X-Git-Url: https://git.street.me.uk/andy/viking.git/blobdiff_plain/735b92da4f2a7d100a6641349b8daff4d3a3c045..b1e57d16d8c5f6745ea1c70962a24e0b1de7d360:/po/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 23d33034..2a3b7c67 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 20:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 09:45+0000\n" "Last-Translator: Radek Stastny \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-15 19:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/acquire.c:118 @@ -26,11 +26,15 @@ msgstr "Pracuji..." msgid "Error: acquisition failed." msgstr "Chyba: stažení selhalo" -#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953 +#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992 +#: ../src/acquire.c:156 +msgid "No data." +msgstr "Žádná data." + +#: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "Status: hledám gpsbabel" @@ -62,11 +66,11 @@ msgstr "špatná velikost dat ve schránce" #: ../src/clipboard.c:113 #, c-format msgid "" -"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " +"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" -"Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat " -"vrstvu stejného typu." +"Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu " +"stejného typu." #: ../src/clipboard.c:219 msgid "" @@ -74,139 +78,139 @@ msgid "" "into." msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu." -#: ../src/curl_download.c:94 +#: ../src/curl_download.c:98 #, c-format msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "%s() Curl selhal: %s" -#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102 +#: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Jdi na souřadnice" -#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230 +#: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236 msgid "Latitude:" msgstr "Šířka:" -#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235 +#: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241 msgid "Longitude:" msgstr "Délka:" -#: ../src/dialog.c:115 +#: ../src/dialog.c:110 msgid "Northing:" msgstr "Severní souřadnice:" -#: ../src/dialog.c:121 +#: ../src/dialog.c:116 msgid "Easting:" msgstr "Východní souřadnice:" -#: ../src/dialog.c:128 +#: ../src/dialog.c:123 msgid "Zone:" msgstr "Zóna:" -#: ../src/dialog.c:131 +#: ../src/dialog.c:126 msgid "Letter:" msgstr "Písmeno:" -#: ../src/dialog.c:192 +#: ../src/dialog.c:187 msgid "Waypoint Properties" msgstr "Vlastnosti místa" -#: ../src/dialog.c:218 +#: ../src/dialog.c:224 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../src/dialog.c:240 +#: ../src/dialog.c:246 msgid "Altitude:" msgstr "Výška:" -#: ../src/dialog.c:245 +#: ../src/dialog.c:251 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../src/dialog.c:259 +#: ../src/dialog.c:258 msgid "Image:" msgstr "Obrázek:" -#: ../src/dialog.c:264 +#: ../src/dialog.c:263 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" -#: ../src/dialog.c:273 +#: ../src/dialog.c:272 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) -#: ../src/dialog.c:328 +#: ../src/dialog.c:327 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Zadejte prosím jméno místa." -#: ../src/dialog.c:332 +#: ../src/dialog.c:331 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?" -#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301 +#: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228 msgid "Nothing was selected" msgstr "Nic nebylo vybráno" -#: ../src/dialog.c:470 +#: ../src/dialog.c:492 msgid "Add Track" msgstr "Přidat trasu" -#: ../src/dialog.c:478 +#: ../src/dialog.c:500 msgid "Track Name:" msgstr "Jméno trasy:" -#: ../src/dialog.c:493 +#: ../src/dialog.c:515 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Zadejte prosím jméno trasy." -#: ../src/dialog.c:497 +#: ../src/dialog.c:519 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?" -#: ../src/dialog.c:559 +#: ../src/dialog.c:581 msgid "Zoom Factors..." msgstr "Stupeň přiblížení..." -#: ../src/dialog.c:573 -msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" -msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):" +#: ../src/dialog.c:595 +msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" +msgstr "Měřítko (metry na pixel)" -#: ../src/dialog.c:574 +#: ../src/dialog.c:596 msgid "X (easting): " msgstr "X (východní): " -#: ../src/dialog.c:575 +#: ../src/dialog.c:597 msgid "Y (northing): " msgstr "Y (severní): " -#: ../src/dialog.c:580 +#: ../src/dialog.c:602 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y" -#: ../src/dialog.c:633 +#: ../src/dialog.c:655 msgid "1 min" msgstr "1 min" -#: ../src/dialog.c:634 +#: ../src/dialog.c:656 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" -#: ../src/dialog.c:635 +#: ../src/dialog.c:657 msgid "1 day" msgstr "1 den" -#: ../src/dialog.c:636 +#: ../src/dialog.c:658 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "Uživatelský (v minutách):" -#: ../src/dialog.c:691 +#: ../src/dialog.c:713 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat." -#: ../src/dialog.c:692 +#: ../src/dialog.c:714 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -240,15 +244,15 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../src/dialog.c:726 +#: ../src/dialog.c:748 msgid "Download along track" msgstr "Stáhnout mapy podél trasy" -#: ../src/dialog.c:728 +#: ../src/dialog.c:750 msgid "Map type:" msgstr "Typ mapy:" -#: ../src/dialog.c:733 +#: ../src/dialog.c:755 msgid "Zoom level:" msgstr "Stupeň přiblížení:" @@ -278,38 +282,52 @@ msgstr "" "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " "prosím nahlaste!): %s" -#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133 -#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68 -#: ../src/googlesearch.c:86 +#: ../src/geonamessearch.c:98 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/geonamessearch.c:119 +#: ../src/geonamessearch.c:100 msgid "No entries found!" msgstr "Nenalezeno!" -#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70 -msgid "I don't know that place. Do you want another search?" -msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?" - -#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88 -msgid "Enter address or place name:" -msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:" - -#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127 +#: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121 msgid "couldn't map temp file" msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor" -#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200 +#: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250 msgid "couldn't open temp file" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" -#: ../src/globals.c:41 +#: ../src/globals.c:42 msgid "Degree format:" msgstr "Formát zobrazení stupňů:" +#: ../src/globals.c:46 +msgid "Distance units:" +msgstr "Jednotka vzdálenosti:" + +#: ../src/globals.c:50 +msgid "Speed units:" +msgstr "Jednotka rychlosti:" + +#: ../src/globals.c:54 +msgid "Height units:" +msgstr "Jednotka výšky:" + +#: ../src/globals.c:58 +msgid "Use large waypoint icons:" +msgstr "Velké ikony místa:" + +#: ../src/globals.c:62 +msgid "Default latitude:" +msgstr "Výchozí zem. šířka:" + +#: ../src/globals.c:65 +msgid "Default longitude:" +msgstr "Výchozí zem. délka:" + #. Webtools -#: ../src/google.c:34 +#: ../src/google.c:36 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -321,24 +339,24 @@ msgstr "Stáhnout Geocache" msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "Geocaching.com cache" -#: ../src/datasource_gc.c:78 +#: ../src/datasource_gc.c:79 msgid "geocaching.com username:" msgstr "geocaching.com uživatel:" -#: ../src/datasource_gc.c:79 +#: ../src/datasource_gc.c:80 msgid "geocaching.com password:" msgstr "geocaching.com heslo:" -#: ../src/datasource_gc.c:107 +#: ../src/datasource_gc.c:108 msgid "" "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." msgstr "Příkaz gcget nenalezen v PATH. Zkontrolujte zda je nainstalován." -#: ../src/datasource_gc.c:169 +#: ../src/datasource_gc.c:170 msgid "Number geocaches:" msgstr "Počet geocache:" -#: ../src/datasource_gc.c:171 +#: ../src/datasource_gc.c:172 msgid "Centered around:" msgstr "Centrovat okolo:" @@ -346,28 +364,28 @@ msgstr "Centrovat okolo:" msgid "Google Directions" msgstr "Google trasy" -#: ../src/datasource_google.c:74 +#: ../src/datasource_google.c:75 msgid "From:" msgstr "Z:" -#: ../src/datasource_google.c:76 +#: ../src/datasource_google.c:77 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/datasource_gps.c:48 +#: ../src/datasource_gps.c:53 msgid "Acquire from GPS" msgstr "Stahuji z GPS" -#: ../src/datasource_gps.c:49 +#: ../src/datasource_gps.c:54 msgid "Acquired from GPS" msgstr "Staženo z GPS" -#: ../src/datasource_gps.c:133 +#: ../src/datasource_gps.c:142 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n" -#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707 +#: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." @@ -375,7 +393,7 @@ msgstr[0] "Stahuji %d místo..." msgstr[1] "Stahuji %d místa..." msgstr[2] "Stahuji %d míst..." -#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709 +#: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." @@ -383,30 +401,38 @@ msgstr[0] "Stahuji %d bod..." msgstr[1] "Stahuji %d body..." msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..." -#: ../src/datasource_gps.c:170 +#: ../src/datasource_gps.c:224 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "Staženo %d z %d %s..." -#: ../src/datasource_gps.c:172 +#: ../src/datasource_gps.c:226 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Staženo %d %s." -#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779 +#: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS zařízení: %s" -#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133 +#: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS protokol:" -#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134 +#: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145 msgid "Serial Port:" msgstr "Sériový port:" -#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997 +#: ../src/datasource_gps.c:356 +msgid "" +"Turn Off After Transfer\n" +"(Garmin Only)" +msgstr "" +"Vypnout po přenosu \n" +"(pouze Garmin)" + +#: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057 msgid "GPS device: N/A" msgstr "GPS zařízení: N/A" @@ -427,7 +453,11 @@ msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1" msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s" -#: ../src/download.c:121 +#: ../src/download.c:111 +msgid "Tile age (s):" +msgstr "Aktualizavat podklady po (s):" + +#: ../src/download.c:206 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Chyba stahování: %s" @@ -437,7 +467,119 @@ msgstr "Chyba stahování: %s" msgid "Draw mode '%s' no more supported" msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován" -#: ../src/mapcache.c:63 +#: ../src/osm-traces.c:73 +msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" +msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)" + +#: ../src/osm-traces.c:74 +msgid "Trackable (private w/ timestamps)" +msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)" + +#: ../src/osm-traces.c:75 +msgid "Public" +msgstr "Veřejný" + +#: ../src/osm-traces.c:76 +msgid "Private" +msgstr "Soukromý" + +#: ../src/osm-traces.c:93 +msgid "OSM username:" +msgstr "OSM uživatel:" + +#: ../src/osm-traces.c:94 +msgid "OSM password:" +msgstr "OSM heslo:" + +#: ../src/osm-traces.c:229 +#, c-format +msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" +msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld" + +#: ../src/osm-traces.c:232 +#, c-format +msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" +msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d" + +#: ../src/osm-traces.c:236 +#, c-format +msgid "curl request failed: %s" +msgstr "požadavek curl selhal: %s" + +#: ../src/osm-traces.c:264 +#, c-format +msgid "failed to open temporary file: %s" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" + +#: ../src/osm-traces.c:298 +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file: %s" +msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s" + +#: ../src/osm-traces.c:310 +msgid "OSM upload" +msgstr "nahrání do OSM" + +#: ../src/osm-traces.c:331 +msgid "Email:" +msgstr "email:" + +#: ../src/osm-traces.c:342 +msgid "" +"The email used as login\n" +"Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." +msgstr "" +"Uživatelské jméno:\n" +"Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org." + +#: ../src/osm-traces.c:345 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/osm-traces.c:356 +msgid "" +"The password used to login\n" +"Enter the password you use to login into " +"www.openstreetmap.org." +msgstr "" +"Heslo\n" +"Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org." + +#: ../src/osm-traces.c:359 +msgid "File's name:" +msgstr "Jméno souboru:" + +#: ../src/osm-traces.c:369 +msgid "" +"The name of the file on OSM\n" +"This is the name of the file created on the server.This is not the " +"name of the local file." +msgstr "" +"Jméno souboru\n" +"Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org " + +#: ../src/osm-traces.c:373 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/osm-traces.c:378 +msgid "The description of the trace" +msgstr "Popis logu trasy" + +#: ../src/osm-traces.c:380 +msgid "Tags:" +msgstr "Tagy:" + +#: ../src/osm-traces.c:385 +msgid "The tags associated to the trace" +msgstr "Tagy přiřazené k trase" + +#: ../src/osm-traces.c:415 +#, c-format +msgid "Uploading %s to OSM" +msgstr "Nahrávám %s na OSM" + +#: ../src/mapcache.c:61 msgid "Mapcache memory size (MB):" msgstr "Velikost cache (MB):" @@ -491,7 +633,7 @@ msgstr "nelze spustit webový prohlížeč" msgid "Could not create new email." msgstr "Nelze vytvožit nový email." -#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110 +#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121 msgid "Color:" msgstr "Barva:" @@ -499,7 +641,7 @@ msgstr "Barva:" msgid "Minutes Width:" msgstr "Šířka v minutách:" -#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113 +#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125 msgid "Line Thickness:" msgstr "Šířka čary:" @@ -507,33 +649,33 @@ msgstr "Šířka čary:" msgid "Max number of points:" msgstr "Maximální počet bodů:" -#: ../src/datasource_bfilter.c:54 +#: ../src/datasource_bfilter.c:60 msgid "Simplify All Tracks" msgstr "Zjednodušit všechny trasy" -#: ../src/datasource_bfilter.c:55 +#: ../src/datasource_bfilter.c:61 msgid "Simplified Tracks" msgstr "Zjednodušené trasy" -#: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 +#: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "Odstranit zdvojená místa" -#: ../src/datasource_bfilter.c:117 +#: ../src/datasource_bfilter.c:125 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "Místa v" -#: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 -msgid "Polygonzied Layer" -msgstr "Polygonální vrstva" +#: ../src/datasource_bfilter.c:126 +msgid "Polygonized Layer" +msgstr "Polygonizovaná vrstva" -#: ../src/datasource_bfilter.c:150 +#: ../src/datasource_bfilter.c:159 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "Místa mimo" -#: ../src/main.c:116 -msgid "Use smaller symbols for waypoints" -msgstr "Požít menší symboly pro místa" +#: ../src/datasource_bfilter.c:160 +msgid "Polygonzied Layer" +msgstr "Polygonální vrstva" #: ../src/main.c:117 msgid "Enable debug output" @@ -547,158 +689,64 @@ msgstr "Povolit podrobný výstup" msgid "Show version" msgstr "Ukáže verzi" -#: ../src/osm.c:85 +#: ../src/osm.c:77 msgid "OSM (view)" msgstr "OpenStreetMap (náhled)" -#: ../src/osm.c:89 +#: ../src/osm.c:81 msgid "OSM (edit)" msgstr "OpenStreetMap (editace)" -#: ../src/osm.c:93 +#: ../src/osm.c:85 msgid "OSM (render)" msgstr "OpenStreetMap (výstup)" -#: ../src/osm-traces.c:77 -msgid "OSM username:" -msgstr "OSM uživatel:" - -#: ../src/osm-traces.c:78 -msgid "OSM password:" -msgstr "OSM heslo:" - -#: ../src/osm-traces.c:218 -#, c-format -msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" -msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld" - -#: ../src/osm-traces.c:221 -#, c-format -msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" -msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d" - -#: ../src/osm-traces.c:225 -#, c-format -msgid "curl request failed: %s" -msgstr "požadavek curl selhal: %s" - -#: ../src/osm-traces.c:253 -#, c-format -msgid "failed to open temporary file: %s" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" - -#: ../src/osm-traces.c:287 -#, c-format -msgid "failed to unlink temporary file: %s" -msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s" - -#: ../src/osm-traces.c:299 -msgid "OSM upload" -msgstr "nahrání do OSM" - -#: ../src/osm-traces.c:322 -msgid "Email:" -msgstr "email:" - -#: ../src/osm-traces.c:335 -msgid "The email used as login" -msgstr "email použitý jako login" - -#: ../src/osm-traces.c:336 -msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." -msgstr "" -"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org." - -#: ../src/osm-traces.c:338 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/osm-traces.c:351 -msgid "The password used to login" -msgstr "Heslo používané k přihlášení" - -#: ../src/osm-traces.c:352 -msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." -msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org." - -#: ../src/osm-traces.c:354 -msgid "File's name:" -msgstr "Jméno souboru:" - -#: ../src/osm-traces.c:366 -msgid "The name of the file on OSM" -msgstr "Jméno souboru na OSM" - -#: ../src/osm-traces.c:367 -msgid "" -"This is the name of the file created on the server. This is not the name of " -"the local file." -msgstr "" -"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru." - -#: ../src/osm-traces.c:370 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/osm-traces.c:377 -msgid "The description of the trace" -msgstr "Popis logu trasy" - -#: ../src/osm-traces.c:380 -msgid "Tags:" -msgstr "Tagy:" - -#: ../src/osm-traces.c:387 -msgid "The tags associated to the trace" -msgstr "Tagy přiřazené k trase" - -#: ../src/osm-traces.c:390 -msgid "Public" -msgstr "Veřejný" - -#: ../src/osm-traces.c:396 -msgid "Indicates if the trace is public or not" -msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný" - -#: ../src/osm-traces.c:417 -#, c-format -msgid "Uploading %s to OSM" -msgstr "Nahrávám %s na OSM" - -#: ../src/uibuilder.c:134 +#: ../src/uibuilder.c:148 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru." -#: ../src/vikdemlayer.c:108 +#: ../src/vikdemlayer.c:101 +msgid "Absolute height" +msgstr "Absolutní výška" + +#: ../src/vikdemlayer.c:102 +msgid "Height gradient" +msgstr "Sklon" + +#: ../src/vikdemlayer.c:119 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM soubory:" -#: ../src/vikdemlayer.c:109 +#: ../src/vikdemlayer.c:120 msgid "Download Source:" msgstr "Zdroj stahování:" -#: ../src/vikdemlayer.c:111 +#: ../src/vikdemlayer.c:122 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/vikdemlayer.c:123 msgid "Min Elev:" msgstr "Výška od:" -#: ../src/vikdemlayer.c:112 +#: ../src/vikdemlayer.c:124 msgid "Max Elev:" msgstr "Max výška:" -#: ../src/vikdemlayer.c:124 +#: ../src/vikdemlayer.c:136 msgid "DEM Download/Import" msgstr "Stažení/import DEM" -#: ../src/vikdemlayer.c:754 +#: ../src/vikdemlayer.c:804 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f" -#: ../src/vikdemlayer.c:992 +#: ../src/vikdemlayer.c:1042 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy." -#: ../src/vikdemlayer.c:1015 +#: ../src/vikdemlayer.c:1065 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "Stahuji DEM %s" @@ -723,149 +771,195 @@ msgstr "Přidat..." msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:66 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:68 msgid "Georef Move Map" msgstr "Georef posun mapy" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:70 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:72 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "Georef přiblížení" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:293 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:341 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "Neočekávaný konec World souboru." -#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402 msgid "Choose World file" msgstr "Vyberte World soubor" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:322 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:370 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení." -#: ../src/vikgeoreflayer.c:367 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:415 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/vikgeoreflayer.c:384 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463 msgid "Layer Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:400 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:448 msgid "World File Parameters:" msgstr "Parametry World souboru:" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:401 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:449 msgid "Load From File..." msgstr "Načíst ze souboru..." -#: ../src/vikgeoreflayer.c:406 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:454 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "Východní rohový bod:" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:409 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:456 +msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" +msgstr "UTM \"východní\" hodnota pro pravý horní roh mapy" + +#: ../src/vikgeoreflayer.c:458 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "Severní rohový bod:" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:412 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:460 +msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" +msgstr "UTM \"severníí\" hodnota pro pravý horní roh mapy" + +#: ../src/vikgeoreflayer.c:462 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "X (východní) měřítko (mmp): " -#: ../src/vikgeoreflayer.c:413 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:463 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): " -#: ../src/vikgeoreflayer.c:418 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:466 +msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" +msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)" + +#: ../src/vikgeoreflayer.c:468 +msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" +msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)" + +#: ../src/vikgeoreflayer.c:470 msgid "Map Image:" msgstr "Obrázek s mapou:" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:522 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:574 msgid "Zoom to Fit Map" msgstr "Velikost dle mapy" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:527 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:579 msgid "Goto Map Center" msgstr "Jdi na střed mapy" -#: ../src/vikgeoreflayer.c:532 +#: ../src/vikgeoreflayer.c:584 msgid "Export to World File" msgstr "Export World souboru" -#: ../src/vikgpslayer.c:137 +#: ../src/vikgoto.c:77 +msgid "No goto tool available." +msgstr "Jít na místo... není dostupné." + +#: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108 +msgid "goto" +msgstr "Jít na" + +#: ../src/vikgoto.c:92 +msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" +msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?" + +#: ../src/vikgoto.c:110 +msgid "goto provider:" +msgstr "Jít na... zdroj:" + +#: ../src/vikgoto.c:125 +msgid "Enter address or place name:" +msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:" + +#: ../src/vikgpslayer.c:148 msgid "Recording tracks" msgstr "Zapisuji trasy" -#: ../src/vikgpslayer.c:138 +#: ../src/vikgpslayer.c:149 msgid "Jump to current position on start" msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici" -#: ../src/vikgpslayer.c:139 +#: ../src/vikgpslayer.c:150 msgid "Moving Map Method:" msgstr "Posun mapy:" -#: ../src/vikgpslayer.c:140 +#: ../src/vikgpslayer.c:151 msgid "Gpsd Host:" msgstr "Gpsd host:" -#: ../src/vikgpslayer.c:141 +#: ../src/vikgpslayer.c:152 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Gpsd port:" -#: ../src/vikgpslayer.c:142 +#: ../src/vikgpslayer.c:153 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):" -#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985 +#: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045 msgid "GPS Download" msgstr "Stažení z GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985 +#: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045 msgid "GPS Upload" msgstr "Nahrání do GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:208 +#: ../src/vikgpslayer.c:219 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "GPS sledování pozice" -#: ../src/vikgpslayer.c:371 +#: ../src/vikgpslayer.c:382 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Neznámý GPS protokol" -#: ../src/vikgpslayer.c:377 +#: ../src/vikgpslayer.c:401 msgid "Unknown serial port device" msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port" -#: ../src/vikgpslayer.c:442 +#: ../src/vikgpslayer.c:467 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: neznámý parametr" -#: ../src/vikgpslayer.c:541 +#: ../src/vikgpslayer.c:581 msgid "Upload to GPS" msgstr "Nahrání do GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:546 +#: ../src/vikgpslayer.c:586 msgid "Download from GPS" msgstr "Stažení z GPS" -#: ../src/vikgpslayer.c:564 +#: ../src/vikgpslayer.c:604 msgid "Empty Upload" msgstr "Nic k nahrání" -#: ../src/vikgpslayer.c:569 +#: ../src/vikgpslayer.c:609 msgid "Empty Download" msgstr "Nic ke stažení" -#: ../src/vikgpslayer.c:574 +#: ../src/vikgpslayer.c:614 msgid "Empty All" msgstr "Sm_azat vše" -#: ../src/vikgpslayer.c:714 +#. +#. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert +#. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) +#. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting +#. +#: ../src/vikgpslayer.c:630 +#, c-format +msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" +msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d" + +#: ../src/vikgpslayer.c:762 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." @@ -873,7 +967,7 @@ msgstr[0] "Nahrávám %d místo..." msgstr[1] "Nahrávám %d místa..." msgstr[2] "Nahrávám %d míst..." -#: ../src/vikgpslayer.c:716 +#: ../src/vikgpslayer.c:764 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." @@ -881,7 +975,7 @@ msgstr[0] "Nahrávám %d bod" msgstr[1] "Nahrávám %d body" msgstr[2] "Nahrávám %d bodů" -#: ../src/vikgpslayer.c:740 +#: ../src/vikgpslayer.c:788 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." @@ -889,7 +983,7 @@ msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..." msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..." msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..." -#: ../src/vikgpslayer.c:742 +#: ../src/vikgpslayer.c:790 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." @@ -897,7 +991,7 @@ msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..." msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..." msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..." -#: ../src/vikgpslayer.c:746 +#: ../src/vikgpslayer.c:794 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." @@ -905,7 +999,7 @@ msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa" msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst" msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst" -#: ../src/vikgpslayer.c:748 +#: ../src/vikgpslayer.c:796 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." @@ -913,7 +1007,7 @@ msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..." msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..." msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..." -#: ../src/vikgpslayer.c:755 +#: ../src/vikgpslayer.c:803 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" @@ -921,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "Staženo %d místo" msgstr[1] "Stažena %d místa" msgstr[2] "Staženo %d míst" -#: ../src/vikgpslayer.c:757 +#: ../src/vikgpslayer.c:805 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" @@ -929,7 +1023,7 @@ msgstr[0] "Stažen %d bod" msgstr[1] "Staženy %d body" msgstr[2] "Staženo %d bodů" -#: ../src/vikgpslayer.c:761 +#: ../src/vikgpslayer.c:809 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" @@ -937,7 +1031,7 @@ msgstr[0] "Nahráno %d místo" msgstr[1] "Nahrána %d místa" msgstr[2] "Nahráno %d míst" -#: ../src/vikgpslayer.c:763 +#: ../src/vikgpslayer.c:811 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" @@ -945,92 +1039,124 @@ msgstr[0] "Nahrán %d bod" msgstr[1] "Nahrány %d body" msgstr[2] "Nahráno %d bodů" -#: ../src/vikgpslayer.c:948 +#: ../src/vikgpslayer.c:1008 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen" -#: ../src/viklayerspanel.c:59 +#: ../src/viklayerspanel.c:57 msgid "/C_ut" msgstr "/Odstranit" -#: ../src/viklayerspanel.c:60 +#: ../src/viklayerspanel.c:58 msgid "/_Copy" msgstr "/_Kopírovat" -#: ../src/viklayerspanel.c:61 +#: ../src/viklayerspanel.c:59 msgid "/_Paste" msgstr "/_Vložit" -#: ../src/viklayerspanel.c:62 +#: ../src/viklayerspanel.c:60 msgid "/_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../src/viklayerspanel.c:63 +#: ../src/viklayerspanel.c:61 msgid "/New Layer" msgstr "/Nová vrsta" -#: ../src/viklayerspanel.c:152 +#: ../src/viklayerspanel.c:150 msgid "Top Layer" msgstr "Hlavní vrstva" -#: ../src/viklayerspanel.c:487 +#: ../src/viklayerspanel.c:165 +msgid "Add new layer" +msgstr "Přidat novou vrstvu" + +#: ../src/viklayerspanel.c:172 +msgid "Remove selected layer" +msgstr "Smazat vrstvu" + +#: ../src/viklayerspanel.c:179 +msgid "Move selected layer up" +msgstr "Posunout vrstvu nahoru" + +#: ../src/viklayerspanel.c:186 +msgid "Move selected layer down" +msgstr "Posunout vrstvu dolů" + +#: ../src/viklayerspanel.c:193 +msgid "Cut selected layer" +msgstr "Vyjmout vrstvu" + +#: ../src/viklayerspanel.c:200 +msgid "Copy selected layer" +msgstr "Kopírovat vrstvu" + +#: ../src/viklayerspanel.c:207 +msgid "Paste layer below selected layer" +msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu" + +#: ../src/viklayerspanel.c:492 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení." -#: ../src/viklayerspanel.c:537 +#: ../src/viklayerspanel.c:542 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu." -#: ../src/viklayerspanel.c:592 +#: ../src/viklayerspanel.c:597 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu." -#: ../src/viklayerspanel.c:676 +#: ../src/viklayerspanel.c:681 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?" #. ******* MAPZOOMS ******** -#: ../src/vikmapslayer.c:88 +#: ../src/vikmapslayer.c:90 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "použít aktuální přiblížení mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:119 +#: ../src/vikmapslayer.c:122 msgid "Map Type:" msgstr "Typ mapy:" -#: ../src/vikmapslayer.c:120 +#: ../src/vikmapslayer.c:123 msgid "Maps Directory:" msgstr "Adresář pro mapy:" -#: ../src/vikmapslayer.c:121 +#: ../src/vikmapslayer.c:124 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../src/vikmapslayer.c:122 +#: ../src/vikmapslayer.c:125 msgid "Autodownload maps:" msgstr "Stahovat mapy automaticky:" -#: ../src/vikmapslayer.c:123 +#: ../src/vikmapslayer.c:126 msgid "Zoom Level:" msgstr "Stupeň přiblížení:" -#: ../src/vikmapslayer.c:129 +#: ../src/vikmapslayer.c:132 msgid "Maps Download" msgstr "Stažení map" -#: ../src/vikmapslayer.c:135 +#: ../src/vikmapslayer.c:138 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/vikmapslayer.c:388 +#: ../src/vikmapslayer.c:212 +msgid "Default maplayer directory:" +msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:" + +#: ../src/vikmapslayer.c:449 msgid "Unknown map type" msgstr "Neznámý typ mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:398 +#: ../src/vikmapslayer.c:459 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "Neznámé přiblížení mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:467 +#: ../src/vikmapslayer.c:528 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" @@ -1039,14 +1165,14 @@ msgstr "" "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n" "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení." -#: ../src/vikmapslayer.c:609 +#: ../src/vikmapslayer.c:670 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d" -#: ../src/vikmapslayer.c:927 +#: ../src/vikmapslayer.c:1043 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." @@ -1054,7 +1180,7 @@ msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..." msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..." msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..." -#: ../src/vikmapslayer.c:929 +#: ../src/vikmapslayer.c:1045 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." @@ -1062,7 +1188,7 @@ msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..." msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..." msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..." -#: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004 +#: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." @@ -1070,15 +1196,19 @@ msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..." msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..." msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..." -#: ../src/vikmapslayer.c:1061 +#: ../src/vikmapslayer.c:1183 msgid "Redownload bad map(s)" msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:1065 +#: ../src/vikmapslayer.c:1187 +msgid "Redownload new map(s)" +msgstr "Znovu stáhnout aktualizované mapy" + +#: ../src/vikmapslayer.c:1191 msgid "Redownload all map(s)" msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy" -#: ../src/vikmapslayer.c:1145 +#: ../src/vikmapslayer.c:1271 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" @@ -1087,16 +1217,20 @@ msgstr "" "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n" "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu." -#: ../src/vikmapslayer.c:1150 +#: ../src/vikmapslayer.c:1276 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu." -#: ../src/vikmapslayer.c:1175 -msgid "Download Onscreen Maps" -msgstr "Stáhnout viditelné mapy" +#: ../src/vikmapslayer.c:1306 +msgid "Download missing Onscreen Maps" +msgstr "Stáhnout chybějící viditelné mapy" + +#: ../src/vikmapslayer.c:1312 +msgid "Download new Onscreen Maps from server" +msgstr "Stáhnout aktualizované viditelné mapy" #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon -#: ../src/vikmapslayer.c:1181 +#: ../src/vikmapslayer.c:1319 msgid "Refresh Onscreen Tiles" msgstr "Obnovit viditelné mapy" @@ -1138,13 +1272,13 @@ msgid "Magic Scissors" msgstr "Magické nůžky" #. ***** PARAMETERS ***** -#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 -#: ../src/viktrwlayer.c:1401 +#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401 +#: ../src/viktrwlayer.c:1403 msgid "Waypoints" msgstr "Místa" -#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 -#: ../src/viktrwlayer.c:1391 +#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391 +#: ../src/viktrwlayer.c:1393 msgid "Tracks" msgstr "Trasy" @@ -1276,380 +1410,380 @@ msgstr "Alfa obrázku:" msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "Velikost cache paměti obrázků:" -#: ../src/viktrwlayer.c:1538 +#: ../src/viktrwlayer.c:1540 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa." -#: ../src/viktrwlayer.c:1546 +#: ../src/viktrwlayer.c:1548 msgid "Export Layer" msgstr "Export vrstvy jako..." -#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817 +#: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?" -#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456 +#: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu." -#: ../src/viktrwlayer.c:1596 +#: ../src/viktrwlayer.c:1598 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: ../src/viktrwlayer.c:1606 +#: ../src/viktrwlayer.c:1608 msgid "Waypoint Name:" msgstr "Jméno místa:" -#: ../src/viktrwlayer.c:1626 +#: ../src/viktrwlayer.c:1628 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Místo není v této vrstvě" -#: ../src/viktrwlayer.c:1723 +#: ../src/viktrwlayer.c:1725 msgid "Goto Center of Layer" msgstr "Jít na střed vrstvy" -#: ../src/viktrwlayer.c:1728 +#: ../src/viktrwlayer.c:1730 msgid "Goto Waypoint" msgstr "Jít na místo" -#: ../src/viktrwlayer.c:1734 +#: ../src/viktrwlayer.c:1736 msgid "Export layer" msgstr "Export vrstvy" -#: ../src/viktrwlayer.c:1739 +#: ../src/viktrwlayer.c:1741 msgid "Export as GPSPoint" msgstr "Export jako GPSPoint" -#: ../src/viktrwlayer.c:1744 +#: ../src/viktrwlayer.c:1746 msgid "Export as GPSMapper" msgstr "Export jako GPSMapper" -#: ../src/viktrwlayer.c:1749 +#: ../src/viktrwlayer.c:1751 msgid "Export as GPX" msgstr "Export jako GPX" -#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794 +#: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796 msgid "New Waypoint" msgstr "Nové místo" -#: ../src/viktrwlayer.c:1761 +#: ../src/viktrwlayer.c:1763 msgid "Add Wikipedia Waypoints" msgstr "Najít místa na Wikipedii" -#: ../src/viktrwlayer.c:1766 +#: ../src/viktrwlayer.c:1768 msgid "Within layer bounds" msgstr "Uvnitř hranic vrstvy" -#: ../src/viktrwlayer.c:1771 +#: ../src/viktrwlayer.c:1773 msgid "Within current view" msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu" -#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760 +#: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762 msgid "Upload to OSM" msgstr "Nahraj na OSM" -#: ../src/viktrwlayer.c:2289 +#: ../src/viktrwlayer.c:2291 msgid "Failed. This track does not have timestamp" msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje" -#: ../src/viktrwlayer.c:2303 +#: ../src/viktrwlayer.c:2305 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje" -#: ../src/viktrwlayer.c:2309 +#: ../src/viktrwlayer.c:2311 msgid "Merge with..." msgstr "Připojit s ..," -#: ../src/viktrwlayer.c:2309 +#: ../src/viktrwlayer.c:2311 msgid "Select track to merge with" msgstr "Vybrat trasu k připojení" -#: ../src/viktrwlayer.c:2346 +#: ../src/viktrwlayer.c:2348 msgid "Merge Threshold..." msgstr "Práh pro spojování..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2347 +#: ../src/viktrwlayer.c:2349 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:" -#: ../src/viktrwlayer.c:2439 +#: ../src/viktrwlayer.c:2441 msgid "Split Threshold..." msgstr "Práh pro rozdělování..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2440 +#: ../src/viktrwlayer.c:2442 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:" -#: ../src/viktrwlayer.c:2523 +#: ../src/viktrwlayer.c:2525 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "Místo již existuje" -#: ../src/viktrwlayer.c:2564 +#: ../src/viktrwlayer.c:2566 msgid "Track Already Exists" msgstr "Trasa již existuje" -#: ../src/viktrwlayer.c:2686 +#: ../src/viktrwlayer.c:2688 msgid "Goto" msgstr "Jít na" -#: ../src/viktrwlayer.c:2694 +#: ../src/viktrwlayer.c:2696 msgid "Visit Geocache Webpage" msgstr "zobrazit na Geocache" -#: ../src/viktrwlayer.c:2709 +#: ../src/viktrwlayer.c:2711 msgid "Goto Startpoint" msgstr "Jít na začátek" -#: ../src/viktrwlayer.c:2714 +#: ../src/viktrwlayer.c:2716 msgid "Goto \"Center\"" msgstr "Jít do \"středu\"" -#: ../src/viktrwlayer.c:2719 +#: ../src/viktrwlayer.c:2721 msgid "Goto Endpoint" msgstr "Jít na konec" -#: ../src/viktrwlayer.c:2724 +#: ../src/viktrwlayer.c:2726 msgid "Merge By Time" msgstr "Spojit dle času" -#: ../src/viktrwlayer.c:2729 +#: ../src/viktrwlayer.c:2731 msgid "Merge With Other Tracks..." msgstr "Připojit další trasy ..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2734 +#: ../src/viktrwlayer.c:2736 msgid "Split By Time" msgstr "Rozdělit dle času" -#: ../src/viktrwlayer.c:2739 +#: ../src/viktrwlayer.c:2741 msgid "Download maps along track..." msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..." -#: ../src/viktrwlayer.c:2744 +#: ../src/viktrwlayer.c:2746 msgid "Apply DEM Data" msgstr "Přidat výšku z DEM" -#: ../src/viktrwlayer.c:2749 +#: ../src/viktrwlayer.c:2751 msgid "Extend track end" msgstr "Rozšířit konec trasy" -#: ../src/viktrwlayer.c:2754 +#: ../src/viktrwlayer.c:2756 msgid "Extend using magic scissors" msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek" -#: ../src/viktrwlayer.c:2768 +#: ../src/viktrwlayer.c:2770 msgid "View Google Directions" msgstr "Vyhledat trasu Google" -#: ../src/viktrwlayer.c:2774 +#: ../src/viktrwlayer.c:2776 msgid "Use with filter" msgstr "Použít jako filtr" -#: ../src/viktrwlayer.c:3735 +#: ../src/viktrwlayer.c:3739 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "Nelze spustit \"eog\"" -#: ../src/viktrwlayer.c:3789 +#: ../src/viktrwlayer.c:3793 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..." -#: ../src/viktrwlayer.c:4009 +#: ../src/viktrwlayer.c:4013 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "%s - vlastnosti trasy" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762 msgid "Split at Marker" msgstr "Rozdělit na označeném bodu" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Split Segments" msgstr "Rozdělit segmenty" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 msgid "Reverse" msgstr "Pozpátku" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 msgid "Delete Dupl." msgstr "Smazat zdvoj." -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Track Length:" msgstr "Délka trasy:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Trackpoints:" msgstr "Body:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Segments:" msgstr "Segmenty:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Duplicate Points:" msgstr "Zdvojené body:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Max Speed:" msgstr "Nejvyšší rychlost:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Avg. Speed:" msgstr "Průměrná rychlost:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "Průměrná vzdálenost mezi body:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Elevation Range:" msgstr "Rozsah nadmořské výšky:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "Celkové stoupání/klesání:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Start:" msgstr "Začátek:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Duration:" msgstr "Trvání:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877 -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988 #, c-format msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982 msgid "Track Distance:" msgstr "Vzdálenost na trase:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 msgid "Elevation-distance" msgstr "Výška - vzdálenost" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989 msgid "Track Time:" msgstr "Čas na trase:" -#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886 +#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 msgid "Speed-time" msgstr "Rychlost-čas" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 msgid "Part of Track:" msgstr "Jméno trasy:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 msgid "Latitude:" msgstr "Zeměpisná šířka:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 msgid "Longitude:" msgstr "Zeměpisná délka:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmořská výška:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 msgid "Timestamp:" msgstr "Časová značka:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 msgid "Distance Difference:" msgstr "Vzdálenosti mezi body:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Time Difference:" msgstr "Rozdíl času:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "Rychlost mezi body:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 msgid "VDOP:" msgstr "VDOP:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 msgid "HDOP:" msgstr "HDOP:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 msgid "PDOP:" msgstr "PDOP:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 msgid "SAT/FIX:" msgstr "SAT/FIX:" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 msgid "Trackpoint" msgstr "Bod" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141 msgid "Split Here" msgstr "Zde rozdělit" -#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128 +#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 msgid "Join With Last" msgstr "Spojit s posledním" -#: ../src/vikwindow.c:189 +#: ../src/vikwindow.c:186 msgid "Pan" msgstr "Posun" -#: ../src/vikwindow.c:189 +#: ../src/vikwindow.c:186 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/vikwindow.c:189 +#: ../src/vikwindow.c:186 msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" -#: ../src/vikwindow.c:364 +#: ../src/vikwindow.c:361 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" @@ -1659,445 +1793,515 @@ msgstr "" "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n" "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy." -#: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306 +#: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/vikwindow.c:368 +#: ../src/vikwindow.c:365 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" -#: ../src/vikwindow.c:401 +#: ../src/vikwindow.c:398 msgid "mpp" msgstr "mpp" -#: ../src/vikwindow.c:401 +#: ../src/vikwindow.c:398 msgid "pixelfact" msgstr "pixelfact" -#: ../src/vikwindow.c:528 +#: ../src/vikwindow.c:532 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "%s %s %dm" -#: ../src/vikwindow.c:530 +#: ../src/vikwindow.c:534 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/vikwindow.c:1105 +#: ../src/vikwindow.c:1155 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu." -#: ../src/vikwindow.c:1121 +#: ../src/vikwindow.c:1181 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu." -#: ../src/vikwindow.c:1339 +#: ../src/vikwindow.c:1461 +#, c-format +msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" +msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů." + +#: ../src/vikwindow.c:1475 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor." -#: ../src/vikwindow.c:1382 +#: ../src/vikwindow.c:1521 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. " -#: ../src/vikwindow.c:1425 +#: ../src/vikwindow.c:1564 msgid "Save as Viking File." msgstr "Uložit jako soubor typu Viking." -#: ../src/vikwindow.c:1664 +#: ../src/vikwindow.c:1855 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení." -#: ../src/vikwindow.c:1683 +#: ../src/vikwindow.c:1877 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )" +#: ../src/vikwindow.c:1880 +#, c-format +msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" +msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)" + #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) -#: ../src/vikwindow.c:1691 +#: ../src/vikwindow.c:1894 msgid "Save to Image File" msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../src/vikwindow.c:1709 +#: ../src/vikwindow.c:1912 msgid "Width (pixels):" msgstr "Šířka (pixelů):" -#: ../src/vikwindow.c:1711 +#: ../src/vikwindow.c:1914 msgid "Height (pixels):" msgstr "Výška (pixelů):" -#: ../src/vikwindow.c:1714 +#: ../src/vikwindow.c:1917 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "Měrítko (metrů/pixel)" -#: ../src/vikwindow.c:1720 +#: ../src/vikwindow.c:1923 msgid "Area in current viewable window" msgstr "Aktuálně zobrazená oblast" -#: ../src/vikwindow.c:1730 +#: ../src/vikwindow.c:1933 msgid "Save as PNG" msgstr "Uložit jako PNG" -#: ../src/vikwindow.c:1731 +#: ../src/vikwindow.c:1934 msgid "Save as JPEG" msgstr "Uložit jako JPEG" -#: ../src/vikwindow.c:1751 +#: ../src/vikwindow.c:1954 msgid "East-west image tiles:" msgstr "Východ-západ obrázky:" -#: ../src/vikwindow.c:1753 +#: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "North-south image tiles:" msgstr "Počet obrázků svisle:" -#: ../src/vikwindow.c:1793 +#: ../src/vikwindow.c:1996 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu" -#: ../src/vikwindow.c:1804 +#: ../src/vikwindow.c:2007 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../src/vikwindow.c:1831 +#: ../src/vikwindow.c:2034 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "Vybrat adresář na obrázky" -#: ../src/vikwindow.c:1917 +#: ../src/vikwindow.c:2120 msgid "Choose a background color" msgstr "Vyberte barvu pozadí" -#: ../src/vikwindow.c:1938 +#: ../src/vikwindow.c:2141 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1939 +#: ../src/vikwindow.c:2142 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/vikwindow.c:1940 +#: ../src/vikwindow.c:2143 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" -#: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013 +#: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" -#: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012 +#: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227 msgid "_Pan" msgstr "_Posun" -#: ../src/vikwindow.c:1943 +#: ../src/vikwindow.c:2146 msgid "_Layers" msgstr "_Vrstvy" -#: ../src/vikwindow.c:1944 +#: ../src/vikwindow.c:2147 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/vikwindow.c:1945 +#: ../src/vikwindow.c:2148 msgid "_Webtools" msgstr "_Externí odkazy" -#: ../src/vikwindow.c:1946 +#: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/vikwindow.c:1948 +#: ../src/vikwindow.c:2151 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/vikwindow.c:1948 +#: ../src/vikwindow.c:2151 msgid "New file" msgstr "Nový soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1949 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: ../src/vikwindow.c:2152 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: ../src/vikwindow.c:1949 +#: ../src/vikwindow.c:2152 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1950 -msgid "A_ppend File" +#: ../src/vikwindow.c:2153 +msgid "Open _Recent File" +msgstr "O_tevřít nedávné soubory" + +#: ../src/vikwindow.c:2154 +msgid "Append _File..." msgstr "Připojit soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1950 +#: ../src/vikwindow.c:2154 msgid "Append data from a different file" msgstr "Připojí data z jiného souboru" -#: ../src/vikwindow.c:1951 +#: ../src/vikwindow.c:2155 msgid "A_cquire" msgstr "_Získat" -#: ../src/vikwindow.c:1952 -msgid "From _GPS" -msgstr "z GPS" +#: ../src/vikwindow.c:2156 +msgid "From _GPS..." +msgstr "z _GPS..." -#: ../src/vikwindow.c:1952 +#: ../src/vikwindow.c:2156 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "Získat data z GPS" -#: ../src/vikwindow.c:1953 -msgid "Google _Directions" -msgstr "Google _trasy" +#: ../src/vikwindow.c:2157 +msgid "Google _Directions..." +msgstr "trasy G_oogle..." -#: ../src/vikwindow.c:1953 +#: ../src/vikwindow.c:2157 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "Získá trasu z Google" -#: ../src/vikwindow.c:1955 -msgid "Geo_caches" -msgstr "Geo_cache" +#: ../src/vikwindow.c:2159 +msgid "Geo_caches..." +msgstr "Geo_cache.." -#: ../src/vikwindow.c:1955 +#: ../src/vikwindow.c:2159 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "Získat Geocache z geocaching.com" -#: ../src/vikwindow.c:1957 +#: ../src/vikwindow.c:2161 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/vikwindow.c:1957 +#: ../src/vikwindow.c:2161 msgid "Save the file" msgstr "Uložit _soubor" -#: ../src/vikwindow.c:1958 -msgid "Save _As" -msgstr "Uložit _jako" +#: ../src/vikwindow.c:2162 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložit _jako..." -#: ../src/vikwindow.c:1958 +#: ../src/vikwindow.c:2162 msgid "Save the file under different name" msgstr "Uložit soubor s jiným jménem" -#: ../src/vikwindow.c:1959 -msgid "_Generate Image File" -msgstr "_Vytvořit obrázek" +#: ../src/vikwindow.c:2163 +msgid "_Generate Image File..." +msgstr "_Generovat obrázek..." -#: ../src/vikwindow.c:1959 +#: ../src/vikwindow.c:2163 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek" -#: ../src/vikwindow.c:1960 -msgid "Generate _Directory of Images" -msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky" +#: ../src/vikwindow.c:2164 +msgid "Generate _Directory of Images..." +msgstr "Generovat _adresář s obrázky..." -#: ../src/vikwindow.c:1960 +#: ../src/vikwindow.c:2164 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "FIXME:IMGDIR" -#: ../src/vikwindow.c:1963 +#: ../src/vikwindow.c:2167 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk..." -#: ../src/vikwindow.c:1963 +#: ../src/vikwindow.c:2167 msgid "Print maps" msgstr "Tisk map" -#: ../src/vikwindow.c:1966 +#: ../src/vikwindow.c:2170 msgid "E_xit" msgstr "U_končit" -#: ../src/vikwindow.c:1966 +#: ../src/vikwindow.c:2170 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../src/vikwindow.c:1967 +#: ../src/vikwindow.c:2171 msgid "Save and Exit" msgstr "U_ložit a ukončit" -#: ../src/vikwindow.c:1967 +#: ../src/vikwindow.c:2171 msgid "Save and Exit the program" msgstr "Uložit a ukončit aplikaci" -#: ../src/vikwindow.c:1969 -msgid "Go To location" +#: ../src/vikwindow.c:2173 +msgid "Go to the _Default Location" +msgstr "Jít na výchozí pozici" + +#: ../src/vikwindow.c:2173 +msgid "Go to the default location" +msgstr "Jít na výchozí pozici" + +#: ../src/vikwindow.c:2174 +msgid "Go to Location..." msgstr "Jít na místo..." -#: ../src/vikwindow.c:1969 +#: ../src/vikwindow.c:2174 msgid "Go to address/place using text search" msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání" -#: ../src/vikwindow.c:1970 -msgid "_Go to Lat\\/Lon..." -msgstr "_Jít na souřadnice..." +#: ../src/vikwindow.c:2175 +msgid "_Go to Lat/Lon..." +msgstr "Jít na pozici..." -#: ../src/vikwindow.c:1970 -msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" -msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice" +#: ../src/vikwindow.c:2175 +msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" +msgstr "Jít na souřadnice" -#: ../src/vikwindow.c:1971 +#: ../src/vikwindow.c:2176 msgid "Go to UTM..." msgstr "Jít na souřadnice _UTM..." -#: ../src/vikwindow.c:1971 +#: ../src/vikwindow.c:2176 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice" -#: ../src/vikwindow.c:1972 +#: ../src/vikwindow.c:2177 msgid "Set Background Color..." msgstr "Nastavit _barvu pozadí" -#: ../src/vikwindow.c:1973 +#: ../src/vikwindow.c:2178 msgid "Zoom _In" msgstr "Př_iblížit" -#: ../src/vikwindow.c:1974 +#: ../src/vikwindow.c:2179 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/vikwindow.c:1975 -msgid "Zoom _To" -msgstr "_Změnit velikost na..." +#: ../src/vikwindow.c:2180 +msgid "Zoom _To..." +msgstr "Přiblížit na..." -#: ../src/vikwindow.c:1976 +#: ../src/vikwindow.c:2181 msgid "0.25" msgstr "0.25" -#: ../src/vikwindow.c:1977 +#: ../src/vikwindow.c:2182 msgid "0.5" msgstr "0.5" -#: ../src/vikwindow.c:1978 +#: ../src/vikwindow.c:2183 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/vikwindow.c:1979 +#: ../src/vikwindow.c:2184 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/vikwindow.c:1980 +#: ../src/vikwindow.c:2185 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/vikwindow.c:1981 +#: ../src/vikwindow.c:2186 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/vikwindow.c:1982 +#: ../src/vikwindow.c:2187 msgid "16" msgstr "16" -#: ../src/vikwindow.c:1983 +#: ../src/vikwindow.c:2188 msgid "32" msgstr "32" -#: ../src/vikwindow.c:1984 +#: ../src/vikwindow.c:2189 msgid "64" msgstr "64" -#: ../src/vikwindow.c:1985 +#: ../src/vikwindow.c:2190 msgid "128" msgstr "128" -#: ../src/vikwindow.c:1986 +#: ../src/vikwindow.c:2191 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: ../src/vikwindow.c:2192 +msgid "512" +msgstr "512" + +#: ../src/vikwindow.c:2193 +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: ../src/vikwindow.c:2194 +msgid "2048" +msgstr "2048" + +#: ../src/vikwindow.c:2195 +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: ../src/vikwindow.c:2196 +msgid "8192" +msgstr "8192" + +#: ../src/vikwindow.c:2197 +msgid "16384" +msgstr "16384" + +#: ../src/vikwindow.c:2198 +msgid "32768" +msgstr "32768" + +#: ../src/vikwindow.c:2199 msgid "Pan North" msgstr "posun na sever" -#: ../src/vikwindow.c:1987 +#: ../src/vikwindow.c:2200 msgid "Pan East" msgstr "posun na východ" -#: ../src/vikwindow.c:1988 +#: ../src/vikwindow.c:2201 msgid "Pan South" msgstr "posun na jih" -#: ../src/vikwindow.c:1989 +#: ../src/vikwindow.c:2202 msgid "Pan West" msgstr "posun na západ" -#: ../src/vikwindow.c:1990 +#: ../src/vikwindow.c:2203 msgid "Background _Jobs" msgstr "Úlohy na _pozadí" -#: ../src/vikwindow.c:1992 +#: ../src/vikwindow.c:2205 msgid "Cu_t" msgstr "Vyjmou_t" -#: ../src/vikwindow.c:1993 +#: ../src/vikwindow.c:2206 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/vikwindow.c:1994 +#: ../src/vikwindow.c:2207 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" -#: ../src/vikwindow.c:1995 +#: ../src/vikwindow.c:2208 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../src/vikwindow.c:1996 +#: ../src/vikwindow.c:2209 msgid "Delete All" msgstr "S_mazat vše" -#: ../src/vikwindow.c:1997 -msgid "Flush Map cache" -msgstr "Smazání cache:" +#: ../src/vikwindow.c:2210 +msgid "_Flush Map Cache" +msgstr "V_ymazat mapovou cache" + +#: ../src/vikwindow.c:2211 +msgid "_Set the Default Location" +msgstr "_Nastavit výchozí místo" + +#: ../src/vikwindow.c:2211 +msgid "Set the Default Location to the current position" +msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici" -#: ../src/vikwindow.c:1998 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Předvolby..." +#: ../src/vikwindow.c:2212 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" -#: ../src/vikwindow.c:1999 +#: ../src/vikwindow.c:2213 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" -#: ../src/vikwindow.c:2001 +#: ../src/vikwindow.c:2216 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/vikwindow.c:2006 +#: ../src/vikwindow.c:2221 msgid "_UTM Mode" msgstr "_UTM mód" -#: ../src/vikwindow.c:2007 +#: ../src/vikwindow.c:2222 msgid "_Expedia Mode" msgstr "_Expedia mód" -#: ../src/vikwindow.c:2008 +#: ../src/vikwindow.c:2223 msgid "_Mercator Mode" msgstr "_Mercator mód" -#: ../src/vikwindow.c:2012 +#: ../src/vikwindow.c:2227 msgid "Pan Tool" msgstr "Posun" -#: ../src/vikwindow.c:2013 +#: ../src/vikwindow.c:2228 msgid "Zoom Tool" msgstr "Lupa" -#: ../src/vikwindow.c:2014 +#: ../src/vikwindow.c:2229 msgid "_Ruler" msgstr "_Pravítko" -#: ../src/vikwindow.c:2014 +#: ../src/vikwindow.c:2229 msgid "Ruler Tool" msgstr "Pravítko" -#: ../src/vikwindow.c:2018 +#: ../src/vikwindow.c:2233 +msgid "_Show Scale" +msgstr "Zobrazit měřítko" + +#: ../src/vikwindow.c:2233 msgid "Show Scale" msgstr "Zobrazit _měřítko" -#: ../src/vikwindow.c:2019 +#: ../src/vikwindow.c:2234 +msgid "Show _Center Mark" +msgstr "Zobrazit střed" + +#: ../src/vikwindow.c:2234 msgid "Show Center Mark" msgstr "Zobrazit _střed" -#: ../src/vikwindow.c:2020 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celá obrazovka" +#: ../src/vikwindow.c:2235 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/vikwindow.c:2020 +#: ../src/vikwindow.c:2235 msgid "Activate full screen mode" msgstr "Přes celou obrazovku" -#: ../src/vikwindow.c:2021 +#: ../src/vikwindow.c:2236 msgid "Show Side Panel" msgstr "Boční panel vstev" -#: ../src/vikwindow.c:2083 +#: ../src/vikwindow.c:2298 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "Nová %s vrstva" @@ -2114,5 +2318,86 @@ msgstr "Správce GPS a mapových dat" msgid "Viking" msgstr "Viking" +#~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" +#~ msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice" + +#~ msgid "Generate _Directory of Images" +#~ msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky" + +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Uložit _jako" + +#~ msgid "_Generate Image File" +#~ msgstr "_Vytvořit obrázek" + +#~ msgid "A_ppend File" +#~ msgstr "Připojit soubor" + +#~ msgid "Google _Directions" +#~ msgstr "Google _trasy" + +#~ msgid "Geo_caches" +#~ msgstr "Geo_cache" + +#~ msgid "From _GPS" +#~ msgstr "z GPS" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otevřít" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " +#~ "of this type to paste the clipboard data." +#~ msgstr "" +#~ "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat " +#~ "vrstvu stejného typu." + +#~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" +#~ msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):" + +#~ msgid "The name of the file on OSM" +#~ msgstr "Jméno souboru na OSM" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " +#~ "the local file." +#~ msgstr "" +#~ "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru." + +#~ msgid "Download Onscreen Maps" +#~ msgstr "Stáhnout viditelné mapy" + +#~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?" +#~ msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?" + +#~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org." + +#~ msgid "The password used to login" +#~ msgstr "Heslo používané k přihlášení" + +#~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." +#~ msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org." + #~ msgid "Maps Directory (Optional):" #~ msgstr "Adresář map (volitelně)" + +#~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..." +#~ msgstr "_Jít na souřadnice..." + +#~ msgid "Zoom _To" +#~ msgstr "_Změnit velikost na..." + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Celá obrazovka" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Předvolby..." + +#~ msgid "The email used as login" +#~ msgstr "email použitý jako login" + +#~ msgid "Indicates if the trace is public or not" +#~ msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"