: ../src/viktrwlayer.c:379 +#: ../src/viktrwlayer.c:388 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "Veliost obrázku (pixely):" -#: ../src/viktrwlayer.c:380 +#: ../src/viktrwlayer.c:389 msgid "Image Alpha:" msgstr "Alfa obrázku:" -#: ../src/viktrwlayer.c:381 +#: ../src/viktrwlayer.c:390 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "Velikost cache paměti obrázků:" -#: ../src/viktrwlayer.c:1491 +#: ../src/viktrwlayer.c:1538 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa." -#: ../src/viktrwlayer.c:1499 +#: ../src/viktrwlayer.c:1546 msgid "Export Layer" msgstr "Export vrstvy jako..." -#: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779 +#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?" -#: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429 +#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu." -#: ../src/viktrwlayer.c:1559 +#: ../src/viktrwlayer.c:1596 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: ../src/viktrwlayer.c:1606 msgid "Waypoint Name:" msgstr "Jméno místa:" -#: ../src/viktrwlayer.c:1579 +#: ../src/viktrwlayer.c:1626 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Místo není v této vrstvě" -#: ../src/viktrwlayer.c:1633 +#: ../src/viktrwlayer.c:1724 msgid "Goto Center of Layer" msgstr "Jít na střed vrstvy" -#: ../src/viktrwlayer.c:1638 +#: ../src/viktrwlayer.c:1729 msgid "Goto Waypoint" msgstr "Jít na místo" -#: ../src/viktrwlayer.c:1644 +#: ../src/viktrwlayer.c:1735 msgid "Export layer" msgstr "Export vrstvy" -#: ../src/viktrwlayer.c:1649 +#: ../src/viktrwlayer.c:1740 msgid "Export as GPSPoint" msgstr "Export jako GPSPoint" -#: ../src/viktrwlayer.c:1654 +#: ../src/viktrwlayer.c:1745 msgid "Export as GPSMapper" msgstr "Export jako GPSMapper" -#: ../src/viktrwlayer.c:1659 +#: ../src/viktrwlayer.c:1750 msgid "Export as GPX" msgstr "Export jako GPX" -#: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572 +#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794 msgid "New Waypoint" msgstr "Nové místo" -#: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538 +#: ../src/viktrwlayer.c:1762 +msgid "Add Wikipedia Waypoints" +msgstr "Najít místa na Wikipedii" + +#: ../src/viktrwlayer.c:1767 +msgid "Within layer bounds" +msgstr "Uvnitř hranic vrstvy" + +#: ../src/viktrwlayer.c:1772 +msgid "Within current view" +msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu" + +#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760 msgid "Upload to OSM" msgstr "Nahraj na OSM" -#: ../src/viktrwlayer.c:2135 +#: ../src/viktrwlayer.c:2290 +msgid "Failed. This track does not have timestamp" +msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje" + +#: ../src/viktrwlayer.c:2304 +msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" +msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje" + +#: ../src/viktrwlayer.c:2310 +msgid "Merge with..." +msgstr "Připojit s ..," + +#: ../src/viktrwlayer.c:2310 +msgid "Select track to merge with" +msgstr "Vybrat trasu k připojení" + +#: ../src/viktrwlayer.c:2347 msgid "Merge Threshold..." msgstr "Práh pro spojování..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2136 -#, fuzzy +#: ../src/viktrwlayer.c:2348 msgid "Merge when time between tracks less than:" -msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:" +msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:" -#: ../src/viktrwlayer.c:2227 +#: ../src/viktrwlayer.c:2439 msgid "Split Threshold..." msgstr "Práh pro rozdělování..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2228 +#: ../src/viktrwlayer.c:2440 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:" -#: ../src/viktrwlayer.c:2311 +#: ../src/viktrwlayer.c:2523 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "Místo již existuje" -#: ../src/viktrwlayer.c:2352 +#: ../src/viktrwlayer.c:2564 msgid "Track Already Exists" msgstr "Trasa již existuje" -#: ../src/viktrwlayer.c:2474 +#: ../src/viktrwlayer.c:2686 msgid "Goto" msgstr "Jít na" -#: ../src/viktrwlayer.c:2482 +#: ../src/viktrwlayer.c:2694 msgid "Visit Geocache Webpage" msgstr "zobrazit na Geocache" -#: ../src/viktrwlayer.c:2497 +#: ../src/viktrwlayer.c:2709 msgid "Goto Startpoint" msgstr "Jít na začátek" -#: ../src/viktrwlayer.c:2502 +#: ../src/viktrwlayer.c:2714 msgid "Goto \"Center\"" msgstr "Jít do \"středu\"" -#: ../src/viktrwlayer.c:2507 +#: ../src/viktrwlayer.c:2719 msgid "Goto Endpoint" msgstr "Jít na konec" -#: ../src/viktrwlayer.c:2512 +#: ../src/viktrwlayer.c:2724 msgid "Merge By Time" msgstr "Spojit dle času" -#: ../src/viktrwlayer.c:2517 +#: ../src/viktrwlayer.c:2729 +msgid "Merge With Other Tracks..." +msgstr "Připojit další trasy ..." + +#: ../src/viktrwlayer.c:2734 msgid "Split By Time" msgstr "Rozdělit dle času" -#: ../src/viktrwlayer.c:2522 +#: ../src/viktrwlayer.c:2739 msgid "Download maps along track..." msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2527 +#: ../src/viktrwlayer.c:2744 msgid "Apply DEM Data" msgstr "Přidat výšku z DEM" -#: ../src/viktrwlayer.c:3514 +#: ../src/viktrwlayer.c:2749 +msgid "Extend track end" +msgstr "Rozšířit konec trasy" + +#: ../src/viktrwlayer.c:2754 +msgid "Extend using magic scissors" +msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek" + +#: ../src/viktrwlayer.c:2768 +msgid "View Google Directions" +msgstr "Vyhledat trasu Google" + +#: ../src/viktrwlayer.c:2774 +msgid "Use with filter" +msgstr "Použít jako filtr" + +#: ../src/viktrwlayer.c:3736 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "Nelze spustit \"eog\"" -#: ../src/viktrwlayer.c:3568 +#: ../src/viktrwlayer.c:3790 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..." -#: ../src/viktrwlayer.c:3788 +#: ../src/viktrwlayer.c:4010 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "%s - vlastnosti trasy" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734 msgid "Split at Marker" msgstr "Rozdělit na označeném bodu" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 msgid "Split Segments" msgstr "Rozdělit segmenty" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736 msgid "Reverse" msgstr "Pozpátku" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737 msgid "Delete Dupl." msgstr "Smazat zdvoj." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Track Length:" msgstr "Délka trasy:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Trackpoints:" msgstr "Body:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Segments:" msgstr "Segmenty:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Duplicate Points:" msgstr "Zdvojené body:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Max Speed:" msgstr "Nejvyšší rychlost:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Avg. Speed:" msgstr "Průměrná rychlost:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "Průměrná vzdálenost mezi body:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Elevation Range:" msgstr "Rozsah nadmořské výšky:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "Celkové stoupání/klesání:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Start:" msgstr "Začátek:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Duration:" msgstr "Trvání:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 -msgid "Track Distance/Time:" -msgstr "Vzdálenost trasy/čas:" - -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881 #, c-format msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849 -#, fuzzy +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875 +msgid "Track Distance:" +msgstr "Vzdálenost na trase:" + +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876 msgid "Elevation-distance" -msgstr "Výška-vzdálenost" +msgstr "Výška - vzdálenost" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882 +msgid "Track Time:" +msgstr "Čas na trase:" + +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883 msgid "Speed-time" msgstr "Rychlost-čas" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 msgid "Part of Track:" -msgstr "Část trasy:" +msgstr "Jméno trasy:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 msgid "Latitude:" @@ -1565,7 +1595,7 @@ msgstr "Čas:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 msgid "Distance Difference:" -msgstr "Rozdíl vzdálenosti:" +msgstr "Vzdálenosti mezi body:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 msgid "Time Difference:" @@ -1573,7 +1603,7 @@ msgstr "Rozdíl času:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 msgid "\"Speed\" Between:" -msgstr "\"Rychlost\" mezi:" +msgstr "Rychlost mezi body:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 msgid "Trackpoint" @@ -1581,25 +1611,25 @@ msgstr "Bod" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Split Here" -msgstr "Rozdělit zde" +msgstr "Zde rozdělit" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "Join With Last" msgstr "Spojit s posledním" -#: ../src/vikwindow.c:176 +#: ../src/vikwindow.c:188 msgid "Pan" msgstr "Posun" -#: ../src/vikwindow.c:176 +#: ../src/vikwindow.c:188 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/vikwindow.c:176 +#: ../src/vikwindow.c:188 msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" -#: ../src/vikwindow.c:350 +#: ../src/vikwindow.c:363 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" @@ -1609,440 +1639,491 @@ msgstr "" "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n" "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy." -#: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279 +#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/vikwindow.c:354 +#: ../src/vikwindow.c:367 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" -#: ../src/vikwindow.c:387 +#: ../src/vikwindow.c:400 msgid "mpp" msgstr "mpp" -#: ../src/vikwindow.c:387 +#: ../src/vikwindow.c:400 msgid "pixelfact" msgstr "pixelfact" -#: ../src/vikwindow.c:510 +#: ../src/vikwindow.c:527 #, c-format -msgid "Cursor: %f %f %dm" -msgstr "Kursor: %f %f %dm" +msgid "%s %s %dm" +msgstr "%s %s %dm" -#: ../src/vikwindow.c:512 +#: ../src/vikwindow.c:529 #, c-format -msgid "Cursor: %f %f" -msgstr "Kursor: %f %f" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/vikwindow.c:1089 +#: ../src/vikwindow.c:1113 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu." -#: ../src/vikwindow.c:1105 +#: ../src/vikwindow.c:1129 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu." -#: ../src/vikwindow.c:1312 +#: ../src/vikwindow.c:1347 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor." -#: ../src/vikwindow.c:1355 +#: ../src/vikwindow.c:1390 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. " -#: ../src/vikwindow.c:1398 +#: ../src/vikwindow.c:1433 msgid "Save as Viking File." msgstr "Uložit jako soubor typu Viking." -#: ../src/vikwindow.c:1626 +#: ../src/vikwindow.c:1667 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení." -#: ../src/vikwindow.c:1645 +#: ../src/vikwindow.c:1686 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) -#: ../src/vikwindow.c:1653 +#: ../src/vikwindow.c:1694 msgid "Save to Image File" msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../src/vikwindow.c:1671 +#: ../src/vikwindow.c:1712 msgid "Width (pixels):" msgstr "Šířka (pixelů):" -#: ../src/vikwindow.c:1673 +#: ../src/vikwindow.c:1714 msgid "Height (pixels):" msgstr "Výška (pixelů):" -#: ../src/vikwindow.c:1676 +#: ../src/vikwindow.c:1717 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "Měrítko (metrů/pixel)" -#: ../src/vikwindow.c:1682 -#, fuzzy +#: ../src/vikwindow.c:1723 msgid "Area in current viewable window" -msgstr "Právě zobrazená oblast" +msgstr "Aktuálně zobrazená oblast" -#: ../src/vikwindow.c:1692 +#: ../src/vikwindow.c:1733 msgid "Save as PNG" msgstr "Uložit jako PNG" -#: ../src/vikwindow.c:1693 +#: ../src/vikwindow.c:1734 msgid "Save as JPEG" msgstr "Uložit jako JPEG" -#: ../src/vikwindow.c:1713 -#, fuzzy +#: ../src/vikwindow.c:1754 msgid "East-west image tiles:" -msgstr "Počet obrázků vodorovně:" +msgstr "Východ-západ obrázky:" -#: ../src/vikwindow.c:1715 +#: ../src/vikwindow.c:1756 msgid "North-south image tiles:" msgstr "Počet obrázků svisle:" -#: ../src/vikwindow.c:1755 +#: ../src/vikwindow.c:1796 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu" -#: ../src/vikwindow.c:1766 +#: ../src/vikwindow.c:1807 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../src/vikwindow.c:1793 -#, fuzzy +#: ../src/vikwindow.c:1834 msgid "Choose a directory to hold images" -msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky" +msgstr "Vybrat adresář na obrázky" -#: ../src/vikwindow.c:1885 +#: ../src/vikwindow.c:1920 msgid "Choose a background color" msgstr "Vyberte barvu pozadí" -#: ../src/vikwindow.c:1906 +#: ../src/vikwindow.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1907 +#: ../src/vikwindow.c:1942 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/vikwindow.c:1908 +#: ../src/vikwindow.c:1943 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" -#: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981 +#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" -#: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980 +#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014 msgid "_Pan" msgstr "_Posun" -#: ../src/vikwindow.c:1911 +#: ../src/vikwindow.c:1946 msgid "_Layers" msgstr "_Vrstvy" -#: ../src/vikwindow.c:1912 +#: ../src/vikwindow.c:1947 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/vikwindow.c:1913 +#: ../src/vikwindow.c:1948 +msgid "_Webtools" +msgstr "_Externí odkazy" + +#: ../src/vikwindow.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/vikwindow.c:1915 +#: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/vikwindow.c:1915 +#: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "New file" msgstr "Nový soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1916 +#: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/vikwindow.c:1916 +#: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1917 +#: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "A_ppend File" msgstr "Připojit soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1917 +#: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "Append data from a different file" msgstr "Připojí data z jiného souboru" -#: ../src/vikwindow.c:1918 +#: ../src/vikwindow.c:1954 msgid "A_cquire" msgstr "_Získat" -#: ../src/vikwindow.c:1919 +#: ../src/vikwindow.c:1955 msgid "From _GPS" msgstr "z GPS" -#: ../src/vikwindow.c:1919 +#: ../src/vikwindow.c:1955 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "Získat data z GPS" -#: ../src/vikwindow.c:1920 +#: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "Google _Directions" msgstr "Google _trasy" -#: ../src/vikwindow.c:1920 +#: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "Získá trasu z Google" -#: ../src/vikwindow.c:1922 +#: ../src/vikwindow.c:1958 msgid "Geo_caches" msgstr "Geo_cache" -#: ../src/vikwindow.c:1922 +#: ../src/vikwindow.c:1958 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "Získat Geocache z geocaching.com" -#: ../src/vikwindow.c:1924 +#: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/vikwindow.c:1924 +#: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "Save the file" msgstr "Uložit _soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1925 +#: ../src/vikwindow.c:1961 msgid "Save _As" msgstr "Uložit _jako" -#: ../src/vikwindow.c:1925 +#: ../src/vikwindow.c:1961 msgid "Save the file under different name" msgstr "Uložit soubor s jiným jménem" -#: ../src/vikwindow.c:1926 +#: ../src/vikwindow.c:1962 msgid "_Generate Image File" msgstr "_Vytvořit obrázek" -#: ../src/vikwindow.c:1926 +#: ../src/vikwindow.c:1962 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek" -#: ../src/vikwindow.c:1927 +#: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "Generate _Directory of Images" msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky" -#: ../src/vikwindow.c:1927 +#: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "FIXME:IMGDIR" -#: ../src/vikwindow.c:1930 +#: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk..." -#: ../src/vikwindow.c:1930 +#: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "Print maps" msgstr "Tisk map" -#: ../src/vikwindow.c:1933 +#: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "E_xit" msgstr "U_končit" -#: ../src/vikwindow.c:1933 +#: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../src/vikwindow.c:1934 +#: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "Save and Exit" msgstr "U_ložit a ukončit" -#: ../src/vikwindow.c:1934 +#: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "Save and Exit the program" msgstr "Uložit a ukončit aplikaci" -#: ../src/vikwindow.c:1936 -msgid "Go To Google Maps location" -msgstr "_Najít Goole Maps místo" +#: ../src/vikwindow.c:1972 +msgid "Go To location" +msgstr "Jít na místo..." -#: ../src/vikwindow.c:1936 -msgid "Go to address/place using Google Maps search" -msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps" +#: ../src/vikwindow.c:1972 +msgid "Go to address/place using text search" +msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání" -#: ../src/vikwindow.c:1937 +#: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "_Go to Lat\\/Lon..." msgstr "_Jít na souřadnice..." -#: ../src/vikwindow.c:1937 +#: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice" -#: ../src/vikwindow.c:1938 +#: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "Go to UTM..." msgstr "Jít na souřadnice _UTM..." -#: ../src/vikwindow.c:1938 +#: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice" -#: ../src/vikwindow.c:1939 +#: ../src/vikwindow.c:1975 msgid "Set Background Color..." msgstr "Nastavit _barvu pozadí" -#: ../src/vikwindow.c:1940 +#: ../src/vikwindow.c:1976 msgid "Zoom _In" msgstr "Př_iblížit" -#: ../src/vikwindow.c:1941 +#: ../src/vikwindow.c:1977 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/vikwindow.c:1942 +#: ../src/vikwindow.c:1978 msgid "Zoom _To" msgstr "_Změnit velikost na..." -#: ../src/vikwindow.c:1943 +#: ../src/vikwindow.c:1979 msgid "0.25" msgstr "0.25" -#: ../src/vikwindow.c:1944 +#: ../src/vikwindow.c:1980 msgid "0.5" msgstr "0.5" -#: ../src/vikwindow.c:1945 +#: ../src/vikwindow.c:1981 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/vikwindow.c:1946 +#: ../src/vikwindow.c:1982 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/vikwindow.c:1947 +#: ../src/vikwindow.c:1983 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/vikwindow.c:1948 +#: ../src/vikwindow.c:1984 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/vikwindow.c:1949 +#: ../src/vikwindow.c:1985 msgid "16" msgstr "16" -#: ../src/vikwindow.c:1950 +#: ../src/vikwindow.c:1986 msgid "32" msgstr "32" -#: ../src/vikwindow.c:1951 +#: ../src/vikwindow.c:1987 msgid "64" msgstr "64" -#: ../src/vikwindow.c:1952 +#: ../src/vikwindow.c:1988 msgid "128" msgstr "128" -#: ../src/vikwindow.c:1953 +#: ../src/vikwindow.c:1989 msgid "Pan North" msgstr "posun na sever" -#: ../src/vikwindow.c:1954 +#: ../src/vikwindow.c:1990 msgid "Pan East" msgstr "posun na východ" -#: ../src/vikwindow.c:1955 +#: ../src/vikwindow.c:1991 msgid "Pan South" msgstr "posun na jih" -#: ../src/vikwindow.c:1956 +#: ../src/vikwindow.c:1992 msgid "Pan West" msgstr "posun na západ" -#: ../src/vikwindow.c:1957 +#: ../src/vikwindow.c:1993 msgid "Background _Jobs" msgstr "Úlohy na _pozadí" -#: ../src/vikwindow.c:1959 +#: ../src/vikwindow.c:1995 msgid "Cu_t" msgstr "Vyjmou_t" -#: ../src/vikwindow.c:1960 +#: ../src/vikwindow.c:1996 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/vikwindow.c:1961 +#: ../src/vikwindow.c:1997 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" -#: ../src/vikwindow.c:1962 +#: ../src/vikwindow.c:1998 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../src/vikwindow.c:1963 +#: ../src/vikwindow.c:1999 msgid "Delete All" msgstr "S_mazat vše" -#: ../src/vikwindow.c:1964 +#: ../src/vikwindow.c:2000 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../src/vikwindow.c:1965 +#: ../src/vikwindow.c:2001 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" -#: ../src/vikwindow.c:1967 +#: ../src/vikwindow.c:2003 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/vikwindow.c:1972 +#: ../src/vikwindow.c:2008 msgid "_UTM Mode" msgstr "_UTM mód" -#: ../src/vikwindow.c:1973 +#: ../src/vikwindow.c:2009 msgid "_Expedia Mode" msgstr "_Expedia mód" -#: ../src/vikwindow.c:1974 -msgid "_Old Google Mode" -msgstr "starý G_oogle mód" - -#: ../src/vikwindow.c:1975 -msgid "Old _KH Mode" -msgstr "starý _KH mód" - -#: ../src/vikwindow.c:1976 -msgid "_Google Mode" -msgstr "_Google mód" +#: ../src/vikwindow.c:2010 +msgid "_Mercator Mode" +msgstr "_Mercator mód" -#: ../src/vikwindow.c:1980 +#: ../src/vikwindow.c:2014 msgid "Pan Tool" msgstr "Posun" -#: ../src/vikwindow.c:1981 +#: ../src/vikwindow.c:2015 msgid "Zoom Tool" msgstr "Lupa" -#: ../src/vikwindow.c:1982 +#: ../src/vikwindow.c:2016 msgid "_Ruler" msgstr "_Pravítko" -#: ../src/vikwindow.c:1982 +#: ../src/vikwindow.c:2016 msgid "Ruler Tool" msgstr "Pravítko" -#: ../src/vikwindow.c:1986 +#: ../src/vikwindow.c:2020 msgid "Show Scale" msgstr "Zobrazit _měřítko" -#: ../src/vikwindow.c:1987 +#: ../src/vikwindow.c:2021 msgid "Show Center Mark" msgstr "Zobrazit _střed" -#: ../src/vikwindow.c:1988 +#: ../src/vikwindow.c:2022 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/vikwindow.c:2050 +#: ../src/vikwindow.c:2022 +msgid "Activate full screen mode" +msgstr "Přes celou obrazovku" + +#: ../src/vikwindow.c:2023 +msgid "Show Side Panel" +msgstr "Boční panel vstev" + +#: ../src/vikwindow.c:2085 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "Nová %s vrstva" + +#: ../src/viking.desktop.in.h:1 +msgid "GPS Data Manager" +msgstr "Správce GPS dat" + +#: ../src/viking.desktop.in.h:2 +msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." +msgstr "Správce GPS a mapových dat" + +#: ../src/viking.desktop.in.h:3 +msgid "Viking" +msgstr "Viking" + +#~ msgid "Transparent Google Maps" +#~ msgstr "průhledné Google mapy" + +#~ msgid "Google Satellite Images" +#~ msgstr "Google satelitní mapy" + +#~ msgid "Google Terrain Maps" +#~ msgstr "Google terénní mapy" + +#~ msgid "Failed getting google version numbers" +#~ msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel" + +#~ msgid "Old Google Maps" +#~ msgstr "staré Google mapy" + +#~ msgid "Keep current position at center" +#~ msgstr "Aktuální pozice uprostřed" + +#~ msgid "_Old Google Mode" +#~ msgstr "starý G_oogle mód" + +#~ msgid "Old _KH Mode" +#~ msgstr "starý _KH mód" + +#~ msgid "_Google Mode" +#~ msgstr "_Google mód" + +#, c-format +#~ msgid "couldn't open temp file %s" +#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed downloading %s" +#~ msgstr "Stažení selhalo %s" + +#~ msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" +#~ msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)"