msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 08:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 07:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-21 20:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 20:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
-#~ "in that does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude "
-#~ "obsahovat obrázky."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Downloading %d %s maps..."
-#~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..."
-
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Chyba: stažení selhalo"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Status: hledám gpsbabel"
-#: ../src/background.c:55
+#: ../src/background.c:57
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d položek"
-#: ../src/background.c:200
+#: ../src/background.c:224
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
-#: ../src/background.c:204
+#: ../src/background.c:228
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: ../src/background.c:215
+#: ../src/background.c:239
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Úlohy na pozadí"
"into."
msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
-#: ../src/curl_download.c:85
+#: ../src/curl_download.c:94
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "%s() Curl selhal: %s"
-#: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
+#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Jdi na souřadnice"
-#: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
+#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
msgid "Latitude:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
+#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
msgid "Longitude:"
msgstr "Délka:"
-#: ../src/dialog.c:109
+#: ../src/dialog.c:115
msgid "Northing:"
msgstr "Severní souřadnice:"
-#: ../src/dialog.c:115
+#: ../src/dialog.c:121
msgid "Easting:"
msgstr "Východní souřadnice:"
-#: ../src/dialog.c:122
+#: ../src/dialog.c:128
msgid "Zone:"
msgstr "Zóna:"
-#: ../src/dialog.c:125
+#: ../src/dialog.c:131
msgid "Letter:"
msgstr "Písmeno:"
-#: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: ../src/dialog.c:192
+msgid "Waypoint Properties"
+msgstr "Vlastnosti místa"
-#: ../src/dialog.c:198
+#: ../src/dialog.c:218
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/dialog.c:220
+#: ../src/dialog.c:240
msgid "Altitude:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialog.c:225
+#: ../src/dialog.c:245
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/dialog.c:231
+#: ../src/dialog.c:259
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../src/dialog.c:236
+#: ../src/dialog.c:264
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../src/dialog.c:243
+#: ../src/dialog.c:273
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:298
+#: ../src/dialog.c:328
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
-#: ../src/dialog.c:302
+#: ../src/dialog.c:332
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:374
+#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
+msgid "Nothing was selected"
+msgstr "Nic nebylo vybráno"
+
+#: ../src/dialog.c:470
msgid "Add Track"
msgstr "Přidat trasu"
-#: ../src/dialog.c:382
+#: ../src/dialog.c:478
msgid "Track Name:"
msgstr "Jméno trasy:"
-#: ../src/dialog.c:397
+#: ../src/dialog.c:493
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
-#: ../src/dialog.c:401
+#: ../src/dialog.c:497
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:463
+#: ../src/dialog.c:559
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Stupeň přiblížení..."
-#: ../src/dialog.c:477
+#: ../src/dialog.c:573
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
-#: ../src/dialog.c:478
+#: ../src/dialog.c:574
msgid "X (easting): "
msgstr "X (východní): "
-#: ../src/dialog.c:479
+#: ../src/dialog.c:575
msgid "Y (northing): "
-msgstr "Y (západní): "
+msgstr "Y (severní): "
-#: ../src/dialog.c:484
+#: ../src/dialog.c:580
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
-#: ../src/dialog.c:537
+#: ../src/dialog.c:633
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:538
+#: ../src/dialog.c:634
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
-#: ../src/dialog.c:539
+#: ../src/dialog.c:635
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
-#: ../src/dialog.c:540
+#: ../src/dialog.c:636
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Uživatelský (v minutách):"
-#: ../src/dialog.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Web site: %s</small>"
-msgstr ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Domovská stranka: %s</small>"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../src/dialog.c:691
+msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
+msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
-#: ../src/dialog.c:599
-#, fuzzy
+#: ../src/dialog.c:692
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
-"\n"
+"Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
+"podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
+"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/dialog.c:622
+#: ../src/dialog.c:726
msgid "Download along track"
msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
-#: ../src/dialog.c:624
+#: ../src/dialog.c:728
msgid "Map type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/dialog.c:629
+#: ../src/dialog.c:733
msgid "Zoom level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
-#: ../src/expedia.c:48
+#: ../src/expedia.c:51
msgid "Expedia Street Maps"
msgstr "Expedia uliční mapy"
-#: ../src/expedia.c:76
+#: ../src/expedia.c:79
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Špatná výška dle Expedie"
-#: ../src/expedia.c:107
+#: ../src/expedia.c:110
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
"prosím nahlaste!): %s"
-#: ../src/expedia.c:120
+#: ../src/expedia.c:123
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
"prosím nahlaste!): %s"
-#: ../src/google.c:57
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Google mapy"
-
-#: ../src/google.c:58
-msgid "Transparent Google Maps"
-msgstr "průhledné Google mapy"
-
-#: ../src/google.c:59
-msgid "Google Satellite Images"
-msgstr "Google satelitní mapy"
-
-#: ../src/google.c:60
-msgid "Google Terrain Maps"
-msgstr "Google terénní mapy"
-
-#: ../src/google.c:132
-#, c-format
-msgid "couldn't open temp file %s"
-msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
-
-#. error
-#: ../src/google.c:143
-#, c-format
-msgid "Failed downloading %s"
-msgstr "Stažení selhalo %s"
-
-#: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
-msgid "couldn't map temp file"
-msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
-
-#: ../src/google.c:153
-msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
-msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)"
-
-#: ../src/google.c:184
-msgid "Failed getting google version numbers"
-msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
-
-#: ../src/googlemaps.c:42
-msgid "Old Google Maps"
-msgstr "staré Google mapy"
-
-#: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
+#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
+#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
+#: ../src/googlesearch.c:86
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/googlesearch.c:69
+#: ../src/geonamessearch.c:119
+msgid "No entries found!"
+msgstr "Nenalezeno!"
+
+#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
-#: ../src/googlesearch.c:87
+#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
-#: ../src/googlesearch.c:215
+#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
+msgid "couldn't map temp file"
+msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
+
+#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
+#: ../src/globals.c:41
+msgid "Degree format:"
+msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
+
+#. Webtools
+#: ../src/google.c:34
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
#: ../src/datasource_gc.c:62
msgid "Download Geocaches"
msgstr "Stáhnout Geocache"
msgstr "Počet geocache:"
#: ../src/datasource_gc.c:171
-#, fuzzy
msgid "Centered around:"
-msgstr "Vycentrovat:"
+msgstr "Centrovat okolo:"
#: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
msgid "Google Directions"
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Staženo %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "GPS zařízení: %s"
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
+#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "GPS protokol:"
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
+#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
msgid "Serial Port:"
msgstr "Sériový port:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "GPS zařízení: N/A"
-#: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
+#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
msgid "Invalid DEM"
msgstr "Špatný DEM"
-#: ../src/dem.c:109
+#: ../src/dem.c:115
msgid "Invalid DEM header"
msgstr "Špatná hlavička DEM"
-#: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
+#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
-#: ../src/dem.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dem.c:354
+#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
+msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
#: ../src/download.c:121
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Chyba stahování: %s"
-#: ../src/osm-traces.c:194
-#, c-format
-msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
-msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
-
-#: ../src/osm-traces.c:197
+#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
-msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
-
-#: ../src/osm-traces.c:201
-#, c-format
-msgid "curl request failed: %s"
-msgstr "požadavek curl selhal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:229
-#, c-format
-msgid "failed to open temporary file: %s"
-msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:263
-#, c-format
-msgid "failed to unlink temporary file: %s"
-msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:275
-msgid "OSM upload"
-msgstr "nahrání do OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:295
-msgid "Email:"
-msgstr "email:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:310
-msgid "The email used as login"
-msgstr "email použitý jako login"
-
-#: ../src/osm-traces.c:311
-msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:313
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:324
-msgid "The password used to login"
-msgstr "Heslo používané k přihlášení"
-
-#: ../src/osm-traces.c:325
-msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:327
-msgid "File's name:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:339
-msgid "The name of the file on OSM"
-msgstr "Jméno souboru na OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:340
-msgid ""
-"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
-"the local file."
-msgstr ""
-"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
-
-#: ../src/osm-traces.c:343
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:350
-msgid "The description of the trace"
-msgstr "Popis logu trasy"
-
-#: ../src/osm-traces.c:353
-msgid "Tags:"
-msgstr "Tagy:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:360
-msgid "The tags associated to the trace"
-msgstr "Tagy přiřazené k trase"
+msgid "Draw mode '%s' no more supported"
+msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
-#: ../src/osm-traces.c:363
-msgid "Public"
-msgstr "Veřejný"
-
-#: ../src/osm-traces.c:369
-msgid "Indicates if the trace is public or not"
-msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
-
-#: ../src/osm-traces.c:390
-#, c-format
-msgid "Uploading %s to OSM"
-msgstr "Nahrávám %s na OSM"
+#: ../src/mapcache.c:63
+msgid "Mapcache memory size (MB):"
+msgstr "Velikost cache (MB):"
#: ../src/print.c:53
msgid "None"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "Velikost obrázku"
-#: ../src/util.c:65
+#: ../src/util.c:76
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
+#: ../src/util.c:87
+msgid "Could not create new email."
+msgstr "Nelze vytvožit nový email."
+
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:44
+#: ../src/vikcoordlayer.c:47
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Šířka v minutách:"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Šířka čary:"
msgstr "Maximální počet bodů:"
#: ../src/datasource_bfilter.c:54
-#, fuzzy
msgid "Simplify All Tracks"
msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Místa mimo"
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Use smaller symbols for waypoints"
+msgstr "Požít menší symboly pro místa"
+
+#: ../src/main.c:117
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladící výstup"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:118
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Povolit podrobný výstup"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:119
msgid "Show version"
msgstr "Ukáže verzi"
-#: ../src/vikdemlayer.c:100
+#: ../src/osm.c:85
+msgid "OSM (view)"
+msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
+
+#: ../src/osm.c:89
+msgid "OSM (edit)"
+msgstr "OpenStreetMap (editace)"
+
+#: ../src/osm.c:93
+msgid "OSM (render)"
+msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:77
+msgid "OSM username:"
+msgstr "OSM uživatel:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:78
+msgid "OSM password:"
+msgstr "OSM heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:218
+#, c-format
+msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
+msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
+
+#: ../src/osm-traces.c:221
+#, c-format
+msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
+msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
+
+#: ../src/osm-traces.c:225
+#, c-format
+msgid "curl request failed: %s"
+msgstr "požadavek curl selhal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary file: %s"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:287
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file: %s"
+msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:299
+msgid "OSM upload"
+msgstr "nahrání do OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:322
+msgid "Email:"
+msgstr "email:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:335
+msgid "The email used as login"
+msgstr "email použitý jako login"
+
+#: ../src/osm-traces.c:336
+msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
+
+#: ../src/osm-traces.c:338
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:351
+msgid "The password used to login"
+msgstr "Heslo používané k přihlášení"
+
+#: ../src/osm-traces.c:352
+msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
+msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
+
+#: ../src/osm-traces.c:354
+msgid "File's name:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:366
+msgid "The name of the file on OSM"
+msgstr "Jméno souboru na OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:367
+msgid ""
+"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
+"the local file."
+msgstr ""
+"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
+
+#: ../src/osm-traces.c:370
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:377
+msgid "The description of the trace"
+msgstr "Popis logu trasy"
+
+#: ../src/osm-traces.c:380
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagy:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:387
+msgid "The tags associated to the trace"
+msgstr "Tagy přiřazené k trase"
+
+#: ../src/osm-traces.c:390
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejný"
+
+#: ../src/osm-traces.c:396
+msgid "Indicates if the trace is public or not"
+msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
+
+#: ../src/osm-traces.c:417
+#, c-format
+msgid "Uploading %s to OSM"
+msgstr "Nahrávám %s na OSM"
+
+#: ../src/uibuilder.c:134
+msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
+msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:108
msgid "DEM Files:"
msgstr "DEM soubory:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:101
+#: ../src/vikdemlayer.c:109
msgid "Download Source:"
msgstr "Zdroj stahování:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/vikdemlayer.c:111
msgid "Min Elev:"
-msgstr "Min výška:"
+msgstr "Výška od:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:104
+#: ../src/vikdemlayer.c:112
msgid "Max Elev:"
msgstr "Max výška:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:116
+#: ../src/vikdemlayer.c:124
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Stažení/import DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:746
+#: ../src/vikdemlayer.c:754
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:985
+#: ../src/vikdemlayer.c:992
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1008
+#: ../src/vikdemlayer.c:1015
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Stahuji DEM %s"
-#: ../src/vikfileentry.c:67
+#: ../src/vikfileentry.c:68
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: ../src/vikfileentry.c:94
+#: ../src/vikfileentry.c:96
msgid "Choose file"
msgstr "Výběr souboru"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:67
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:66
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Georef posun mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:71
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:70
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Georef přiblížení"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:269 ../src/vikmapslayer.c:540
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:294
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:293
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:310 ../src/vikgeoreflayer.c:355
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
msgid "Choose World file"
msgstr "Vyberte World soubor"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:323
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:322
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:368
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:367
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:385
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:384
msgid "Layer Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:400
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Parametry World souboru:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:402
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
msgid "Load From File..."
msgstr "Načíst ze souboru..."
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Severní rohový bod:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:412
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:419
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:418
msgid "Map Image:"
msgstr "Obrázek s mapou:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:523
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:522
msgid "Zoom to Fit Map"
msgstr "Velikost dle mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:528
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:527
msgid "Goto Map Center"
msgstr "Jdi na střed mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:533
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:532
msgid "Export to World File"
msgstr "Export World souboru"
-#: ../src/vikgpslayer.c:113
+#: ../src/vikgpslayer.c:137
msgid "Recording tracks"
msgstr "Zapisuji trasy"
-#: ../src/vikgpslayer.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgpslayer.c:138
msgid "Jump to current position on start"
-msgstr "Přejít na současnou pozici na startu"
+msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
-#: ../src/vikgpslayer.c:115
-msgid "Keep current position at center"
-msgstr "Aktuální pozice uprostřed"
+#: ../src/vikgpslayer.c:139
+msgid "Moving Map Method:"
+msgstr "Posun mapy:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:116
+#: ../src/vikgpslayer.c:140
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Gpsd host:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:117
+#: ../src/vikgpslayer.c:141
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Gpsd port:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
+#: ../src/vikgpslayer.c:142
+msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
+msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
msgid "GPS Download"
msgstr "Stažení z GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
msgid "GPS Upload"
msgstr "Nahrání do GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:183
+#: ../src/vikgpslayer.c:208
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "GPS sledování pozice"
-#: ../src/vikgpslayer.c:347
+#: ../src/vikgpslayer.c:371
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Neznámý GPS protokol"
-#: ../src/vikgpslayer.c:353
+#: ../src/vikgpslayer.c:377
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
-#: ../src/vikgpslayer.c:413
+#: ../src/vikgpslayer.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: neznámý parametr"
-#: ../src/vikgpslayer.c:510
+#: ../src/vikgpslayer.c:541
msgid "Upload to GPS"
msgstr "Nahrání do GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:515
+#: ../src/vikgpslayer.c:546
msgid "Download from GPS"
msgstr "Stažení z GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:533
+#: ../src/vikgpslayer.c:564
msgid "Empty Upload"
msgstr "Nic k nahrání"
-#: ../src/vikgpslayer.c:538
+#: ../src/vikgpslayer.c:569
msgid "Empty Download"
msgstr "Nic ke stažení"
-#: ../src/vikgpslayer.c:543
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgpslayer.c:574
msgid "Empty All"
-msgstr "Smaž vše"
+msgstr "Sm_azat vše"
-#: ../src/vikgpslayer.c:685
+#: ../src/vikgpslayer.c:714
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:687
+#: ../src/vikgpslayer.c:716
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[1] "Nahrávám %d body"
msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:711
+#: ../src/vikgpslayer.c:740
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[1] "Staženo %d z %d míst..."
msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:713
+#: ../src/vikgpslayer.c:742
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[1] "Staženo %d z %d bodů..."
msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:717
+#: ../src/vikgpslayer.c:746
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:719
+#: ../src/vikgpslayer.c:748
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:726
+#: ../src/vikgpslayer.c:755
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[1] "Stažena %d místa"
msgstr[2] "Staženo %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:728
+#: ../src/vikgpslayer.c:757
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[1] "Staženy %d body"
msgstr[2] "Staženo %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:732
+#: ../src/vikgpslayer.c:761
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[1] "Nahrána %d místa"
msgstr[2] "Nahráno %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:734
+#: ../src/vikgpslayer.c:763
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[1] "Nahrány %d body"
msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:919
+#: ../src/vikgpslayer.c:948
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nová vrsta"
-#: ../src/viklayerspanel.c:145
+#: ../src/viklayerspanel.c:152
msgid "Top Layer"
msgstr "Hlavní vrstva"
-#: ../src/viklayerspanel.c:443
+#: ../src/viklayerspanel.c:487
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
-#: ../src/viklayerspanel.c:488
+#: ../src/viklayerspanel.c:537
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:537
+#: ../src/viklayerspanel.c:592
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:621
+#: ../src/viklayerspanel.c:676
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
#. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/vikmapslayer.c:88
msgid "Use Viking Zoom Level"
-msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení"
+msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:115
+#: ../src/vikmapslayer.c:119
msgid "Map Type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:116
-msgid "Maps Directory (Optional):"
-msgstr "Adresář map (volitelně)"
+#: ../src/vikmapslayer.c:120
+msgid "Maps Directory:"
+msgstr "Adresář pro mapy:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:117
+#: ../src/vikmapslayer.c:121
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:118
+#: ../src/vikmapslayer.c:122
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:119
+#: ../src/vikmapslayer.c:123
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:125
+#: ../src/vikmapslayer.c:129
msgid "Maps Download"
msgstr "Stažení map"
-#: ../src/vikmapslayer.c:131
+#: ../src/vikmapslayer.c:135
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/vikmapslayer.c:384
+#: ../src/vikmapslayer.c:388
msgid "Unknown map type"
msgstr "Neznámý typ mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:394
+#: ../src/vikmapslayer.c:398
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:463
+#: ../src/vikmapslayer.c:467
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
-#: ../src/vikmapslayer.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/vikmapslayer.c:609
+#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
-msgstr "Nelze zobrazit mapu při oddálení za %d"
+msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:920
+#: ../src/vikmapslayer.c:927
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:922
+#: ../src/vikmapslayer.c:929
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
+#: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1054
+#: ../src/vikmapslayer.c:1061
msgid "Redownload bad map(s)"
msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1065
msgid "Redownload all map(s)"
msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1138
+#: ../src/vikmapslayer.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1143
+#: ../src/vikmapslayer.c:1150
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1168
+#: ../src/vikmapslayer.c:1175
msgid "Download Onscreen Maps"
msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1173
+#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
+#: ../src/vikmapslayer.c:1181
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
msgstr "Obnovit viditelné mapy"
msgid "Layer Name"
msgstr "Jméno vrstvy"
-#: ../src/viktreeview.c:609
+#: ../src/viktreeview.c:624
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
msgstr "smazat data z %s\n"
-#: ../src/viktrwlayer.c:298
+#: ../src/viktrwlayer.c:307
msgid "Create Waypoint"
msgstr "Vytvořit místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:301
+#: ../src/viktrwlayer.c:310
msgid "Create Track"
msgstr "Vytvořit trasu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:305
+#: ../src/viktrwlayer.c:314
msgid "Begin Track"
msgstr "Začátek trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:308
+#: ../src/viktrwlayer.c:317
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Změna místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:313
+#: ../src/viktrwlayer.c:322
msgid "Edit Trackpoint"
msgstr "Změna bodu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:318
+#: ../src/viktrwlayer.c:327
msgid "Show Picture"
msgstr "Ukázat obrázek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:321
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "Magic Scissors"
msgstr "Magické nůžky"
#. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
-#: ../src/viktrwlayer.c:1385
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
+#: ../src/viktrwlayer.c:1401
msgid "Waypoints"
msgstr "Místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
-#: ../src/viktrwlayer.c:1375
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
+#: ../src/viktrwlayer.c:1391
msgid "Tracks"
msgstr "Trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:328
+#: ../src/viktrwlayer.c:337
msgid "Waypoint Images"
msgstr "Obrázky míst"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "Draw by Track"
msgstr "Barva dle trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "Draw by Velocity"
msgstr "Zvýraznit rychlost"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "All Tracks Black"
msgstr "Všechny trasy černě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Filled Square"
msgstr "Plný čtverec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/viktrwlayer.c:354
+#: ../src/viktrwlayer.c:363
msgid "Track Drawing Mode:"
msgstr "Režim vykreslení trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:355
+#: ../src/viktrwlayer.c:364
msgid "Draw Track Lines"
msgstr "Zobrazit trasu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:356
+#: ../src/viktrwlayer.c:365
msgid "Draw Trackpoints"
msgstr "Zobrazit body"
-#: ../src/viktrwlayer.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer.c:366
msgid "Draw Elevation"
-msgstr "Zobrazit výšku"
+msgstr "Vykreslit výšku"
-#: ../src/viktrwlayer.c:358
+#: ../src/viktrwlayer.c:367
msgid "Draw Elevation Height %:"
msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:360
+#: ../src/viktrwlayer.c:369
msgid "Draw Stops"
msgstr "Vykreslit zastávky"
-#: ../src/viktrwlayer.c:361
+#: ../src/viktrwlayer.c:370
msgid "Min Stop Length (seconds):"
msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:363
+#: ../src/viktrwlayer.c:372
msgid "Track Thickness:"
msgstr "Tloušťka trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:364
+#: ../src/viktrwlayer.c:373
msgid "Track BG Thickness:"
msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:365
+#: ../src/viktrwlayer.c:374
msgid "Track Background Color"
msgstr "Barva pozadí trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:366
+#: ../src/viktrwlayer.c:375
msgid "Min Track Velocity:"
msgstr "Min rychlost trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:367
+#: ../src/viktrwlayer.c:376
msgid "Max Track Velocity:"
msgstr "Max rychlost trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:369
+#: ../src/viktrwlayer.c:378
msgid "Draw Labels"
msgstr "Kreslit popisky"
-#: ../src/viktrwlayer.c:370
+#: ../src/viktrwlayer.c:379
msgid "Waypoint Color:"
msgstr "Barva místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:371
+#: ../src/viktrwlayer.c:380
msgid "Waypoint Text:"
msgstr "Text místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:372
+#: ../src/viktrwlayer.c:381
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer.c:382
msgid "Fake BG Color Translucency:"
-msgstr "Obejít barvu pozadí:"
+msgstr "pozadí částečně průhledné:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:374
+#: ../src/viktrwlayer.c:383
msgid "Waypoint marker:"
msgstr "Označení místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:375
+#: ../src/viktrwlayer.c:384
msgid "Waypoint size:"
msgstr "Velikost označení:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:376
+#: ../src/viktrwlayer.c:385
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
msgstr "Vykreslit symboly míst:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:378
+#: ../src/viktrwlayer.c:387
msgid "Draw Waypoint Images"
msgstr "Vykreslit obrázky míst"
-#: ../src/viktrwlayer.c:379
+#: ../src/viktrwlayer.c:388
msgid "Image Size (pixels):"
msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:380
+#: ../src/viktrwlayer.c:389
msgid "Image Alpha:"
msgstr "Alfa obrázku:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:381
+#: ../src/viktrwlayer.c:390
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1491
+#: ../src/viktrwlayer.c:1538
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1499
+#: ../src/viktrwlayer.c:1546
msgid "Export Layer"
msgstr "Export vrstvy jako..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
+#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
+#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1559
+#: ../src/viktrwlayer.c:1596
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1606
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Jméno místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1579
+#: ../src/viktrwlayer.c:1626
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Místo není v této vrstvě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1633
+#: ../src/viktrwlayer.c:1723
msgid "Goto Center of Layer"
msgstr "Jít na střed vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1638
+#: ../src/viktrwlayer.c:1728
msgid "Goto Waypoint"
msgstr "Jít na místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1644
+#: ../src/viktrwlayer.c:1734
msgid "Export layer"
msgstr "Export vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1649
+#: ../src/viktrwlayer.c:1739
msgid "Export as GPSPoint"
msgstr "Export jako GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1654
+#: ../src/viktrwlayer.c:1744
msgid "Export as GPSMapper"
msgstr "Export jako GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1659
+#: ../src/viktrwlayer.c:1749
msgid "Export as GPX"
msgstr "Export jako GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
+#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nové místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
+#: ../src/viktrwlayer.c:1761
+msgid "Add Wikipedia Waypoints"
+msgstr "Najít místa na Wikipedii"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1766
+msgid "Within layer bounds"
+msgstr "Uvnitř hranic vrstvy"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1771
+msgid "Within current view"
+msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Nahraj na OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2135
+#: ../src/viktrwlayer.c:2289
+msgid "Failed. This track does not have timestamp"
+msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2303
+msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
+msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+msgid "Merge with..."
+msgstr "Připojit s ..,"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+msgid "Select track to merge with"
+msgstr "Vybrat trasu k připojení"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2346
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Práh pro spojování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer.c:2347
msgid "Merge when time between tracks less than:"
-msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:"
+msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2227
+#: ../src/viktrwlayer.c:2439
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Práh pro rozdělování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2228
+#: ../src/viktrwlayer.c:2440
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2311
+#: ../src/viktrwlayer.c:2523
msgid "Waypoint Already Exists"
msgstr "Místo již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2352
+#: ../src/viktrwlayer.c:2564
msgid "Track Already Exists"
msgstr "Trasa již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2474
+#: ../src/viktrwlayer.c:2686
msgid "Goto"
msgstr "Jít na"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2482
+#: ../src/viktrwlayer.c:2694
msgid "Visit Geocache Webpage"
msgstr "zobrazit na Geocache"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2497
+#: ../src/viktrwlayer.c:2709
msgid "Goto Startpoint"
msgstr "Jít na začátek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2502
+#: ../src/viktrwlayer.c:2714
msgid "Goto \"Center\""
msgstr "Jít do \"středu\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:2507
+#: ../src/viktrwlayer.c:2719
msgid "Goto Endpoint"
msgstr "Jít na konec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2512
+#: ../src/viktrwlayer.c:2724
msgid "Merge By Time"
msgstr "Spojit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2517
+#: ../src/viktrwlayer.c:2729
+msgid "Merge With Other Tracks..."
+msgstr "Připojit další trasy ..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2734
msgid "Split By Time"
msgstr "Rozdělit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2522
+#: ../src/viktrwlayer.c:2739
msgid "Download maps along track..."
msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2527
+#: ../src/viktrwlayer.c:2744
msgid "Apply DEM Data"
msgstr "Přidat výšku z DEM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3514
+#: ../src/viktrwlayer.c:2749
+msgid "Extend track end"
+msgstr "Rozšířit konec trasy"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2754
+msgid "Extend using magic scissors"
+msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2768
+msgid "View Google Directions"
+msgstr "Vyhledat trasu Google"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2774
+msgid "Use with filter"
+msgstr "Použít jako filtr"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3735
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "Nelze spustit \"eog\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:3568
+#: ../src/viktrwlayer.c:3789
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3788
+#: ../src/viktrwlayer.c:4009
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - vlastnosti trasy"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
msgid "Split at Marker"
msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
msgid "Split Segments"
msgstr "Rozdělit segmenty"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
msgid "Reverse"
msgstr "Pozpátku"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Smazat zdvoj."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentář:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmenty:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Začátek:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Konec:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Trvání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
-msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
-msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
+msgid "<b>Track Distance:</b>"
+msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
msgid "Elevation-distance"
-msgstr "Výška-vzdálenost"
+msgstr "Výška - vzdálenost"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
+msgid "<b>Track Time:</b>"
+msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
msgid "Speed-time"
msgstr "Rychlost-čas"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
msgid "<b>Part of Track:</b>"
-msgstr "<b>Část trasy:</b>"
+msgstr "<b>Jméno trasy:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
msgid "<b>Latitude:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
msgid "<b>Distance Difference:</b>"
-msgstr "<b>Rozdíl vzdálenosti:</b>"
+msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
msgid "<b>Time Difference:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
-msgstr "<b>\"Rychlost\" mezi:</b>"
+msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
+msgid "<b>VDOP:</b>"
+msgstr "<b>VDOP:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
+msgid "<b>HDOP:</b>"
+msgstr "<b>HDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
+msgid "<b>PDOP:</b>"
+msgstr "<b>PDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
+msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
+msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
msgid "Trackpoint"
msgstr "Bod"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
msgid "Split Here"
-msgstr "Rozdělit zde"
+msgstr "Zde rozdělit"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
msgid "Join With Last"
msgstr "Spojit s posledním"
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Pan"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:350
+#: ../src/vikwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
"Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
-#: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
+#: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../src/vikwindow.c:354
+#: ../src/vikwindow.c:368
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/vikwindow.c:387
+#: ../src/vikwindow.c:401
msgid "mpp"
msgstr "mpp"
-#: ../src/vikwindow.c:387
+#: ../src/vikwindow.c:401
msgid "pixelfact"
msgstr "pixelfact"
-#: ../src/vikwindow.c:510
+#: ../src/vikwindow.c:528
#, c-format
-msgid "Cursor: %f %f %dm"
-msgstr "Kursor: %f %f %dm"
+msgid "%s %s %dm"
+msgstr "%s %s %dm"
-#: ../src/vikwindow.c:512
+#: ../src/vikwindow.c:530
#, c-format
-msgid "Cursor: %f %f"
-msgstr "Kursor: %f %f"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/vikwindow.c:1089
+#: ../src/vikwindow.c:1105
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1105
+#: ../src/vikwindow.c:1121
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1312
+#: ../src/vikwindow.c:1339
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
-#: ../src/vikwindow.c:1355
+#: ../src/vikwindow.c:1382
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
-#: ../src/vikwindow.c:1398
+#: ../src/vikwindow.c:1425
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1626
+#: ../src/vikwindow.c:1664
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
-#: ../src/vikwindow.c:1645
+#: ../src/vikwindow.c:1683
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1653
+#: ../src/vikwindow.c:1691
msgid "Save to Image File"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1671
+#: ../src/vikwindow.c:1709
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Šířka (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1673
+#: ../src/vikwindow.c:1711
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1676
+#: ../src/vikwindow.c:1714
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
-#: ../src/vikwindow.c:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/vikwindow.c:1720
msgid "Area in current viewable window"
-msgstr "Právě zobrazená oblast"
+msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
-#: ../src/vikwindow.c:1692
+#: ../src/vikwindow.c:1730
msgid "Save as PNG"
msgstr "Uložit jako PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1693
+#: ../src/vikwindow.c:1731
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Uložit jako JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1713
-#, fuzzy
+#: ../src/vikwindow.c:1751
msgid "East-west image tiles:"
-msgstr "Počet obrázků vodorovně:"
+msgstr "Východ-západ obrázky:"
-#: ../src/vikwindow.c:1715
+#: ../src/vikwindow.c:1753
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Počet obrázků svisle:"
-#: ../src/vikwindow.c:1755
+#: ../src/vikwindow.c:1793
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
-#: ../src/vikwindow.c:1766
+#: ../src/vikwindow.c:1804
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1793
-#, fuzzy
+#: ../src/vikwindow.c:1831
msgid "Choose a directory to hold images"
-msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky"
+msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:1885
+#: ../src/vikwindow.c:1917
msgid "Choose a background color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1906
+#: ../src/vikwindow.c:1938
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1907
+#: ../src/vikwindow.c:1939
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/vikwindow.c:1908
+#: ../src/vikwindow.c:1940
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-#: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
-#: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
msgid "_Pan"
msgstr "_Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:1911
+#: ../src/vikwindow.c:1943
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"
-#: ../src/vikwindow.c:1912
+#: ../src/vikwindow.c:1944
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/vikwindow.c:1913
+#: ../src/vikwindow.c:1945
+msgid "_Webtools"
+msgstr "_Externí odkazy"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1946
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "A_ppend File"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Připojí data z jiného souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1918
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "A_cquire"
msgstr "_Získat"
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "From _GPS"
msgstr "z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Získat data z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Google _Directions"
msgstr "Google _trasy"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Získá trasu z Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Geo_caches"
msgstr "Geo_cache"
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "Save the file"
msgstr "Uložit _soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "_Generate Image File"
msgstr "_Vytvořit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "Print maps"
msgstr "Tisk map"
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "E_xit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Save and Exit"
msgstr "U_ložit a ukončit"
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1936
-msgid "Go To Google Maps location"
-msgstr "_Najít Goole Maps místo"
+#: ../src/vikwindow.c:1969
+msgid "Go To location"
+msgstr "Jít na místo..."
-#: ../src/vikwindow.c:1936
-msgid "Go to address/place using Google Maps search"
-msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps"
+#: ../src/vikwindow.c:1969
+msgid "Go to address/place using text search"
+msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
msgstr "_Jít na souřadnice..."
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:1939
+#: ../src/vikwindow.c:1972
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1940
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "Zoom _In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:1975
msgid "Zoom _To"
msgstr "_Změnit velikost na..."
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:1976
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
-#: ../src/vikwindow.c:1944
+#: ../src/vikwindow.c:1977
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
-#: ../src/vikwindow.c:1945
+#: ../src/vikwindow.c:1978
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:1979
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:1980
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:1981
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:1982
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1950
+#: ../src/vikwindow.c:1983
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1984
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1985
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1986
msgid "Pan North"
msgstr "posun na sever"
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:1987
msgid "Pan East"
msgstr "posun na východ"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1988
msgid "Pan South"
msgstr "posun na jih"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1989
msgid "Pan West"
msgstr "posun na západ"
-#: ../src/vikwindow.c:1957
+#: ../src/vikwindow.c:1990
msgid "Background _Jobs"
msgstr "Úlohy na _pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1959
+#: ../src/vikwindow.c:1992
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1993
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1994
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1995
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1996
msgid "Delete All"
msgstr "S_mazat vše"
-#: ../src/vikwindow.c:1964
+#: ../src/vikwindow.c:1997
+msgid "Flush Map cache"
+msgstr "Smazání cache:"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1998
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
-#: ../src/vikwindow.c:1965
+#: ../src/vikwindow.c:1999
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../src/vikwindow.c:1967
+#: ../src/vikwindow.c:2001
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:2006
msgid "_UTM Mode"
msgstr "_UTM mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:2007
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "_Expedia mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
-msgid "_Old Google Mode"
-msgstr "starý G_oogle mód"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1975
-msgid "Old _KH Mode"
-msgstr "starý _KH mód"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1976
-msgid "_Google Mode"
-msgstr "_Google mód"
+#: ../src/vikwindow.c:2008
+msgid "_Mercator Mode"
+msgstr "_Mercator mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:2012
msgid "Pan Tool"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:2013
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "_Ruler"
msgstr "_Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:2018
msgid "Show Scale"
msgstr "Zobrazit _měřítko"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:2019
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Zobrazit _střed"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:2020
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/vikwindow.c:2050
+#: ../src/vikwindow.c:2020
+msgid "Activate full screen mode"
+msgstr "Přes celou obrazovku"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2021
+msgid "Show Side Panel"
+msgstr "Boční panel vstev"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2083
#, c-format
msgid "New %s Layer"
msgstr "Nová %s vrstva"
+
#: ../src/viking.desktop.in.h:1
-msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
-msgstr ""
+msgid "GPS Data Manager"
+msgstr "Správce GPS dat"
#: ../src/viking.desktop.in.h:2
-msgid "Viking"
-msgstr ""
+msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
+msgstr "Správce GPS a mapových dat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading %d %s maps..."
-#~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..."
+#: ../src/viking.desktop.in.h:3
+msgid "Viking"
+msgstr "Viking"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold "
-#~ "images in that does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude "
-#~ "obsahovat obrázky."
+#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
+#~ msgstr "Adresář map (volitelně)"