msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-05 21:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Chyba: stažení selhalo"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Status: hledám gpsbabel"
#: ../src/clipboard.c:113
#, c-format
msgid ""
-"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
+"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
-"Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
-"vrstvu stejného typu."
#: ../src/clipboard.c:219
msgid ""
"into."
msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
-#: ../src/curl_download.c:94
+#: ../src/curl_download.c:98
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "%s() Curl selhal: %s"
-#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
+#: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Jdi na souřadnice"
-#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
+#: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
msgid "Latitude:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
+#: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
msgid "Longitude:"
msgstr "Délka:"
-#: ../src/dialog.c:115
+#: ../src/dialog.c:110
msgid "Northing:"
msgstr "Severní souřadnice:"
-#: ../src/dialog.c:121
+#: ../src/dialog.c:116
msgid "Easting:"
msgstr "Východní souřadnice:"
-#: ../src/dialog.c:128
+#: ../src/dialog.c:123
msgid "Zone:"
msgstr "Zóna:"
-#: ../src/dialog.c:131
+#: ../src/dialog.c:126
msgid "Letter:"
msgstr "Písmeno:"
-#: ../src/dialog.c:192
+#: ../src/dialog.c:187
msgid "Waypoint Properties"
msgstr "Vlastnosti místa"
-#: ../src/dialog.c:218
+#: ../src/dialog.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/dialog.c:240
+#: ../src/dialog.c:246
msgid "Altitude:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialog.c:245
+#: ../src/dialog.c:251
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/dialog.c:259
+#: ../src/dialog.c:258
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../src/dialog.c:264
+#: ../src/dialog.c:263
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../src/dialog.c:273
+#: ../src/dialog.c:272
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:328
+#: ../src/dialog.c:327
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
-#: ../src/dialog.c:332
+#: ../src/dialog.c:331
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
+#: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
msgid "Nothing was selected"
msgstr "Nic nebylo vybráno"
-#: ../src/dialog.c:470
+#: ../src/dialog.c:492
msgid "Add Track"
msgstr "Přidat trasu"
-#: ../src/dialog.c:478
+#: ../src/dialog.c:500
msgid "Track Name:"
msgstr "Jméno trasy:"
-#: ../src/dialog.c:493
+#: ../src/dialog.c:515
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
-#: ../src/dialog.c:497
+#: ../src/dialog.c:519
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:559
+#: ../src/dialog.c:581
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Stupeň přiblížení..."
-#: ../src/dialog.c:573
-msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
-msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
+#: ../src/dialog.c:595
+msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
+msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
-#: ../src/dialog.c:574
+#: ../src/dialog.c:596
msgid "X (easting): "
msgstr "X (východní): "
-#: ../src/dialog.c:575
+#: ../src/dialog.c:597
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (severní): "
-#: ../src/dialog.c:580
+#: ../src/dialog.c:602
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
-#: ../src/dialog.c:633
+#: ../src/dialog.c:655
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:634
+#: ../src/dialog.c:656
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
-#: ../src/dialog.c:635
+#: ../src/dialog.c:657
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
-#: ../src/dialog.c:636
+#: ../src/dialog.c:658
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Uživatelský (v minutách):"
-#: ../src/dialog.c:691
+#: ../src/dialog.c:713
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
-#: ../src/dialog.c:692
+#: ../src/dialog.c:714
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/dialog.c:726
+#: ../src/dialog.c:748
msgid "Download along track"
msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
-#: ../src/dialog.c:728
+#: ../src/dialog.c:750
msgid "Map type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/dialog.c:733
+#: ../src/dialog.c:755
msgid "Zoom level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
"Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
"prosím nahlaste!): %s"
-#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
-#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
-#: ../src/googlesearch.c:86
+#: ../src/geonamessearch.c:98
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/geonamessearch.c:119
+#: ../src/geonamessearch.c:100
msgid "No entries found!"
msgstr "Nenalezeno!"
-#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
-msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
-msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
-
-#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
-msgid "Enter address or place name:"
-msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
-
-#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
+#: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
-#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
+#: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
msgid "Degree format:"
msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
+#: ../src/globals.c:45
+msgid "Distance units:"
+msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
+
+#: ../src/globals.c:49
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Jednotka rychlosti:"
+
+#: ../src/globals.c:53
+msgid "Height units:"
+msgstr "Jednotka výšky:"
+
#. Webtools
-#: ../src/google.c:34
+#: ../src/google.c:36
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Staženo %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "GPS zařízení: %s"
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
+#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "GPS protokol:"
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
+#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
msgid "Serial Port:"
msgstr "Sériový port:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "GPS zařízení: N/A"
msgid "Couldn't map file %s: %s"
msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
-#: ../src/download.c:121
+#: ../src/download.c:111
+msgid "Tile age (s):"
+msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
+
+#: ../src/download.c:203
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Chyba stahování: %s"
msgid "Draw mode '%s' no more supported"
msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
-#: ../src/mapcache.c:63
+#: ../src/osm-traces.c:73
+msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
+msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:74
+msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
+msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:75
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejný"
+
+#: ../src/osm-traces.c:76
+msgid "Private"
+msgstr "Soukromý"
+
+#: ../src/osm-traces.c:93
+msgid "OSM username:"
+msgstr "OSM uživatel:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:94
+msgid "OSM password:"
+msgstr "OSM heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:229
+#, c-format
+msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
+msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
+
+#: ../src/osm-traces.c:232
+#, c-format
+msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
+msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
+
+#: ../src/osm-traces.c:236
+#, c-format
+msgid "curl request failed: %s"
+msgstr "požadavek curl selhal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary file: %s"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:298
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file: %s"
+msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:310
+msgid "OSM upload"
+msgstr "nahrání do OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:331
+msgid "Email:"
+msgstr "email:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:342
+msgid ""
+"The email used as login\n"
+"<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno:\n"
+"<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
+
+#: ../src/osm-traces.c:345
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:356
+msgid ""
+"The password used to login\n"
+"<small>Enter the password you use to login into "
+"www.openstreetmap.org.</small>"
+msgstr ""
+"Heslo\n"
+"<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
+
+#: ../src/osm-traces.c:359
+msgid "File's name:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:369
+msgid ""
+"The name of the file on OSM\n"
+"<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
+"name of the local file.</small>"
+msgstr ""
+"Jméno souboru\n"
+"<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
+
+#: ../src/osm-traces.c:373
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:378
+msgid "The description of the trace"
+msgstr "Popis logu trasy"
+
+#: ../src/osm-traces.c:380
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagy:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:385
+msgid "The tags associated to the trace"
+msgstr "Tagy přiřazené k trase"
+
+#: ../src/osm-traces.c:415
+#, c-format
+msgid "Uploading %s to OSM"
+msgstr "Nahrávám %s na OSM"
+
+#: ../src/mapcache.c:61
msgid "Mapcache memory size (MB):"
msgstr "Velikost cache (MB):"
msgid "Could not create new email."
msgstr "Nelze vytvožit nový email."
-#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Šířka v minutách:"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Šířka čary:"
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Místa v"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
-msgid "Polygonzied Layer"
-msgstr "Polygonální vrstva"
+#: ../src/datasource_bfilter.c:118
+msgid "Polygonized Layer"
+msgstr "Polygonizovaná vrstva"
#: ../src/datasource_bfilter.c:150
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Místa mimo"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/datasource_bfilter.c:151
+msgid "Polygonzied Layer"
+msgstr "Polygonální vrstva"
+
+#: ../src/main.c:117
msgid "Use smaller symbols for waypoints"
msgstr "Požít menší symboly pro místa"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladící výstup"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:119
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Povolit podrobný výstup"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:120
msgid "Show version"
msgstr "Ukáže verzi"
-#: ../src/osm.c:85
+#: ../src/osm.c:77
msgid "OSM (view)"
msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
-#: ../src/osm.c:89
+#: ../src/osm.c:81
msgid "OSM (edit)"
msgstr "OpenStreetMap (editace)"
-#: ../src/osm.c:93
+#: ../src/osm.c:85
msgid "OSM (render)"
msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
-#: ../src/osm-traces.c:77
-msgid "OSM username:"
-msgstr "OSM uživatel:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:78
-msgid "OSM password:"
-msgstr "OSM heslo:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:218
-#, c-format
-msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
-msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
-
-#: ../src/osm-traces.c:221
-#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
-msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
-
-#: ../src/osm-traces.c:225
-#, c-format
-msgid "curl request failed: %s"
-msgstr "požadavek curl selhal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:253
-#, c-format
-msgid "failed to open temporary file: %s"
-msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:287
-#, c-format
-msgid "failed to unlink temporary file: %s"
-msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:299
-msgid "OSM upload"
-msgstr "nahrání do OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:322
-msgid "Email:"
-msgstr "email:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:335
-msgid "The email used as login"
-msgstr "email použitý jako login"
-
-#: ../src/osm-traces.c:336
-msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:338
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:351
-msgid "The password used to login"
-msgstr "Heslo používané k přihlášení"
-
-#: ../src/osm-traces.c:352
-msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:354
-msgid "File's name:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:366
-msgid "The name of the file on OSM"
-msgstr "Jméno souboru na OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:367
-msgid ""
-"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
-"the local file."
-msgstr ""
-"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
-
-#: ../src/osm-traces.c:370
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:377
-msgid "The description of the trace"
-msgstr "Popis logu trasy"
-
-#: ../src/osm-traces.c:380
-msgid "Tags:"
-msgstr "Tagy:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:387
-msgid "The tags associated to the trace"
-msgstr "Tagy přiřazené k trase"
-
-#: ../src/osm-traces.c:390
-msgid "Public"
-msgstr "Veřejný"
-
-#: ../src/osm-traces.c:396
-msgid "Indicates if the trace is public or not"
-msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
-
-#: ../src/osm-traces.c:417
-#, c-format
-msgid "Uploading %s to OSM"
-msgstr "Nahrávám %s na OSM"
-
-#: ../src/uibuilder.c:134
+#: ../src/uibuilder.c:148
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
-#: ../src/vikdemlayer.c:108
+#: ../src/vikdemlayer.c:101
+msgid "Absolute height"
+msgstr "Absolutní výška"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:102
+msgid "Height gradient"
+msgstr "Sklon"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:119
msgid "DEM Files:"
msgstr "DEM soubory:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:109
+#: ../src/vikdemlayer.c:120
msgid "Download Source:"
msgstr "Zdroj stahování:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:111
+#: ../src/vikdemlayer.c:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:123
msgid "Min Elev:"
msgstr "Výška od:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:112
+#: ../src/vikdemlayer.c:124
msgid "Max Elev:"
msgstr "Max výška:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:124
+#: ../src/vikdemlayer.c:136
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Stažení/import DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:754
+#: ../src/vikdemlayer.c:804
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:992
+#: ../src/vikdemlayer.c:1042
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1015
+#: ../src/vikdemlayer.c:1065
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Stahuji DEM %s"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:66
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:68
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Georef posun mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:70
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:72
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Georef přiblížení"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:293
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:341
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
msgid "Choose World file"
msgstr "Vyberte World soubor"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:322
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:370
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:367
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:415
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:384
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:432
msgid "Layer Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:400
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:448
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Parametry World souboru:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:449
msgid "Load From File..."
msgstr "Načíst ze souboru..."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:406
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:454
msgid "Corner pixel easting:"
msgstr "Východní rohový bod:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:409
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:456
+msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
+msgstr "UTM \"východní\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:458
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Severní rohový bod:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:412
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:460
+msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
+msgstr "UTM \"severníí\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:462
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:463
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:418
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:466
+msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
+msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:468
+msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
+msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:470
msgid "Map Image:"
msgstr "Obrázek s mapou:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:522
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:574
msgid "Zoom to Fit Map"
msgstr "Velikost dle mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:527
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:579
msgid "Goto Map Center"
msgstr "Jdi na střed mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:532
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:584
msgid "Export to World File"
msgstr "Export World souboru"
-#: ../src/vikgpslayer.c:137
+#: ../src/vikgoto.c:77
+msgid "No goto tool available."
+msgstr "Jít na místo... není dostupné."
+
+#: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
+msgid "goto"
+msgstr "Jít na"
+
+#: ../src/vikgoto.c:92
+msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
+msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
+
+#: ../src/vikgoto.c:110
+msgid "goto provider:"
+msgstr "Jít na... zdroj:"
+
+#: ../src/vikgoto.c:125
+msgid "Enter address or place name:"
+msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:144
msgid "Recording tracks"
msgstr "Zapisuji trasy"
-#: ../src/vikgpslayer.c:138
+#: ../src/vikgpslayer.c:145
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
-#: ../src/vikgpslayer.c:139
+#: ../src/vikgpslayer.c:146
msgid "Moving Map Method:"
msgstr "Posun mapy:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:140
+#: ../src/vikgpslayer.c:147
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Gpsd host:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:141
+#: ../src/vikgpslayer.c:148
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Gpsd port:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:142
+#: ../src/vikgpslayer.c:149
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
+#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
msgid "GPS Download"
msgstr "Stažení z GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
+#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
msgid "GPS Upload"
msgstr "Nahrání do GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:208
+#: ../src/vikgpslayer.c:215
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "GPS sledování pozice"
-#: ../src/vikgpslayer.c:371
+#: ../src/vikgpslayer.c:378
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Neznámý GPS protokol"
-#: ../src/vikgpslayer.c:377
+#: ../src/vikgpslayer.c:397
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
-#: ../src/vikgpslayer.c:442
+#: ../src/vikgpslayer.c:463
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: neznámý parametr"
-#: ../src/vikgpslayer.c:541
+#: ../src/vikgpslayer.c:562
msgid "Upload to GPS"
msgstr "Nahrání do GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:546
+#: ../src/vikgpslayer.c:567
msgid "Download from GPS"
msgstr "Stažení z GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:564
+#: ../src/vikgpslayer.c:585
msgid "Empty Upload"
msgstr "Nic k nahrání"
-#: ../src/vikgpslayer.c:569
+#: ../src/vikgpslayer.c:590
msgid "Empty Download"
msgstr "Nic ke stažení"
-#: ../src/vikgpslayer.c:574
+#: ../src/vikgpslayer.c:595
msgid "Empty All"
msgstr "Sm_azat vše"
-#: ../src/vikgpslayer.c:714
+#.
+#. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
+#. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
+#. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
+#.
+#: ../src/vikgpslayer.c:611
+#, c-format
+msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:743
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:716
+#: ../src/vikgpslayer.c:745
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[1] "Nahrávám %d body"
msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:740
+#: ../src/vikgpslayer.c:769
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
-msgstr[1] "Staženo %d z %d míst..."
+msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:742
+#: ../src/vikgpslayer.c:771
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
-msgstr[1] "Staženo %d z %d bodů..."
+msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:746
+#: ../src/vikgpslayer.c:775
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:748
+#: ../src/vikgpslayer.c:777
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:755
+#: ../src/vikgpslayer.c:784
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[1] "Stažena %d místa"
msgstr[2] "Staženo %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:757
+#: ../src/vikgpslayer.c:786
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[1] "Staženy %d body"
msgstr[2] "Staženo %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:761
+#: ../src/vikgpslayer.c:790
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[1] "Nahrána %d místa"
msgstr[2] "Nahráno %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:763
+#: ../src/vikgpslayer.c:792
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[1] "Nahrány %d body"
msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:948
+#: ../src/vikgpslayer.c:977
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
-#: ../src/viklayerspanel.c:59
+#: ../src/viklayerspanel.c:57
msgid "/C_ut"
msgstr "/Odstranit"
-#: ../src/viklayerspanel.c:60
+#: ../src/viklayerspanel.c:58
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopírovat"
-#: ../src/viklayerspanel.c:61
+#: ../src/viklayerspanel.c:59
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Vložit"
-#: ../src/viklayerspanel.c:62
+#: ../src/viklayerspanel.c:60
msgid "/_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/viklayerspanel.c:63
+#: ../src/viklayerspanel.c:61
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nová vrsta"
-#: ../src/viklayerspanel.c:152
+#: ../src/viklayerspanel.c:150
msgid "Top Layer"
msgstr "Hlavní vrstva"
-#: ../src/viklayerspanel.c:487
+#: ../src/viklayerspanel.c:165
+msgid "Add new layer"
+msgstr "Přidat novou vrstvu"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:172
+msgid "Remove selected layer"
+msgstr "Smazat vrstvu"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:179
+msgid "Move selected layer up"
+msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:186
+msgid "Move selected layer down"
+msgstr "Posunout vrstvu dolů"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:193
+msgid "Cut selected layer"
+msgstr "Vyjmout vrstvu"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:200
+msgid "Copy selected layer"
+msgstr "Kopírovat vrstvu"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:207
+msgid "Paste layer below selected layer"
+msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:492
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
-#: ../src/viklayerspanel.c:537
+#: ../src/viklayerspanel.c:542
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:592
+#: ../src/viklayerspanel.c:597
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:676
+#: ../src/viklayerspanel.c:681
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
#. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:88
+#: ../src/vikmapslayer.c:90
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:119
+#: ../src/vikmapslayer.c:122
msgid "Map Type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:120
+#: ../src/vikmapslayer.c:123
msgid "Maps Directory:"
msgstr "Adresář pro mapy:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:121
+#: ../src/vikmapslayer.c:124
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:122
+#: ../src/vikmapslayer.c:125
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:123
+#: ../src/vikmapslayer.c:126
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:129
+#: ../src/vikmapslayer.c:132
msgid "Maps Download"
msgstr "Stažení map"
-#: ../src/vikmapslayer.c:135
+#: ../src/vikmapslayer.c:138
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/vikmapslayer.c:388
+#: ../src/vikmapslayer.c:212
+msgid "Default maplayer directory:"
+msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:449
msgid "Unknown map type"
msgstr "Neznámý typ mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:398
+#: ../src/vikmapslayer.c:459
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:467
+#: ../src/vikmapslayer.c:528
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
-#: ../src/vikmapslayer.c:609
+#: ../src/vikmapslayer.c:670
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:927
+#: ../src/vikmapslayer.c:1043
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:929
+#: ../src/vikmapslayer.c:1045
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
+#: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1061
+#: ../src/vikmapslayer.c:1183
msgid "Redownload bad map(s)"
msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1065
+#: ../src/vikmapslayer.c:1187
+msgid "Redownload new map(s)"
+msgstr "Znovu stáhnout aktualizované mapy"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:1191
msgid "Redownload all map(s)"
msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1145
+#: ../src/vikmapslayer.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1150
+#: ../src/vikmapslayer.c:1276
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1175
-msgid "Download Onscreen Maps"
-msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1306
+msgid "Download missing Onscreen Maps"
+msgstr "Stáhnout chybějící viditelné mapy"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:1312
+msgid "Download new Onscreen Maps from server"
+msgstr "Stáhnout aktualizované viditelné mapy"
#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
-#: ../src/vikmapslayer.c:1181
+#: ../src/vikmapslayer.c:1319
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
msgstr "Obnovit viditelné mapy"
msgstr "Magické nůžky"
#. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
-#: ../src/viktrwlayer.c:1401
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
+#: ../src/viktrwlayer.c:1403
msgid "Waypoints"
msgstr "Místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
-#: ../src/viktrwlayer.c:1391
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
+#: ../src/viktrwlayer.c:1393
msgid "Tracks"
msgstr "Trasy"
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1538
+#: ../src/viktrwlayer.c:1540
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1546
+#: ../src/viktrwlayer.c:1548
msgid "Export Layer"
msgstr "Export vrstvy jako..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
+#: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
+#: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1596
+#: ../src/viktrwlayer.c:1598
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1606
+#: ../src/viktrwlayer.c:1608
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Jméno místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1626
+#: ../src/viktrwlayer.c:1628
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Místo není v této vrstvě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1723
+#: ../src/viktrwlayer.c:1725
msgid "Goto Center of Layer"
msgstr "Jít na střed vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1728
+#: ../src/viktrwlayer.c:1730
msgid "Goto Waypoint"
msgstr "Jít na místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1734
+#: ../src/viktrwlayer.c:1736
msgid "Export layer"
msgstr "Export vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1739
+#: ../src/viktrwlayer.c:1741
msgid "Export as GPSPoint"
msgstr "Export jako GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1744
+#: ../src/viktrwlayer.c:1746
msgid "Export as GPSMapper"
msgstr "Export jako GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1749
+#: ../src/viktrwlayer.c:1751
msgid "Export as GPX"
msgstr "Export jako GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
+#: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nové místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1761
+#: ../src/viktrwlayer.c:1763
msgid "Add Wikipedia Waypoints"
msgstr "Najít místa na Wikipedii"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1766
+#: ../src/viktrwlayer.c:1768
msgid "Within layer bounds"
msgstr "Uvnitř hranic vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1771
+#: ../src/viktrwlayer.c:1773
msgid "Within current view"
msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
+#: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Nahraj na OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2289
+#: ../src/viktrwlayer.c:2291
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2303
+#: ../src/viktrwlayer.c:2305
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+#: ../src/viktrwlayer.c:2311
msgid "Merge with..."
msgstr "Připojit s ..,"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+#: ../src/viktrwlayer.c:2311
msgid "Select track to merge with"
msgstr "Vybrat trasu k připojení"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2346
+#: ../src/viktrwlayer.c:2348
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Práh pro spojování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2347
+#: ../src/viktrwlayer.c:2349
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2439
+#: ../src/viktrwlayer.c:2441
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Práh pro rozdělování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2440
+#: ../src/viktrwlayer.c:2442
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2523
+#: ../src/viktrwlayer.c:2525
msgid "Waypoint Already Exists"
msgstr "Místo již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2564
+#: ../src/viktrwlayer.c:2566
msgid "Track Already Exists"
msgstr "Trasa již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2686
+#: ../src/viktrwlayer.c:2688
msgid "Goto"
msgstr "Jít na"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2694
+#: ../src/viktrwlayer.c:2696
msgid "Visit Geocache Webpage"
msgstr "zobrazit na Geocache"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2709
+#: ../src/viktrwlayer.c:2711
msgid "Goto Startpoint"
msgstr "Jít na začátek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2714
+#: ../src/viktrwlayer.c:2716
msgid "Goto \"Center\""
msgstr "Jít do \"středu\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:2719
+#: ../src/viktrwlayer.c:2721
msgid "Goto Endpoint"
msgstr "Jít na konec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2724
+#: ../src/viktrwlayer.c:2726
msgid "Merge By Time"
msgstr "Spojit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2729
+#: ../src/viktrwlayer.c:2731
msgid "Merge With Other Tracks..."
msgstr "Připojit další trasy ..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2734
+#: ../src/viktrwlayer.c:2736
msgid "Split By Time"
msgstr "Rozdělit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2739
+#: ../src/viktrwlayer.c:2741
msgid "Download maps along track..."
msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2744
+#: ../src/viktrwlayer.c:2746
msgid "Apply DEM Data"
msgstr "Přidat výšku z DEM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2749
+#: ../src/viktrwlayer.c:2751
msgid "Extend track end"
msgstr "Rozšířit konec trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2754
+#: ../src/viktrwlayer.c:2756
msgid "Extend using magic scissors"
msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2768
+#: ../src/viktrwlayer.c:2770
msgid "View Google Directions"
msgstr "Vyhledat trasu Google"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2774
+#: ../src/viktrwlayer.c:2776
msgid "Use with filter"
msgstr "Použít jako filtr"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3735
+#: ../src/viktrwlayer.c:3739
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "Nelze spustit \"eog\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:3789
+#: ../src/viktrwlayer.c:3793
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:4009
+#: ../src/viktrwlayer.c:4013
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - vlastnosti trasy"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
msgid "Split at Marker"
msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "Split Segments"
msgstr "Rozdělit segmenty"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
msgid "Reverse"
msgstr "Pozpátku"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Smazat zdvoj."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentář:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmenty:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Začátek:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Konec:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Trvání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
msgid "<b>Track Distance:</b>"
msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Výška - vzdálenost"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
msgid "<b>Track Time:</b>"
msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
msgid "Speed-time"
msgstr "Rychlost-čas"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
msgid "<b>Part of Track:</b>"
msgstr "<b>Jméno trasy:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
msgid "<b>Latitude:</b>"
msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
msgid "<b>Longitude:</b>"
msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
msgid "<b>Altitude:</b>"
msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
msgid "<b>Timestamp:</b>"
msgstr "<b>Časová značka:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
msgid "<b>Time:</b>"
msgstr "<b>Čas:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
msgid "<b>Distance Difference:</b>"
msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
msgid "<b>Time Difference:</b>"
msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
msgid "<b>VDOP:</b>"
msgstr "<b>VDOP:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
msgid "<b>HDOP:</b>"
msgstr "<b>HDOP:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
msgid "<b>PDOP:</b>"
msgstr "<b>PDOP:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
msgid "Trackpoint"
msgstr "Bod"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
msgid "Split Here"
msgstr "Zde rozdělit"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
msgid "Join With Last"
msgstr "Spojit s posledním"
-#: ../src/vikwindow.c:189
+#: ../src/vikwindow.c:185
msgid "Pan"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:189
+#: ../src/vikwindow.c:185
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:189
+#: ../src/vikwindow.c:185
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:364
+#: ../src/vikwindow.c:360
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
"Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
-#: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
+#: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../src/vikwindow.c:368
+#: ../src/vikwindow.c:364
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/vikwindow.c:401
+#: ../src/vikwindow.c:397
msgid "mpp"
msgstr "mpp"
-#: ../src/vikwindow.c:401
+#: ../src/vikwindow.c:397
msgid "pixelfact"
msgstr "pixelfact"
-#: ../src/vikwindow.c:528
+#: ../src/vikwindow.c:531
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
msgstr "%s %s %dm"
-#: ../src/vikwindow.c:530
+#: ../src/vikwindow.c:533
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/vikwindow.c:1105
+#: ../src/vikwindow.c:1154
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1121
+#: ../src/vikwindow.c:1170
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1339
+#: ../src/vikwindow.c:1450
+#, c-format
+msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
+msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
+
+#: ../src/vikwindow.c:1464
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
-#: ../src/vikwindow.c:1382
+#: ../src/vikwindow.c:1510
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
-#: ../src/vikwindow.c:1425
+#: ../src/vikwindow.c:1553
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1664
+#: ../src/vikwindow.c:1790
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
-#: ../src/vikwindow.c:1683
+#: ../src/vikwindow.c:1812
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
+#: ../src/vikwindow.c:1815
+#, c-format
+msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
+msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
+
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1691
+#: ../src/vikwindow.c:1829
msgid "Save to Image File"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1709
+#: ../src/vikwindow.c:1847
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Šířka (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1711
+#: ../src/vikwindow.c:1849
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1714
+#: ../src/vikwindow.c:1852
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
-#: ../src/vikwindow.c:1720
+#: ../src/vikwindow.c:1858
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
-#: ../src/vikwindow.c:1730
+#: ../src/vikwindow.c:1868
msgid "Save as PNG"
msgstr "Uložit jako PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1731
+#: ../src/vikwindow.c:1869
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Uložit jako JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1751
+#: ../src/vikwindow.c:1889
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Východ-západ obrázky:"
-#: ../src/vikwindow.c:1753
+#: ../src/vikwindow.c:1891
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Počet obrázků svisle:"
-#: ../src/vikwindow.c:1793
+#: ../src/vikwindow.c:1931
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
-#: ../src/vikwindow.c:1804
+#: ../src/vikwindow.c:1942
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1831
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "Choose a directory to hold images"
msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:2055
msgid "Choose a background color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:2076
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1939
+#: ../src/vikwindow.c:2077
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/vikwindow.c:1940
+#: ../src/vikwindow.c:2078
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-#: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
+#: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
-#: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
+#: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
msgid "_Pan"
msgstr "_Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:2081
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"
-#: ../src/vikwindow.c:1944
+#: ../src/vikwindow.c:2082
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/vikwindow.c:1945
+#: ../src/vikwindow.c:2083
msgid "_Webtools"
msgstr "_Externí odkazy"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:2084
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:2086
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:2086
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:2087
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:2087
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1950
+#: ../src/vikwindow.c:2088
+msgid "Open _Recent file"
+msgstr "Ot_evřít nedávný"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2089
msgid "A_ppend File"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1950
+#: ../src/vikwindow.c:2089
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Připojí data z jiného souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:2090
msgid "A_cquire"
msgstr "_Získat"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:2091
msgid "From _GPS"
msgstr "z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:2091
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Získat data z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:2092
msgid "Google _Directions"
msgstr "Google _trasy"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:2092
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Získá trasu z Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:2094
msgid "Geo_caches"
msgstr "Geo_cache"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:2094
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1957
+#: ../src/vikwindow.c:2096
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/vikwindow.c:1957
+#: ../src/vikwindow.c:2096
msgid "Save the file"
msgstr "Uložit _soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:2097
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:2097
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
-#: ../src/vikwindow.c:1959
+#: ../src/vikwindow.c:2098
msgid "_Generate Image File"
msgstr "_Vytvořit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1959
+#: ../src/vikwindow.c:2098
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:2099
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:2099
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:2102
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:2102
msgid "Print maps"
msgstr "Tisk map"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:2105
msgid "E_xit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:2105
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1967
+#: ../src/vikwindow.c:2106
msgid "Save and Exit"
msgstr "U_ložit a ukončit"
-#: ../src/vikwindow.c:1967
+#: ../src/vikwindow.c:2106
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:2108
msgid "Go To location"
msgstr "Jít na místo..."
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:2108
msgid "Go to address/place using text search"
msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:2109
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
msgstr "_Jít na souřadnice..."
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:2109
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:1971
+#: ../src/vikwindow.c:2110
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1971
+#: ../src/vikwindow.c:2110
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:2111
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:2112
msgid "Zoom _In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:2113
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/vikwindow.c:1975
+#: ../src/vikwindow.c:2114
msgid "Zoom _To"
msgstr "_Změnit velikost na..."
-#: ../src/vikwindow.c:1976
+#: ../src/vikwindow.c:2115
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
-#: ../src/vikwindow.c:1977
+#: ../src/vikwindow.c:2116
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
-#: ../src/vikwindow.c:1978
+#: ../src/vikwindow.c:2117
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1979
+#: ../src/vikwindow.c:2118
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:2119
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:2120
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2121
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1983
+#: ../src/vikwindow.c:2122
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1984
+#: ../src/vikwindow.c:2123
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1985
+#: ../src/vikwindow.c:2124
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:2125
msgid "Pan North"
msgstr "posun na sever"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:2126
msgid "Pan East"
msgstr "posun na východ"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:2127
msgid "Pan South"
msgstr "posun na jih"
-#: ../src/vikwindow.c:1989
+#: ../src/vikwindow.c:2128
msgid "Pan West"
msgstr "posun na západ"
-#: ../src/vikwindow.c:1990
+#: ../src/vikwindow.c:2129
msgid "Background _Jobs"
msgstr "Úlohy na _pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1992
+#: ../src/vikwindow.c:2131
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/vikwindow.c:1993
+#: ../src/vikwindow.c:2132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/vikwindow.c:1994
+#: ../src/vikwindow.c:2133
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
-#: ../src/vikwindow.c:1995
+#: ../src/vikwindow.c:2134
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/vikwindow.c:1996
+#: ../src/vikwindow.c:2135
msgid "Delete All"
msgstr "S_mazat vše"
-#: ../src/vikwindow.c:1997
+#: ../src/vikwindow.c:2136
msgid "Flush Map cache"
msgstr "Smazání cache:"
-#: ../src/vikwindow.c:1998
+#: ../src/vikwindow.c:2137
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
-#: ../src/vikwindow.c:1999
+#: ../src/vikwindow.c:2138
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../src/vikwindow.c:2001
+#: ../src/vikwindow.c:2140
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:2006
+#: ../src/vikwindow.c:2145
msgid "_UTM Mode"
msgstr "_UTM mód"
-#: ../src/vikwindow.c:2007
+#: ../src/vikwindow.c:2146
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "_Expedia mód"
-#: ../src/vikwindow.c:2008
+#: ../src/vikwindow.c:2147
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "_Mercator mód"
-#: ../src/vikwindow.c:2012
+#: ../src/vikwindow.c:2151
msgid "Pan Tool"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:2013
+#: ../src/vikwindow.c:2152
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:2153
msgid "_Ruler"
msgstr "_Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:2153
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:2018
+#: ../src/vikwindow.c:2157
msgid "Show Scale"
msgstr "Zobrazit _měřítko"
-#: ../src/vikwindow.c:2019
+#: ../src/vikwindow.c:2158
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Zobrazit _střed"
-#: ../src/vikwindow.c:2020
+#: ../src/vikwindow.c:2159
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/vikwindow.c:2020
+#: ../src/vikwindow.c:2159
msgid "Activate full screen mode"
msgstr "Přes celou obrazovku"
-#: ../src/vikwindow.c:2021
+#: ../src/vikwindow.c:2160
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Boční panel vstev"
-#: ../src/vikwindow.c:2083
+#: ../src/vikwindow.c:2222
#, c-format
msgid "New %s Layer"
msgstr "Nová %s vrstva"
msgid "Viking"
msgstr "Viking"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
+#~ "of this type to paste the clipboard data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
+#~ "vrstvu stejného typu."
+
+#~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
+#~ msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
+
+#~ msgid "The name of the file on OSM"
+#~ msgstr "Jméno souboru na OSM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
+#~ "the local file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
+
+#~ msgid "Download Onscreen Maps"
+#~ msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
+
+#~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
+#~ msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
+
+#~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
+
+#~ msgid "The password used to login"
+#~ msgstr "Heslo používané k přihlášení"
+
+#~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
+#~ msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
+
#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
#~ msgstr "Adresář map (volitelně)"
+
+#~ msgid "The email used as login"
+#~ msgstr "email použitý jako login"
+
+#~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
+#~ msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"