X-Git-Url: https://git.street.me.uk/andy/viking.git/blobdiff_plain/737c4171c6dedaddcc5c41e23ffc2ddff688d6bb..567f26bc850e88e775e37d85ff094e7bb7660ffc:/po/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1f0ed9a1..5be75f3c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-17 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-30 21:56+0000\n" "Last-Translator: Radek Stastny \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-06 19:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17383)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17843)\n" "Language: cs\n" #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "_Filtr" #: ../src/acquire.c:532 #, c-format msgid "Filter with %s" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat s %s" #: ../src/acquire.c:549 msgid "Filter" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Přidat trasu" #: ../src/dialog.c:510 msgid "Add Track" -msgstr "Přidat trasu" +msgstr "Přidat stopu" #: ../src/dialog.c:518 msgid "Route Name:" @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Jméno trasy:" #: ../src/dialog.c:518 msgid "Track Name:" -msgstr "Jméno trasy:" +msgstr "Jméno stpy:" #: ../src/dialog.c:538 msgid "Please enter a name for the track." -msgstr "Zadejte prosím jméno trasy." +msgstr "Zadejte prosím jméno stopy." #: ../src/dialog.c:596 msgid "Zoom Factors..." @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking" #: ../src/dialog.c:861 msgid "Download along track" -msgstr "Stáhnout mapy podél trasy" +msgstr "Stáhnout mapy podél stopy" #: ../src/dialog.c:868 msgid "Map type:" @@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor" #: ../src/globals.c:73 msgid "Absolute" -msgstr "Absolutní" +msgstr "absolutní" #: ../src/globals.c:73 msgid "Relative" -msgstr "Relativní" +msgstr "relativní" #: ../src/globals.c:76 msgid "Degree format:" @@ -422,15 +422,15 @@ msgstr "dle času" #: ../src/globals.c:88 msgid "Creation" -msgstr "Vytvoření" +msgstr "dle vytvoření" #: ../src/globals.c:89 msgid "Title Case" -msgstr "Velikost písma v nadpise" +msgstr "počáteční velká" #: ../src/globals.c:89 msgid "Lowercase" -msgstr "Malá písmena" +msgstr "malá písmena" #: ../src/globals.c:92 msgid "KML File Export Units:" @@ -438,17 +438,19 @@ msgstr "Jednotky v KML exportu" #: ../src/globals.c:93 msgid "GPX Track Order:" -msgstr "řadit GPX" +msgstr "řadit GPX stopy" #: ../src/globals.c:94 msgid "GPX Waypoint Symbols:" -msgstr "" +msgstr "GPX názvy symbolů" #: ../src/globals.c:95 msgid "" "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for " "compatibility with various devices" msgstr "" +"Uložit GPX místa s velkými, nebo malými písmeny. Může zvýšit kompatibilitu s " +"různými zařízeními." #: ../src/globals.c:100 msgid "Image Viewer:" @@ -464,73 +466,79 @@ msgstr "externí GPX program 2" #: ../src/globals.c:110 msgid "Save File Reference Mode:" -msgstr "" +msgstr "Způsob odkazů na soubory" #: ../src/globals.c:111 msgid "" "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of " "filenames are written." msgstr "" +"Rozhoduje, zda jsou cesty k adresářům ve viking souboru zapsány jako " +"absolutní, nebo relativní." #: ../src/globals.c:112 msgid "Show Tooltip during Track Creation:" -msgstr "Zobrazit" +msgstr "Zobrazit nápovědu při vytváření stopy:" #: ../src/globals.c:115 msgid "Home Location" -msgstr "Domovské místo" +msgstr "výchozí místo" #: ../src/globals.c:115 msgid "Last Location" -msgstr "Poslední pozice" +msgstr "poslední pozice" #: ../src/globals.c:115 msgid "Specified File" -msgstr "" +msgstr "spouštěcí soubor" #: ../src/globals.c:115 msgid "Auto Location" -msgstr "Automatická lokalizace" +msgstr "automatická poloha" #: ../src/globals.c:118 msgid "Restore Window Setup:" -msgstr "" +msgstr "Obnovení nastavení okna:" #: ../src/globals.c:119 msgid "Restore window size and layout" -msgstr "" +msgstr "Obnovení velikosti a uspořádání okna" #: ../src/globals.c:120 msgid "Add a Default Map Layer:" -msgstr "" +msgstr "Přidej výchozí mapovou vrstvu:" #: ../src/globals.c:121 msgid "" "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu " "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values." msgstr "" +"Výchozí mapa a další výchozí nastavení jsou předefinovány v Upravit-" +">Výchozí nastevení vrstev->Mapa." #: ../src/globals.c:122 msgid "Startup Method:" -msgstr "" +msgstr "Metoda spuštění:" #: ../src/globals.c:123 msgid "Startup File:" -msgstr "" +msgstr "Spouštěcí soubor:" #: ../src/globals.c:124 msgid "" "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is " "set to 'Specified File'" msgstr "" +"Výchozí soubor nastavení. Použit pouze pokud je metoda spuštění nastavena na " +"'Spouštěcí soubor'" #: ../src/globals.c:125 msgid "Check For New Version:" -msgstr "" +msgstr "Kontrola nové verze:" #: ../src/globals.c:126 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available" -msgstr "" +msgstr "Pravidelná kontrola dostupnosti nové verze" #. Defaults for the options are setup here #: ../src/globals.c:163 @@ -540,7 +548,7 @@ msgstr "Obecné" #. New Tab #: ../src/globals.c:188 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Spuštění" #. New Tab #: ../src/globals.c:206 @@ -727,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:583 msgid "Tracks:" -msgstr "Trasy:" +msgstr "Stopy:" #: ../src/datasource_gps.c:590 msgid "Routes:" @@ -743,7 +751,7 @@ msgstr "GPS zařízení: N/A" #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53 msgid "OSM traces" -msgstr "OSM trasy" +msgstr "OSM záznamy" #: ../src/datasource_osm.c:82 msgid "Page number:" @@ -751,7 +759,7 @@ msgstr "Číslo stránky:" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60 msgid "OSM My Traces" -msgstr "Moje OSM trasy" +msgstr "Moje OSM záznamy" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104 msgid "Username:" @@ -779,7 +787,7 @@ msgstr "Ochrana osobních údajů" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451 msgid "Within Current View" -msgstr "" +msgstr "V tomto pohledu" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518 msgid "GPS Traces" @@ -791,7 +799,7 @@ msgstr "Nenalezeno!" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634 msgid "My OSM Traces" -msgstr "Moje OSM trasy" +msgstr "Moje OSM záznamy" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649 #, c-format @@ -800,12 +808,12 @@ msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s" #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54 msgid "Directions" -msgstr "" +msgstr "Plán trasy" #. Engine selector #: ../src/datasource_routing.c:83 msgid "Engine:" -msgstr "" +msgstr "Zdroj :" #. From and To entries #: ../src/datasource_routing.c:88 @@ -843,7 +851,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s" #: ../src/download.c:130 msgid "Tile age (days):" -msgstr "" +msgstr "Stáří mapových dlaždic (dny):" #: ../src/download.c:321 #, c-format @@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "Popis logu trasy" #: ../src/osm-traces.c:453 msgid "Anonymize Times:" -msgstr "" +msgstr "anonymizovat časy:" #: ../src/osm-traces.c:458 msgid "" @@ -1011,6 +1019,9 @@ msgid "" "You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual " "real time values" msgstr "" +"anonymizovat časy bodů stopy.\n" +"Lze vybrat aby bylo možné stopy identifikovat, ale zároveň maskovat " +"skutečný čas průchodu. Začátek stopy se posune od 1.1.1901 1:00:00" #: ../src/osm-traces.c:462 msgid "Tags:" @@ -1031,7 +1042,7 @@ msgstr "Cache pro mapy (MB):" #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509 msgid "None" -msgstr "Žádný" +msgstr "Žádné" #: ../src/print.c:52 msgid "Horizontally" @@ -1074,7 +1085,7 @@ msgstr "Velikost obrázku" #: ../src/util.c:65 #, c-format msgid "Could not launch web browser. %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit prohlížeč. %s" #: ../src/util.c:76 #, c-format @@ -1120,7 +1131,7 @@ msgstr "Šířka čary:" #: ../src/vikcoordlayer.c:66 msgid "Coordinate" -msgstr "Souřadnice" +msgstr "Souřadnicová" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" @@ -1128,15 +1139,15 @@ msgstr "Maximální počet bodů:" #: ../src/datasource_bfilter.c:60 msgid "Simplify All Tracks..." -msgstr "Redukce bodů všech tras.." +msgstr "Redukce bodů všech stop.." #: ../src/datasource_bfilter.c:61 msgid "Simplified Tracks" -msgstr "Zjednodušené trasy" +msgstr "Zjednodušené stopy" #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97 msgid "Remove Duplicate Waypoints" -msgstr "Odstranit zdvojená místa" +msgstr "Odstranit duplicitní místa" #: ../src/datasource_bfilter.c:129 msgid "Waypoints Inside This" @@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "OpenStreetBugs" #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it... #: ../src/osm.c:164 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack" -msgstr "" +msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack" #: ../src/preferences.c:191 msgid "Preferences" @@ -1217,7 +1228,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor: %s" #: ../src/viklayer_defaults.c:303 msgid "Layer Defaults" -msgstr "" +msgstr "Výchozí nastavení vrstvy" #: ../src/uibuilder.c:185 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." @@ -1225,18 +1236,18 @@ msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru." #: ../src/vikaggregatelayer.c:42 msgid "Aggregate" -msgstr "Sloučit" +msgstr "Spojovací" #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]); #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238 #, c-format msgid "%s: Track and Route List" -msgstr "" +msgstr "%s: Výpis stop and tras" #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498 msgid "_Visibility" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazení" #: ../src/vikaggregatelayer.c:534 msgid "_Show All" @@ -1253,15 +1264,15 @@ msgstr "Přepnou_t" #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536 msgid "_Sort" -msgstr "" +msgstr "_Seřadit" #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542 msgid "Name _Ascending" -msgstr "" +msgstr "dle jména" #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548 msgid "Name _Descending" -msgstr "" +msgstr "dle jména sestupně" #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587 @@ -1271,7 +1282,7 @@ msgstr "_Statistiky" #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971 msgid "Track _List..." -msgstr "" +msgstr "Výpis _stop..." #: ../src/vikdemlayer.c:92 msgid "Absolute height" @@ -1334,7 +1345,7 @@ msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f" #. Probably not over any land... #: ../src/vikdemlayer.c:1193 msgid "No DEM File Available" -msgstr "" +msgstr "Žádný dostupný DEM soubor" #: ../src/vikdemlayer.c:1212 #, c-format @@ -1345,6 +1356,11 @@ msgid "" "DEM File: %s\n" "DEM File Timestamp: %s" msgstr "" +"\n" +"Zdroj: %s\n" +"\n" +"DEM soubor: %s\n" +"DEM soubor timestamp: %s" #: ../src/vikdemlayer.c:1216 #, c-format @@ -1353,6 +1369,9 @@ msgid "" "\n" "No DEM File!" msgstr "" +"Zdroj: %s\n" +"\n" +"Žádný DEM soubor!" #: ../src/vikdemlayer.c:1256 #, c-format @@ -1361,7 +1380,7 @@ msgstr "Stahuji DEM %s" #: ../src/vikdemlayer.c:1280 msgid "_Show DEM File Information" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace o DEM souboru" #: ../src/vikfileentry.c:68 msgid "Browse..." @@ -1413,6 +1432,8 @@ msgid "" "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it." msgstr "" +"Georef mapu nelze zobrazit v tomto módu, je nutné zvolit \"UTM mód\" v menu " +"Zobrazení." #: ../src/vikgeoreflayer.c:415 msgid "Unexpected end of file reading World file." @@ -1513,7 +1534,7 @@ msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:" #: ../src/vikgoto.c:363 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "Umístění" #: ../src/vikgpslayer.c:128 msgid "Data Mode" @@ -1537,11 +1558,11 @@ msgstr "Zakázat" #: ../src/vikgpslayer.c:209 msgid "Download Tracks:" -msgstr "Stáhnout trasy:" +msgstr "Stáhnout stopy:" #: ../src/vikgpslayer.c:210 msgid "Upload Tracks:" -msgstr "Nahrát trasy:" +msgstr "Nahrát stopy:" #: ../src/vikgpslayer.c:211 msgid "Download Routes:" @@ -1561,7 +1582,7 @@ msgstr "Nahrát místa:" #: ../src/vikgpslayer.c:216 msgid "Recording tracks" -msgstr "Zapisuji trasy" +msgstr "Zapisuji stopy" #: ../src/vikgpslayer.c:217 msgid "Jump to current position on start" @@ -1573,11 +1594,11 @@ msgstr "Posun mapy:" #: ../src/vikgpslayer.c:219 msgid "Update Statusbar:" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace statusbaru:" #: ../src/vikgpslayer.c:219 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí informace při změně GPS údajů" #: ../src/vikgpslayer.c:220 msgid "Gpsd Host:" @@ -1834,7 +1855,7 @@ msgstr "Nová vrstva" #: ../src/viklayerspanel.c:178 msgid "Top Layer" -msgstr "Hlavní vrstva" +msgstr "Hlavní" #: ../src/viklayerspanel.c:194 msgid "Add new layer" @@ -1863,7 +1884,7 @@ msgstr "Kopírovat vrstvu" #: ../src/viklayerspanel.c:236 msgid "" "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer" -msgstr "" +msgstr "Vložit kopírovanou vrstvu." #: ../src/viklayerspanel.c:300 msgid "New name can not be blank." @@ -1871,7 +1892,7 @@ msgstr "Nové jméno nemůže být prázdné." #: ../src/viklayerspanel.c:544 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." -msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení." +msgstr "Spojovací vrstvy nemají žádná nastavení." #: ../src/viklayerspanel.c:588 msgid "You cannot cut the Top Layer." @@ -1909,7 +1930,7 @@ msgstr "Alfa:" #: ../src/vikmapslayer.c:127 msgid "Control the Alpha value for transparency effects" -msgstr "" +msgstr "Nazstavení alfa pro průhlednost" #: ../src/vikmapslayer.c:128 msgid "Autodownload maps:" @@ -1925,6 +1946,9 @@ msgid "" "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to " "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on." msgstr "" +"Tato volba brání opakovanému stahování již uložených mapových dlaždic. " +"Užitečné při omezeném přístupu k síti, použije se pouze pokud je povoleno " +"automatické stahování map." #: ../src/vikmapslayer.c:131 msgid "Zoom Level:" @@ -1937,6 +1961,9 @@ msgid "" "value will always use map tiles of the specified value regardless of the " "actual zoom level." msgstr "" +"Určuje způsob zobrazení mapových dlaždic pro dané přiblížení. \"Přiblížení " +"dle vikingu\" použije nejlépe se hodící úroveň, při nastavení pevné hodnoty " +"se vždy použijí dlaždice dané velikosti bez ohledu na stupeň přiblížení." #: ../src/vikmapslayer.c:156 msgid "_Maps Download" @@ -1948,11 +1975,11 @@ msgstr "Stažení map" #: ../src/vikmapslayer.c:171 msgid "Map" -msgstr "Mapa" +msgstr "Mapová" #: ../src/vikmapslayer.c:259 msgid "Default map layer directory:" -msgstr "" +msgstr "Adresář pro data map" #: ../src/vikmapslayer.c:259 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer" @@ -2063,47 +2090,48 @@ msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu." #: ../src/vikmapslayer.c:1647 msgid "Zoom Start:" -msgstr "" +msgstr "přiblížení od:" #: ../src/vikmapslayer.c:1654 msgid "Zoom End:" -msgstr "" +msgstr "do:" #: ../src/vikmapslayer.c:1660 msgid "Download Maps Method:" -msgstr "" +msgstr "Výběr:" #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "Chybějící" #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Špatné" #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nové" #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "Reload All" -msgstr "" +msgstr "Všechny" #: ../src/vikmapslayer.c:1734 msgid "Download for Zoom Levels" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout pro rozsah přiblížení" #: ../src/vikmapslayer.c:1774 #, c-format msgid "" "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)" msgstr "" +"Není dovoleno stahovat více než %d dlaždic v jednom kroku (požadováno %d)" #: ../src/vikmapslayer.c:1782 #, c-format msgid "Do you really want to download %d tiles?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu stáhnoutd %d dlaždic?" #. Now with icons #: ../src/vikmapslayer.c:1807 @@ -2120,11 +2148,11 @@ msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce" #: ../src/vikmapslayer.c:1827 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..." -msgstr "" +msgstr "Stáhnout mapy s rozsahem přiblížení" #: ../src/vikrouting.c:54 msgid "Default engine:" -msgstr "" +msgstr "Výběr způsobu:" #: ../src/viktreeview.c:316 msgid "Layer Name" @@ -2137,7 +2165,7 @@ msgstr "smazat data z %s\n" #: ../src/viktrwlayer.c:398 msgid "Create _Waypoint" -msgstr "vytvořit míst_o" +msgstr "Vytvořit míst_o" #: ../src/viktrwlayer.c:398 msgid "Create Waypoint" @@ -2145,15 +2173,15 @@ msgstr "Vytvořit místo" #: ../src/viktrwlayer.c:404 msgid "Create _Track" -msgstr "vytvořit _trasu" +msgstr "Vytvořit s_topu" #: ../src/viktrwlayer.c:404 msgid "Create Track" -msgstr "Vytvořit trasu" +msgstr "Vytvořit stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:413 msgid "Create _Route" -msgstr "vytvořit" +msgstr "Vytvořit trasu" #: ../src/viktrwlayer.c:413 msgid "Create Route" @@ -2198,7 +2226,7 @@ msgstr "Místa" #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319 msgid "Tracks" -msgstr "Trasy" +msgstr "Stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:468 msgid "Waypoint Images" @@ -2206,11 +2234,11 @@ msgstr "Obrázky míst" #: ../src/viktrwlayer.c:468 msgid "Tracks Advanced" -msgstr "" +msgstr "Stopy pokročilé" #: ../src/viktrwlayer.c:471 msgid "Draw by Track" -msgstr "Barva dle trasy" +msgstr "Barva dle stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:471 msgid "Draw by Speed" @@ -2266,11 +2294,11 @@ msgstr "největší" #: ../src/viktrwlayer.c:510 msgid "Name Ascending" -msgstr "" +msgstr "dle jména" #: ../src/viktrwlayer.c:511 msgid "Name Descending" -msgstr "" +msgstr "dle jména sestupně" #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576 msgid "Draw Labels" @@ -2282,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:554 msgid "Track Labels Font Size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost písma:" #: ../src/viktrwlayer.c:555 msgid "Track Drawing Mode:" @@ -2299,11 +2327,11 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:558 msgid "Draw Track Lines" -msgstr "Zobrazit trasu" +msgstr "Zobrazit stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:559 msgid "Track Thickness:" -msgstr "Tloušťka trasy" +msgstr "Tloušťka stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:560 msgid "Draw Track Direction" @@ -2345,11 +2373,11 @@ msgstr "Min. délka zastávky (sekund):" #: ../src/viktrwlayer.c:570 msgid "Track BG Thickness:" -msgstr "Pozadí tlouštky trasy:" +msgstr "Pozadí tloušťky:" #: ../src/viktrwlayer.c:571 msgid "Track Background Color" -msgstr "Barva pozadí trasy" +msgstr "Barva pozadí stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:572 msgid "Draw by Speed Factor (%):" @@ -2362,7 +2390,7 @@ msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě" #: ../src/viktrwlayer.c:574 msgid "Track Sort Order:" -msgstr "" +msgstr "Pořadí stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:577 msgid "Waypoint Font Size:" @@ -2398,7 +2426,7 @@ msgstr "Vykreslit symboly míst:" #: ../src/viktrwlayer.c:585 msgid "Waypoint Sort Order:" -msgstr "" +msgstr "Pořadí řazení" #: ../src/viktrwlayer.c:587 msgid "Draw Waypoint Images" @@ -2418,28 +2446,28 @@ msgstr "Velikost cache paměti obrázků:" #: ../src/viktrwlayer.c:678 msgid "TrackWaypoint" -msgstr "Místo v záznamu" +msgstr "Stopy a trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "míle" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES: #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #: ../src/viktrwlayer.c:1648 msgid "start/end" -msgstr "" +msgstr "začátek/konec" #: ../src/viktrwlayer.c:1660 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "počátek" #: ../src/viktrwlayer.c:1669 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "konec" #: ../src/viktrwlayer.c:2329 msgid "Routes" @@ -2462,12 +2490,12 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2529 #, c-format msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s" -msgstr "Záznamy: %d - Místa: %d - Trasy: %d%s" +msgstr "stopy: %d - body: %d - trasy: %d%s" #: ../src/viktrwlayer.c:2549 #, c-format msgid "Tracks: %d" -msgstr "Záznamy: %d" +msgstr "Stopy: %d" #: ../src/viktrwlayer.c:2559 #, c-format @@ -2545,7 +2573,7 @@ msgstr "Nelze spustit %s." #: ../src/viktrwlayer.c:3161 msgid "Export Track as GPX" -msgstr "Exportovat trasu jako GPX" +msgstr "Exportovat jako GPX" #: ../src/viktrwlayer.c:3183 msgid "Find" @@ -2561,11 +2589,11 @@ msgstr "Místo není v této vrstvě" #: ../src/viktrwlayer.c:3476 msgid "Can not upload invisible track." -msgstr "Nelze nahrát neviditelný záznam." +msgstr "Nelze nahrát neviditelnou stopu." #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283 msgid "Track" -msgstr "Trasa" +msgstr "Stopa" #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316 msgid "Route" @@ -2579,7 +2607,7 @@ msgstr "Ukončit _trasu" #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383 #: ../src/viktrwlayer.c:7564 msgid "_Finish Track" -msgstr "Ukončit _záznam" +msgstr "Ukončit _stopu" #. Now with icons #: ../src/viktrwlayer.c:3705 @@ -2592,7 +2620,7 @@ msgstr "_Zobrazení" #: ../src/viktrwlayer.c:3718 msgid "View All _Tracks" -msgstr "Zobrazit všechny _záznamy" +msgstr "Zobrazit všechny _stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:3723 msgid "View All _Routes" @@ -2648,7 +2676,7 @@ msgstr "Nové míst_o..." #: ../src/viktrwlayer.c:3798 msgid "New _Track" -msgstr "Nový _záznam" +msgstr "Nová _stopa" #: ../src/viktrwlayer.c:3806 msgid "New _Route" @@ -2669,11 +2697,11 @@ msgstr "z _GPS..." #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions #: ../src/viktrwlayer.c:3834 msgid "From _Directions..." -msgstr "" +msgstr "z nalezených tras..." #: ../src/viktrwlayer.c:3840 msgid "From _OSM Traces..." -msgstr "From _OSM tras..." +msgstr "z _OSM záznamů..." #: ../src/viktrwlayer.c:3845 msgid "From _My OSM Traces..." @@ -2693,11 +2721,11 @@ msgstr "V aktuálním pohledu" #: ../src/viktrwlayer.c:3873 msgid "From Geo_caching..." -msgstr "Z Geo_caching..." +msgstr "z Geo_cachingu..." #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722 msgid "From Geotagged _Images..." -msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..." +msgstr "z geotagovaných _obrázků..." #: ../src/viktrwlayer.c:3886 msgid "From _File..." @@ -2713,7 +2741,7 @@ msgstr "do _GPS..." #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911 msgid "Upload to _OSM..." -msgstr "Nahrát do _OSM..." +msgstr "do _OSM..." #: ../src/viktrwlayer.c:3915 msgid "De_lete" @@ -2721,19 +2749,19 @@ msgstr "_Odstranit" #: ../src/viktrwlayer.c:3921 msgid "Delete All _Tracks" -msgstr "Smazat všechny _trasy" +msgstr "Smazat všechny _stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:3927 msgid "Delete Tracks _From Selection..." -msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy" +msgstr "Smazat _vybrané stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485 msgid "Delete _All Routes" -msgstr "Smazat _všechny záznamy" +msgstr "Smazat _všechny trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491 msgid "_Delete Routes From Selection..." -msgstr "_Smazat vybrané záznamy" +msgstr "_Smazat vybrané trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:3945 msgid "Delete All _Waypoints" @@ -2746,12 +2774,12 @@ msgstr "Odstranit místa z výběru..." #: ../src/viktrwlayer.c:4574 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny stopy v %s?" #: ../src/viktrwlayer.c:4584 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?" -msgstr "Opravdu smazat všechny záznamy v %s?" +msgstr "Opravdu smazat všechny trasy v %s?" #: ../src/viktrwlayer.c:4594 #, c-format @@ -2761,17 +2789,17 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?" #: ../src/viktrwlayer.c:4611 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit místa \"%s\"?" #: ../src/viktrwlayer.c:4624 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit stopu \"%s\"?" #: ../src/viktrwlayer.c:4637 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?" #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677 msgid "" @@ -2785,20 +2813,24 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4944 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied." msgstr "" +"Není vložena žádná DEM vrstva, nelze akplikovat hodnoty nadmořské výšky do " +"trasy." #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005 #, c-format msgid "%ld point adjusted" msgid_plural "%ld points adjusted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld bod upraven" +msgstr[1] "%ld body upraveny" +msgstr[2] "%ld bodů upraveno" #: ../src/viktrwlayer.c:5049 #, c-format msgid "%ld waypoint changed" msgid_plural "%ld waypoints changed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld místo upraveno" +msgstr[1] "%ld místa upraveny" +msgstr[2] "%ld míst upraveno" #: ../src/viktrwlayer.c:5233 #, c-format @@ -2814,15 +2846,15 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5249 msgid "Select routing engine" -msgstr "" +msgstr "Způsob hledání trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:5467 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found" -msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě" +msgstr "Chyba: Žádná další stopa s časovými údaji v této vrstvě" #: ../src/viktrwlayer.c:5469 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found" -msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě" +msgstr "Chyba: Žádná další stopa bez časových údajů v této vrstvě" #: ../src/viktrwlayer.c:5488 msgid "Merge with..." @@ -2834,7 +2866,7 @@ msgstr "Vyberte záznam k připojení" #: ../src/viktrwlayer.c:5489 msgid "Select track to merge with" -msgstr "Vybrat trasu k připojení" +msgstr "Vybrat stopu k připojení" #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650 msgid "Append Route" @@ -2842,7 +2874,7 @@ msgstr "Připojit trasu" #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650 msgid "Append Track" -msgstr "Připojit záznam" +msgstr "Připojit stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:5574 msgid "Select the route to append after the current route" @@ -2850,15 +2882,15 @@ msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu" #: ../src/viktrwlayer.c:5575 msgid "Select the track to append after the current track" -msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální záznam" +msgstr "Vyberte stopu, kterou připojit za aktuální stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:5651 msgid "Select the track to append after the current route" -msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální trasu" +msgstr "Vyberte stopu, který připojit za aktuální stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:5652 msgid "Select the route to append after the current track" -msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální záznam" +msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:5711 #, c-format @@ -2870,11 +2902,11 @@ msgstr[2] "%d úseků připojeno" #: ../src/viktrwlayer.c:5727 msgid "Failed. This track does not have timestamp" -msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje" +msgstr "Selhalo. Stopa neobsahuje časové údaje" #: ../src/viktrwlayer.c:5739 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" -msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje" +msgstr "Selhalo. Žádná stopa v této vstvě neobsahuje časové údaje" #: ../src/viktrwlayer.c:5746 msgid "Merge Threshold..." @@ -2882,7 +2914,7 @@ msgstr "Práh pro spojování..." #: ../src/viktrwlayer.c:5747 msgid "Merge when time between tracks less than:" -msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:" +msgstr "Připojit stopy pokud je dělí méně než:" #: ../src/viktrwlayer.c:5889 msgid "Split Threshold..." @@ -2899,6 +2931,9 @@ msgid "" "\n" "Goto this trackpoint?" msgstr "" +"Nelze rozdělit stopu, body nejdou seřazeny podle času např. v %s.\n" +"\n" +"Zobrazit bod?" #: ../src/viktrwlayer.c:5976 msgid "Split Every Nth Point" @@ -2910,7 +2945,7 @@ msgstr "Rodělit každý x-tý bod:" #: ../src/viktrwlayer.c:6087 msgid "Can not split track as it has no segments" -msgstr "Nelze rozdělit záznam, nemá žádné úseky" +msgstr "Nelze rozdělit stopu, nemá žádné úseky" #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199 #, c-format @@ -2935,7 +2970,7 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6507 msgid "No tracks found" -msgstr "Nenalezeny žádné trasy" +msgstr "Nenalezeny žádné stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562 #: ../src/viktrwlayer.c:6724 @@ -2944,7 +2979,7 @@ msgstr "Smazat výběr" #: ../src/viktrwlayer.c:6516 msgid "Select tracks to delete" -msgstr "Vyberte trasy k odstranění" +msgstr "Vyberte stopy k odstranění" #: ../src/viktrwlayer.c:6554 msgid "No routes found" @@ -2952,7 +2987,7 @@ msgstr "Žádné záznamy nenalezeny" #: ../src/viktrwlayer.c:6563 msgid "Select routes to delete" -msgstr "Vyberte záznamy ke smazání" +msgstr "Vyberte trasy ke smazání" #: ../src/viktrwlayer.c:6669 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints" @@ -2977,7 +3012,7 @@ msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?" #, c-format msgid "" "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?" -msgstr "Záznam s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?" +msgstr "Stopa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?" #: ../src/viktrwlayer.c:7100 #, c-format @@ -3027,43 +3062,43 @@ msgstr "Smazat všechn_a místa" #: ../src/viktrwlayer.c:7347 msgid "_Delete Waypoints From Selection..." -msgstr "Smazat všechna _vybraná místa" +msgstr "Smazat _vybraná místa" #: ../src/viktrwlayer.c:7359 msgid "_Show All Waypoints" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazit všechna místa" #: ../src/viktrwlayer.c:7365 msgid "_Hide All Waypoints" -msgstr "" +msgstr "_Skrýt všechna místa" #: ../src/viktrwlayer.c:7393 msgid "_View All Tracks" -msgstr "Zobrazit _všechny trasy" +msgstr "Zobrazit _všechny stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7399 msgid "_New Track" -msgstr "Nový _záznam" +msgstr "Nová _stopa" #: ../src/viktrwlayer.c:7407 msgid "Delete _All Tracks" -msgstr "_Odstranit všechny trasy" +msgstr "_Smazat všechny stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7413 msgid "_Delete Tracks From Selection..." -msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy" +msgstr "Smazat _vybrané stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7425 msgid "_Show All Tracks" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazit všechny stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7431 msgid "_Hide All Tracks" -msgstr "" +msgstr "_Skrýt všechny stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7442 msgid "_List Tracks..." -msgstr "" +msgstr "_Vypsat všechny stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7471 msgid "_View All Routes" @@ -3075,19 +3110,19 @@ msgstr "Nová _trasa" #: ../src/viktrwlayer.c:7503 msgid "_Show All Routes" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazit všechny trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:7509 msgid "_Hide All Routes" -msgstr "" +msgstr "_Skrýt všechny trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:7520 msgid "_List Routes..." -msgstr "" +msgstr "_Výpis tras..." #: ../src/viktrwlayer.c:7579 msgid "_View Track" -msgstr "Zobrazit _trasu" +msgstr "Zobrazit _stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:7581 msgid "_View Route" @@ -3131,11 +3166,11 @@ msgstr "Spojit úseky" #: ../src/viktrwlayer.c:7660 msgid "Merge _With Other Tracks..." -msgstr "Připojit _další trasy..." +msgstr "Připojit _další stopy..." #: ../src/viktrwlayer.c:7666 msgid "_Append Track..." -msgstr "Připojit _záznam..." +msgstr "Připojit _stopu..." #: ../src/viktrwlayer.c:7668 msgid "_Append Route..." @@ -3147,7 +3182,7 @@ msgstr "Připojit _trasu..." #: ../src/viktrwlayer.c:7676 msgid "Append _Track..." -msgstr "Připojit _záznam..." +msgstr "Připojit _stopu..." #: ../src/viktrwlayer.c:7683 msgid "_Split" @@ -3168,19 +3203,19 @@ msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..." #: ../src/viktrwlayer.c:7708 msgid "Split at _Trackpoint" -msgstr "Rozdělit v _místech" +msgstr "Rozdělit v _bodě" #: ../src/viktrwlayer.c:7716 msgid "_Insert Points" -msgstr "" +msgstr "Vlož_it body" #: ../src/viktrwlayer.c:7722 msgid "Insert Point _Before Selected Point" -msgstr "" +msgstr "před vy_braný bod" #: ../src/viktrwlayer.c:7729 msgid "Insert Point _After Selected Point" -msgstr "" +msgstr "z_a vybraný bod" #: ../src/viktrwlayer.c:7738 msgid "Delete Poi_nts" @@ -3188,19 +3223,19 @@ msgstr "Smazat bo_dy" #: ../src/viktrwlayer.c:7744 msgid "Delete _Selected Point" -msgstr "" +msgstr "Smazat _vybraný bod" #: ../src/viktrwlayer.c:7752 msgid "Delete Points With The Same _Position" -msgstr "Smazat body na stejné _pozici" +msgstr "na stejné _pozici" #: ../src/viktrwlayer.c:7757 msgid "Delete Points With The Same _Time" -msgstr "Smazat body se stejným č_asem" +msgstr "se stejným č_asem" #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964 msgid "_Transform" -msgstr "" +msgstr "_Úpravit" #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972 msgid "_Apply DEM Data" @@ -3208,41 +3243,41 @@ msgstr "Přidat výšku z D_EM dat" #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "přep_sat" #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values" -msgstr "" +msgstr "Přepsat stávající nadmořskou výšku údaji z DEM souboru" #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983 msgid "_Keep Existing" -msgstr "" +msgstr "_ponechat stávající" #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values" -msgstr "" +msgstr "Ponechat stávající nadmořskou výšku, pouze doplnit chybějící hodnoty" #: ../src/viktrwlayer.c:7791 msgid "_Smooth Missing Elevation Data" -msgstr "" +msgstr "Doplnit údaje o nadmořské výšce" #: ../src/viktrwlayer.c:7796 msgid "_Interpolated" -msgstr "" +msgstr "_interpolavat" #: ../src/viktrwlayer.c:7799 msgid "" "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing " "elevations" -msgstr "" +msgstr "Interpolovat chybějící údaje dle okolních bodů" #: ../src/viktrwlayer.c:7802 msgid "_Flat" -msgstr "" +msgstr "_dle poslední" #: ../src/viktrwlayer.c:7805 msgid "Set unknown elevation values to the last known value" -msgstr "" +msgstr "Nastavit stejný údaj jako má poslední bod" #: ../src/viktrwlayer.c:7809 msgid "C_onvert to a Route" @@ -3250,19 +3285,19 @@ msgstr "Konverze na _trasu" #: ../src/viktrwlayer.c:7811 msgid "C_onvert to a Track" -msgstr "Konverze na _záznam" +msgstr "Konverze na _stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:7819 msgid "_Anonymize Times" -msgstr "" +msgstr "_Anonymizace časů" #: ../src/viktrwlayer.c:7822 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01" -msgstr "" +msgstr "Posune časové značky aby první bod začínal od 1.1.1901" #: ../src/viktrwlayer.c:7827 msgid "_Reverse Track" -msgstr "_Otočit trasu" +msgstr "_Otočit stopu" #: ../src/viktrwlayer.c:7829 msgid "_Reverse Route" @@ -3274,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7846 msgid "Down_load Maps Along Track..." -msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy" +msgstr "Stáhnout mapy _podél stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7848 msgid "Down_load Maps Along Route..." @@ -3282,7 +3317,7 @@ msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy" #: ../src/viktrwlayer.c:7856 msgid "_Export Track as GPX..." -msgstr "Export _záznam jako GPX..." +msgstr "Export _stopu jako GPX..." #: ../src/viktrwlayer.c:7858 msgid "_Export Route as GPX..." @@ -3290,7 +3325,7 @@ msgstr "Export _trasy jako GPX..." #: ../src/viktrwlayer.c:7865 msgid "E_xtend Track End" -msgstr "Rozšířit _konec trasy" +msgstr "Rozšířit _konec stopy" #: ../src/viktrwlayer.c:7867 msgid "E_xtend Route End" @@ -3302,7 +3337,7 @@ msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty" #: ../src/viktrwlayer.c:7889 msgid "_Upload to GPS..." -msgstr "_Nahrát do GPS..." +msgstr "_do GPS..." #: ../src/viktrwlayer.c:7900 msgid "_View Google Directions" @@ -3348,12 +3383,12 @@ msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu." #: ../src/viktrwlayer.c:10225 #, c-format msgid "%s: Track List" -msgstr "" +msgstr "%s: Výpis stop" #: ../src/viktrwlayer.c:10227 #, c-format msgid "%s: Route List" -msgstr "" +msgstr "%s: Výpis tras" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085 #, c-format @@ -3390,12 +3425,12 @@ msgstr "%.1f km" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" -msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna." +msgstr "Chyba při rozdělení stopy. Stopa nezměněna" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140 #, c-format msgid "%s - Track Properties" -msgstr "%s - vlastnosti trasy" +msgstr "%s - vlastnosti stopy" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729 msgid "Split at _Marker" @@ -3427,15 +3462,15 @@ msgstr "Barva:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760 msgid "Draw Name:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jméno:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761 msgid "Distance Labels:" -msgstr "" +msgstr "značek vzdálenosti:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764 msgid "Track Length:" -msgstr "Délka trasy:" +msgstr "Délka stopy:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 msgid "Trackpoints:" @@ -3487,35 +3522,35 @@ msgstr "Trvání:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "uprostřed" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799 msgid "Start only" -msgstr "" +msgstr "na začátku" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800 msgid "End only" -msgstr "" +msgstr "na konci" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801 msgid "Start and End" -msgstr "" +msgstr "na začátku a konci" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802 msgid "Centre, Start and End" -msgstr "" +msgstr "uprostřed, na začátku a konci" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814 msgid "Maximum number of distance labels to be shown" -msgstr "" +msgstr "Počet zobrazených značek délky trasy" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945 @@ -3553,7 +3588,7 @@ msgstr "Zobrazit _GPS rychlost" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 msgid "Track Distance:" -msgstr "Vzdálenost na trase:" +msgstr "Délka stopy:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083 msgid "Track Height:" @@ -3569,12 +3604,12 @@ msgstr "Stoupání:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045 msgid "Gradient-distance" -msgstr "Stoupání - vzdáleost" +msgstr "Stoupání - vzdálenost" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082 msgid "Track Time:" -msgstr "Čas na trase:" +msgstr "Čas záznamu:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 msgid "Track Speed:" @@ -3582,7 +3617,7 @@ msgstr "Rychlost:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059 msgid "Speed-time" -msgstr "Rychlost-čas" +msgstr "Rychlost - čas" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080 msgid "Show S_peed" @@ -3590,19 +3625,19 @@ msgstr "Zobrazit rychlost" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073 msgid "Distance-time" -msgstr "Vzdálenost-čas" +msgstr "Vzdálenost - čas" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087 msgid "Elevation-time" -msgstr "Výška-čas" +msgstr "Výška - čas" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101 msgid "Speed-distance" -msgstr "Rychlost-vzdálenost" +msgstr "Rychlost - vzdálenost" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 msgid "Part of Track:" -msgstr "Část trasy:" +msgstr "Část záznamu:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 msgid "Latitude:" @@ -3618,7 +3653,7 @@ msgstr "Nadmořská výška:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "Course:" -msgstr "" +msgstr "Kurz:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 msgid "Timestamp:" @@ -3642,7 +3677,7 @@ msgstr "Rychlost mezi body:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130 msgid "VDOP:" @@ -3687,51 +3722,57 @@ msgstr "_Zobrazení" #. Insert column for the layer name when viewing multi layers #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514 msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Vrstva" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Viditelné" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536 msgid "" "Distance\n" "(miles)" msgstr "" +"Vzdálenost\n" +"(míle)" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539 msgid "" "Distance\n" "(km)" msgstr "" +"Vzdálenost\n" +"(km)" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545 msgid "" "Length\n" "(minutes)" msgstr "" +"Délka\n" +"(minuty)" #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR: #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mil/h" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "uzly" #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND: #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556 #, c-format @@ -3739,6 +3780,8 @@ msgid "" "Av. Speed\n" "(%s)" msgstr "" +"Prům. rychl.\n" +"(%s)" #. Apply own formatting of the data #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561 @@ -3747,18 +3790,24 @@ msgid "" "Max Speed\n" "(%s)" msgstr "" +"max rychlost\n" +"(%s)" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569 msgid "" "Max Height\n" "(Feet)" msgstr "" +"max. výška\n" +"(stopy)" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571 msgid "" "Max Height\n" "(Metres)" msgstr "" +"max. výška\n" +"(metry)" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481 #, c-format @@ -3795,7 +3844,7 @@ msgstr "Zapsat EXIF:" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612 msgid "Interpolate Between Track Segments:" -msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:" +msgstr "Interpolovat mezi segmenty stopy:" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616 msgid "Image Time Offset (Seconds):" @@ -3827,121 +3876,121 @@ msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627 #, c-format msgid "Using track: %s" -msgstr "Požít trasu: %s" +msgstr "Použít stopu: %s" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629 #, c-format msgid "Using all tracks in: %s" -msgstr "Použít všechny trasys v: %s" +msgstr "Použít všechny stopy v: %s" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193 msgid "Number of Tracks" -msgstr "" +msgstr "Počet záznamů" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Časové období" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195 msgid "Total Length" -msgstr "" +msgstr "Celková délka" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196 msgid "Average Length" -msgstr "" +msgstr "Průměrná délka" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197 msgid "Max Speed" -msgstr "" +msgstr "Maximální rychlost" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198 msgid "Avg. Speed" -msgstr "" +msgstr "Průměrná rychlost" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199 msgid "Minimum Altitude" -msgstr "" +msgstr "Nejmenší nadm. výška" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200 msgid "Maximum Altitude" -msgstr "" +msgstr "Maximální nadm. výška" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201 msgid "Total Elevation Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Celková změna nadm. výšky" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Průměrné stoupání/pokles" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203 msgid "Total Duration" -msgstr "" +msgstr "Celkové trvání" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204 msgid "Avg. Duration" -msgstr "" +msgstr "Průměrné trvání" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278 #, c-format msgid "%.2f miles" -msgstr "" +msgstr "%.2f mil" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282 #, c-format msgid "%.2f km" -msgstr "" +msgstr "%.2f km" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297 #, c-format msgid "%.2f m/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f m/s" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306 #, c-format msgid "%.2f knots\n" -msgstr "" +msgstr "%.2f uzlů\n" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309 #, c-format msgid "%.2f knots" -msgstr "" +msgstr "%.2f uzlů" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319 #, c-format msgid "%.2f km/h" -msgstr "" +msgstr "%.2f km/h" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336 #, c-format msgid "%d feet" -msgstr "" +msgstr "%d stop" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343 #, c-format msgid "%d feet / %d feet" -msgstr "" +msgstr "%d stop / %d stop" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354 #, c-format msgid "%d m" -msgstr "" +msgstr "%d m" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361 #, c-format msgid "%d m / %d m" -msgstr "" +msgstr "%d m / %d m" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d days:hrs:mins" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380 #, c-format msgid "%d:%02d hrs:mins" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d hod:min" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550 msgid "Include Invisible Items" @@ -3949,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: ../src/vikstatus.c:107 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs." -msgstr "" +msgstr "Počet úloh na pozadí. Po kliknutí se zobrazí průběh zpracování." #: ../src/vikstatus.c:113 msgid "Current zoom level. Click to select a new one." @@ -3957,57 +4006,57 @@ msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru." #: ../src/vikutils.c:80 msgid "GPSD" -msgstr "" +msgstr "GPSD" #. GPS Preamble #: ../src/vikutils.c:81 msgid "Trkpt" -msgstr "" +msgstr "Trkpt" #: ../src/vikutils.c:121 #, c-format msgid "%sSpeed%s %.1f%s" -msgstr "" +msgstr "%srychlost%s %.1f%s" #: ../src/vikutils.c:130 #, c-format msgid "%sAlt %dfeet" -msgstr "" +msgstr "%sVýška %dstop" #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES: #: ../src/vikutils.c:134 #, c-format msgid "%sAlt %dm" -msgstr "" +msgstr "%svýška %dm" #: ../src/vikutils.c:142 #, c-format msgid "%sCourse %03d°" -msgstr "" +msgstr "%skurz %03d°" #: ../src/vikutils.c:155 msgid "yards" -msgstr "" +msgstr "yardy" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES: #: ../src/vikutils.c:159 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: ../src/vikutils.c:163 #, c-format msgid "%sDistance diff %d%s" -msgstr "" +msgstr "%svzdálenost %d%s" #: ../src/vikutils.c:179 #, c-format msgid "%sTime %s" -msgstr "" +msgstr "%sčas %s" #: ../src/vikutils.c:187 #, c-format msgid "%sTime diff %lds" -msgstr "" +msgstr "%sčas od do %lds" #: ../src/vikutils.c:193 #, c-format @@ -4023,7 +4072,7 @@ msgstr "" #: ../src/vikutils.c:232 #, c-format msgid "%sTrack: %s" -msgstr "" +msgstr "%sstopa: %s" #: ../src/vikwaypoint.c:36 msgid "Waypoint" @@ -4048,28 +4097,28 @@ msgstr "Vybrat" #: ../src/vikwindow.c:381 msgid "Location lookup aborted" -msgstr "" +msgstr "Hledání pozice zrušeno" #: ../src/vikwindow.c:401 #, c-format msgid "Location found: %s" -msgstr "" +msgstr "Pozice nalezena: %s" #: ../src/vikwindow.c:410 msgid "Unable to determine location" -msgstr "" +msgstr "Pozice nenalezena" #: ../src/vikwindow.c:434 msgid "Default Map" -msgstr "" +msgstr "Výchozí mapa" #: ../src/vikwindow.c:444 msgid "Trying to determine location..." -msgstr "" +msgstr "Zkouším zjistit aktuální polohu..." #: ../src/vikwindow.c:447 msgid "Determining location" -msgstr "" +msgstr "Zjišťuji pozici" #. Create tooltip #: ../src/vikwindow.c:605 @@ -4167,7 +4216,7 @@ msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2160 msgid "You must select a layer to delete." -msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu." +msgstr "Ke smazání je třeba označit vrstvu." #: ../src/vikwindow.c:2396 msgid "Untitled" @@ -4234,21 +4283,21 @@ msgstr "Uložit jako soubor typu Viking." #: ../src/vikwindow.c:2841 msgid "Exporting to file: " -msgstr "" +msgstr "Exportuji do souboru: " #. Confirm what happened. #: ../src/vikwindow.c:2858 #, c-format msgid "Exported files: %d" -msgstr "" +msgstr "Exportované soubory: %d" #: ../src/vikwindow.c:2870 msgid "Nothing to Export!" -msgstr "" +msgstr "Nic k exportu!" #: ../src/vikwindow.c:2874 msgid "Export to directory" -msgstr "" +msgstr "Export do adresáře" #: ../src/vikwindow.c:2896 msgid "Could not convert all files" @@ -4257,17 +4306,17 @@ msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2932 #, c-format msgid "%d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d bajtů" #: ../src/vikwindow.c:2934 #, c-format msgid "%3.1f kB" -msgstr "" +msgstr "%3.1f kB" #: ../src/vikwindow.c:2936 #, c-format msgid "%3.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%3.1f MB" #: ../src/vikwindow.c:2937 #, c-format @@ -4278,18 +4327,23 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" #: ../src/vikwindow.c:2942 msgid "File not accessible" -msgstr "" +msgstr "Soubor nedostupný" #: ../src/vikwindow.c:2945 msgid "No Viking File" -msgstr "" +msgstr "Žádný .vik soubor" #: ../src/vikwindow.c:3035 msgid "This layer has no configurable properties." -msgstr "" +msgstr "Vrstva nemá nic k nastavení." #. Try harder... #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175 @@ -4398,7 +4452,7 @@ msgstr "Vyberte barvu pozadí" #: ../src/vikwindow.c:3672 msgid "Choose a track highlight color" -msgstr "Barva zvýraznění trasy" +msgstr "Barva zvýraznění stopy" #: ../src/vikwindow.c:3693 msgid "_File" @@ -4454,19 +4508,19 @@ msgstr "Připojí data z jiného souboru" #: ../src/vikwindow.c:3708 msgid "_Export All" -msgstr "" +msgstr "_Exportovat vše" #: ../src/vikwindow.c:3708 msgid "Export All TrackWaypoint Layers" -msgstr "" +msgstr "Export všech vrstev Stopy a trasy" #: ../src/vikwindow.c:3709 msgid "_GPX..." -msgstr "" +msgstr "_GPX..." #: ../src/vikwindow.c:3709 msgid "Export as GPX" -msgstr "" +msgstr "Export jako GPX" #: ../src/vikwindow.c:3710 msgid "A_cquire" @@ -4478,7 +4532,7 @@ msgstr "Získat data z GPS" #: ../src/vikwindow.c:3712 msgid "Import File With GPS_Babel..." -msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..." +msgstr "ze souboru pomocí GPSBabel..." #: ../src/vikwindow.c:3712 msgid "Import file via GPSBabel converter" @@ -4486,19 +4540,19 @@ msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel" #: ../src/vikwindow.c:3713 msgid "_Directions..." -msgstr "" +msgstr "_Plán trasy..." #: ../src/vikwindow.c:3713 msgid "Get driving directions" -msgstr "" +msgstr "Získat plán trasy" #: ../src/vikwindow.c:3715 msgid "_OSM Traces..." -msgstr "_OSM trasy..." +msgstr "_OSM záznamy..." #: ../src/vikwindow.c:3715 msgid "Get traces from OpenStreetMap" -msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap" +msgstr "Stáhnout záznamy z OpenStreetMap" #: ../src/vikwindow.c:3716 msgid "_My OSM Traces..." @@ -4522,7 +4576,7 @@ msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků" #: ../src/vikwindow.c:3725 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit v tomto pohledu místa z Wikipedie" #: ../src/vikwindow.c:3727 msgid "_Save" @@ -4542,11 +4596,11 @@ msgstr "Uložit soubor s jiným jménem" #: ../src/vikwindow.c:3729 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti..." #: ../src/vikwindow.c:3729 msgid "File Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti souboru" #: ../src/vikwindow.c:3730 msgid "_Generate Image File..." @@ -4626,7 +4680,7 @@ msgstr "_Obnovit" #: ../src/vikwindow.c:3740 msgid "Refresh any maps displayed" -msgstr "" +msgstr "Obnovit mapy v tomto pohledu" #: ../src/vikwindow.c:3741 msgid "Set _Highlight Color..." @@ -4650,19 +4704,19 @@ msgstr "Přiblížit na..." #: ../src/vikwindow.c:3746 msgid "Pan _North" -msgstr "Posun na _sever" +msgstr "na _sever" #: ../src/vikwindow.c:3747 msgid "Pan _East" -msgstr "Posun na _západ" +msgstr "na _západ" #: ../src/vikwindow.c:3748 msgid "Pan _South" -msgstr "Posun na _jih" +msgstr "na _jih" #: ../src/vikwindow.c:3749 msgid "Pan _West" -msgstr "Posun na _západ" +msgstr "na _západ" #: ../src/vikwindow.c:3750 msgid "Background _Jobs" @@ -4694,7 +4748,7 @@ msgstr "_Nastavení" #: ../src/vikwindow.c:3760 msgid "_Layer Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Výchozí nastavení vrstev" #: ../src/vikwindow.c:3761 msgid "_Properties" @@ -4706,11 +4760,11 @@ msgstr "O _aplikaci" #: ../src/vikwindow.c:3768 msgid "_KML..." -msgstr "" +msgstr "_KML..." #: ../src/vikwindow.c:3768 msgid "Export as KML" -msgstr "" +msgstr "Export jako KML" #: ../src/vikwindow.c:3774 msgid "_UTM Mode"