msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-10 21:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<small>Web site: %s</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<small>Domovská stranka: %s</small>"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
-#~ "in that does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude "
-#~ "obsahovat obrázky."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Downloading %d %s maps..."
-#~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..."
-
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Status: hledám gpsbabel"
-#: ../src/background.c:55
+#: ../src/background.c:54
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d položek"
-#: ../src/background.c:200
+#: ../src/background.c:212
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
-#: ../src/background.c:204
+#: ../src/background.c:216
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: ../src/background.c:215
+#: ../src/background.c:227
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Úlohy na pozadí"
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "%s() Curl selhal: %s"
-#: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
+#: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Jdi na souřadnice"
-#: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
+#: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211
msgid "Latitude:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
+#: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216
msgid "Longitude:"
msgstr "Délka:"
-#: ../src/dialog.c:109
+#: ../src/dialog.c:110
msgid "Northing:"
msgstr "Severní souřadnice:"
-#: ../src/dialog.c:115
+#: ../src/dialog.c:116
msgid "Easting:"
msgstr "Východní souřadnice:"
-#: ../src/dialog.c:122
+#: ../src/dialog.c:123
msgid "Zone:"
msgstr "Zóna:"
-#: ../src/dialog.c:125
+#: ../src/dialog.c:126
msgid "Letter:"
msgstr "Písmeno:"
-#: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
+#: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/dialog.c:198
+#: ../src/dialog.c:199
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/dialog.c:220
+#: ../src/dialog.c:221
msgid "Altitude:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialog.c:225
+#: ../src/dialog.c:226
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/dialog.c:231
+#: ../src/dialog.c:232
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../src/dialog.c:236
+#: ../src/dialog.c:237
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../src/dialog.c:243
+#: ../src/dialog.c:244
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:298
+#: ../src/dialog.c:299
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
-#: ../src/dialog.c:302
+#: ../src/dialog.c:303
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:374
+#: ../src/dialog.c:375
msgid "Add Track"
msgstr "Přidat trasu"
-#: ../src/dialog.c:382
+#: ../src/dialog.c:383
msgid "Track Name:"
msgstr "Jméno trasy:"
-#: ../src/dialog.c:397
+#: ../src/dialog.c:398
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
-#: ../src/dialog.c:401
+#: ../src/dialog.c:402
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:463
+#: ../src/dialog.c:464
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Stupeň přiblížení..."
-#: ../src/dialog.c:477
+#: ../src/dialog.c:478
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
-#: ../src/dialog.c:478
+#: ../src/dialog.c:479
msgid "X (easting): "
msgstr "X (východní): "
-#: ../src/dialog.c:479
+#: ../src/dialog.c:480
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (západní): "
-#: ../src/dialog.c:484
+#: ../src/dialog.c:485
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
-#: ../src/dialog.c:537
+#: ../src/dialog.c:538
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:538
+#: ../src/dialog.c:539
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
-#: ../src/dialog.c:539
+#: ../src/dialog.c:540
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
-#: ../src/dialog.c:540
+#: ../src/dialog.c:541
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Uživatelský (v minutách):"
-#: ../src/dialog.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2008, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Web site: %s</small>"
-msgstr ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2008, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Web site: %s</small>"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
+#: ../src/dialog.c:596
+msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
+msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ../src/dialog.c:599
+#: ../src/dialog.c:597
#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/dialog.c:622
+#: ../src/dialog.c:631
msgid "Download along track"
msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
-#: ../src/dialog.c:624
+#: ../src/dialog.c:633
msgid "Map type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/dialog.c:629
+#: ../src/dialog.c:638
msgid "Zoom level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
msgid "Google Terrain Maps"
msgstr "Google terénní mapy"
-#: ../src/google.c:132
+#: ../src/google.c:133
#, c-format
msgid "couldn't open temp file %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
#. error
-#: ../src/google.c:143
+#: ../src/google.c:144
#, c-format
msgid "Failed downloading %s"
msgstr "Stažení selhalo %s"
-#: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
+#: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
-#: ../src/google.c:153
+#: ../src/google.c:154
msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)"
-#: ../src/google.c:184
+#: ../src/google.c:190
msgid "Failed getting google version numbers"
msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
-#: ../src/googlemaps.c:42
+#: ../src/googlemaps.c:46
msgid "Old Google Maps"
msgstr "staré Google mapy"
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
-#: ../src/googlesearch.c:215
+#: ../src/googlesearch.c:220
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
msgid "Download error: %s"
msgstr "Chyba stahování: %s"
-#: ../src/osm-traces.c:194
+#: ../src/osm-traces.c:77
+msgid "OSM username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osm-traces.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSM password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:218
#, c-format
msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
-#: ../src/osm-traces.c:197
+#: ../src/osm-traces.c:221
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
-#: ../src/osm-traces.c:201
+#: ../src/osm-traces.c:225
#, c-format
msgid "curl request failed: %s"
msgstr "požadavek curl selhal: %s"
-#: ../src/osm-traces.c:229
+#: ../src/osm-traces.c:253
#, c-format
msgid "failed to open temporary file: %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
-#: ../src/osm-traces.c:263
+#: ../src/osm-traces.c:287
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file: %s"
msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
-#: ../src/osm-traces.c:275
+#: ../src/osm-traces.c:299
msgid "OSM upload"
msgstr "nahrání do OSM"
-#: ../src/osm-traces.c:295
+#: ../src/osm-traces.c:322
msgid "Email:"
msgstr "email:"
-#: ../src/osm-traces.c:310
+#: ../src/osm-traces.c:335
msgid "The email used as login"
msgstr "email použitý jako login"
-#: ../src/osm-traces.c:311
+#: ../src/osm-traces.c:336
msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
msgstr ""
"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
-#: ../src/osm-traces.c:313
+#: ../src/osm-traces.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/osm-traces.c:324
+#: ../src/osm-traces.c:351
msgid "The password used to login"
msgstr "Heslo používané k přihlášení"
-#: ../src/osm-traces.c:325
+#: ../src/osm-traces.c:352
msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
-#: ../src/osm-traces.c:327
+#: ../src/osm-traces.c:354
msgid "File's name:"
msgstr "Jméno souboru:"
-#: ../src/osm-traces.c:339
+#: ../src/osm-traces.c:366
msgid "The name of the file on OSM"
msgstr "Jméno souboru na OSM"
-#: ../src/osm-traces.c:340
+#: ../src/osm-traces.c:367
msgid ""
"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
"the local file."
msgstr ""
"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
-#: ../src/osm-traces.c:343
+#: ../src/osm-traces.c:370
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/osm-traces.c:350
+#: ../src/osm-traces.c:377
msgid "The description of the trace"
msgstr "Popis logu trasy"
-#: ../src/osm-traces.c:353
+#: ../src/osm-traces.c:380
msgid "Tags:"
msgstr "Tagy:"
-#: ../src/osm-traces.c:360
+#: ../src/osm-traces.c:387
msgid "The tags associated to the trace"
msgstr "Tagy přiřazené k trase"
-#: ../src/osm-traces.c:363
+#: ../src/osm-traces.c:390
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
-#: ../src/osm-traces.c:369
+#: ../src/osm-traces.c:396
msgid "Indicates if the trace is public or not"
msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
-#: ../src/osm-traces.c:390
+#: ../src/osm-traces.c:417
#, c-format
msgid "Uploading %s to OSM"
msgstr "Nahrávám %s na OSM"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "Velikost obrázku"
-#: ../src/util.c:65
+#: ../src/util.c:74
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
+#: ../src/util.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new email."
+msgstr "Nelze spustit \"eog\""
+
+#: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Šířka v minutách:"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
+#: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Šířka čary:"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Místa mimo"
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:116
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladící výstup"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Povolit podrobný výstup"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
msgid "Show version"
msgstr "Ukáže verzi"
-#: ../src/vikdemlayer.c:100
+#: ../src/vikdemlayer.c:98
msgid "DEM Files:"
msgstr "DEM soubory:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:101
+#: ../src/vikdemlayer.c:99
msgid "Download Source:"
msgstr "Zdroj stahování:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:103
+#: ../src/vikdemlayer.c:101
#, fuzzy
msgid "Min Elev:"
msgstr "Min výška:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:104
+#: ../src/vikdemlayer.c:102
msgid "Max Elev:"
msgstr "Max výška:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:116
+#: ../src/vikdemlayer.c:114
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Stažení/import DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:746
+#: ../src/vikdemlayer.c:744
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:985
+#: ../src/vikdemlayer.c:983
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1008
+#: ../src/vikdemlayer.c:1006
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Stahuji DEM %s"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:67
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:66
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Georef posun mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:71
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:70
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Georef přiblížení"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:269 ../src/vikmapslayer.c:540
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:294
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:293
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:310 ../src/vikgeoreflayer.c:355
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
msgid "Choose World file"
msgstr "Vyberte World soubor"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:323
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:322
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:368
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:367
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:385
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:384
msgid "Layer Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:400
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Parametry World souboru:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:402
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
msgid "Load From File..."
msgstr "Načíst ze souboru..."
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Severní rohový bod:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:412
#, fuzzy
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:414
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
#, fuzzy
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:419
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:418
msgid "Map Image:"
msgstr "Obrázek s mapou:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:523
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:522
msgid "Zoom to Fit Map"
msgstr "Velikost dle mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:528
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:527
msgid "Goto Map Center"
msgstr "Jdi na střed mapy"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:533
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:532
#, fuzzy
msgid "Export to World File"
msgstr "Export World souboru"
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nová vrsta"
-#: ../src/viklayerspanel.c:145
+#: ../src/viklayerspanel.c:152
msgid "Top Layer"
msgstr "Hlavní vrstva"
-#: ../src/viklayerspanel.c:443
+#: ../src/viklayerspanel.c:487
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
-#: ../src/viklayerspanel.c:488
+#: ../src/viklayerspanel.c:537
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:537
+#: ../src/viklayerspanel.c:592
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:621
+#: ../src/viklayerspanel.c:676
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
#. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:84
+#: ../src/vikmapslayer.c:83
#, fuzzy
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení"
-#: ../src/vikmapslayer.c:115
+#: ../src/vikmapslayer.c:114
msgid "Map Type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:116
+#: ../src/vikmapslayer.c:115
msgid "Maps Directory (Optional):"
msgstr "Adresář map (volitelně)"
-#: ../src/vikmapslayer.c:117
+#: ../src/vikmapslayer.c:116
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:118
+#: ../src/vikmapslayer.c:117
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:119
+#: ../src/vikmapslayer.c:118
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:125
+#: ../src/vikmapslayer.c:124
msgid "Maps Download"
msgstr "Stažení map"
-#: ../src/vikmapslayer.c:131
+#: ../src/vikmapslayer.c:130
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/vikmapslayer.c:384
+#: ../src/vikmapslayer.c:383
msgid "Unknown map type"
msgstr "Neznámý typ mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:394
+#: ../src/vikmapslayer.c:393
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:463
+#: ../src/vikmapslayer.c:462
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
-#: ../src/vikmapslayer.c:605
+#: ../src/vikmapslayer.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
msgstr "Nelze zobrazit mapu při oddálení za %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:920
+#: ../src/vikmapslayer.c:919
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:922
+#: ../src/vikmapslayer.c:921
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
+#: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1054
+#: ../src/vikmapslayer.c:1053
msgid "Redownload bad map(s)"
msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1057
msgid "Redownload all map(s)"
msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1138
+#: ../src/vikmapslayer.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1143
+#: ../src/vikmapslayer.c:1142
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1168
+#: ../src/vikmapslayer.c:1167
msgid "Download Onscreen Maps"
msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1173
+#: ../src/vikmapslayer.c:1172
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
msgstr "Obnovit viditelné mapy"
-#: ../src/viktreeview.c:203
+#: ../src/viktreeview.c:200
msgid "Layer Name"
msgstr "Jméno vrstvy"
-#: ../src/viktreeview.c:609
+#: ../src/viktreeview.c:597
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
msgstr "smazat data z %s\n"
-#: ../src/viktrwlayer.c:298
+#: ../src/viktrwlayer.c:297
msgid "Create Waypoint"
msgstr "Vytvořit místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:301
+#: ../src/viktrwlayer.c:300
msgid "Create Track"
msgstr "Vytvořit trasu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:305
+#: ../src/viktrwlayer.c:304
msgid "Begin Track"
msgstr "Začátek trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:308
+#: ../src/viktrwlayer.c:307
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Změna místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:313
+#: ../src/viktrwlayer.c:312
msgid "Edit Trackpoint"
msgstr "Změna bodu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:318
+#: ../src/viktrwlayer.c:317
msgid "Show Picture"
msgstr "Ukázat obrázek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:321
+#: ../src/viktrwlayer.c:320
msgid "Magic Scissors"
msgstr "Magické nůžky"
#. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
-#: ../src/viktrwlayer.c:1385
+#: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382
+#: ../src/viktrwlayer.c:1384
msgid "Waypoints"
msgstr "Místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
-#: ../src/viktrwlayer.c:1375
+#: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372
+#: ../src/viktrwlayer.c:1374
msgid "Tracks"
msgstr "Trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:328
+#: ../src/viktrwlayer.c:327
msgid "Waypoint Images"
msgstr "Obrázky míst"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "Draw by Track"
msgstr "Barva dle trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "Draw by Velocity"
msgstr "Zvýraznit rychlost"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "All Tracks Black"
msgstr "Všechny trasy černě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:331
msgid "Filled Square"
msgstr "Plný čtverec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:331
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:331
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:331
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/viktrwlayer.c:354
+#: ../src/viktrwlayer.c:353
msgid "Track Drawing Mode:"
msgstr "Režim vykreslení trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:355
+#: ../src/viktrwlayer.c:354
msgid "Draw Track Lines"
msgstr "Zobrazit trasu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:356
+#: ../src/viktrwlayer.c:355
msgid "Draw Trackpoints"
msgstr "Zobrazit body"
-#: ../src/viktrwlayer.c:357
+#: ../src/viktrwlayer.c:356
#, fuzzy
msgid "Draw Elevation"
msgstr "Zobrazit výšku"
-#: ../src/viktrwlayer.c:358
+#: ../src/viktrwlayer.c:357
msgid "Draw Elevation Height %:"
msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:360
+#: ../src/viktrwlayer.c:359
msgid "Draw Stops"
msgstr "Vykreslit zastávky"
-#: ../src/viktrwlayer.c:361
+#: ../src/viktrwlayer.c:360
msgid "Min Stop Length (seconds):"
msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:363
+#: ../src/viktrwlayer.c:362
msgid "Track Thickness:"
msgstr "Tloušťka trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:364
+#: ../src/viktrwlayer.c:363
msgid "Track BG Thickness:"
msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:365
+#: ../src/viktrwlayer.c:364
msgid "Track Background Color"
msgstr "Barva pozadí trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:366
+#: ../src/viktrwlayer.c:365
msgid "Min Track Velocity:"
msgstr "Min rychlost trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:367
+#: ../src/viktrwlayer.c:366
msgid "Max Track Velocity:"
msgstr "Max rychlost trasy:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:369
+#: ../src/viktrwlayer.c:368
msgid "Draw Labels"
msgstr "Kreslit popisky"
-#: ../src/viktrwlayer.c:370
+#: ../src/viktrwlayer.c:369
msgid "Waypoint Color:"
msgstr "Barva místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:371
+#: ../src/viktrwlayer.c:370
msgid "Waypoint Text:"
msgstr "Text místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:372
+#: ../src/viktrwlayer.c:371
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:373
+#: ../src/viktrwlayer.c:372
#, fuzzy
msgid "Fake BG Color Translucency:"
msgstr "Obejít barvu pozadí:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:374
+#: ../src/viktrwlayer.c:373
msgid "Waypoint marker:"
msgstr "Označení místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:375
+#: ../src/viktrwlayer.c:374
msgid "Waypoint size:"
msgstr "Velikost označení:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:376
+#: ../src/viktrwlayer.c:375
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
msgstr "Vykreslit symboly míst:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:378
+#: ../src/viktrwlayer.c:377
msgid "Draw Waypoint Images"
msgstr "Vykreslit obrázky míst"
-#: ../src/viktrwlayer.c:379
+#: ../src/viktrwlayer.c:378
msgid "Image Size (pixels):"
msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:380
+#: ../src/viktrwlayer.c:379
msgid "Image Alpha:"
msgstr "Alfa obrázku:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:381
+#: ../src/viktrwlayer.c:380
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1491
+#: ../src/viktrwlayer.c:1490
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1499
+#: ../src/viktrwlayer.c:1498
msgid "Export Layer"
msgstr "Export vrstvy jako..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
+#: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
+#: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1559
+#: ../src/viktrwlayer.c:1558
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Jméno místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1579
+#: ../src/viktrwlayer.c:1578
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Místo není v této vrstvě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1633
+#: ../src/viktrwlayer.c:1632
msgid "Goto Center of Layer"
msgstr "Jít na střed vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1638
+#: ../src/viktrwlayer.c:1637
msgid "Goto Waypoint"
msgstr "Jít na místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1644
+#: ../src/viktrwlayer.c:1643
msgid "Export layer"
msgstr "Export vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1649
+#: ../src/viktrwlayer.c:1648
msgid "Export as GPSPoint"
msgstr "Export jako GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1654
+#: ../src/viktrwlayer.c:1653
msgid "Export as GPSMapper"
msgstr "Export jako GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1659
+#: ../src/viktrwlayer.c:1658
msgid "Export as GPX"
msgstr "Export jako GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
+#: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nové místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
+#: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Nahraj na OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2135
+#: ../src/viktrwlayer.c:2152
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Práh pro spojování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2136
+#: ../src/viktrwlayer.c:2153
#, fuzzy
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2227
+#: ../src/viktrwlayer.c:2244
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Práh pro rozdělování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2228
+#: ../src/viktrwlayer.c:2245
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2311
+#: ../src/viktrwlayer.c:2328
msgid "Waypoint Already Exists"
msgstr "Místo již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2352
+#: ../src/viktrwlayer.c:2369
msgid "Track Already Exists"
msgstr "Trasa již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2474
+#: ../src/viktrwlayer.c:2491
msgid "Goto"
msgstr "Jít na"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2482
+#: ../src/viktrwlayer.c:2499
msgid "Visit Geocache Webpage"
msgstr "zobrazit na Geocache"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2497
+#: ../src/viktrwlayer.c:2514
msgid "Goto Startpoint"
msgstr "Jít na začátek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2502
+#: ../src/viktrwlayer.c:2519
msgid "Goto \"Center\""
msgstr "Jít do \"středu\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:2507
+#: ../src/viktrwlayer.c:2524
msgid "Goto Endpoint"
msgstr "Jít na konec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2512
+#: ../src/viktrwlayer.c:2529
msgid "Merge By Time"
msgstr "Spojit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2517
+#: ../src/viktrwlayer.c:2534
msgid "Split By Time"
msgstr "Rozdělit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2522
+#: ../src/viktrwlayer.c:2539
msgid "Download maps along track..."
msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2527
+#: ../src/viktrwlayer.c:2544
msgid "Apply DEM Data"
msgstr "Přidat výšku z DEM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3514
+#: ../src/viktrwlayer.c:2549
+msgid "Extend track end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2554
+msgid "Extend using magic scissors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2568
+#, fuzzy
+msgid "View Google Directions"
+msgstr "Google trasy"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Use with filter"
+msgstr "Uložit _soubor"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3536
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "Nelze spustit \"eog\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:3568
+#: ../src/viktrwlayer.c:3590
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3788
+#: ../src/viktrwlayer.c:3810
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - vlastnosti trasy"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726
msgid "Split at Marker"
msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727
msgid "Split Segments"
msgstr "Rozdělit segmenty"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
msgid "Reverse"
msgstr "Pozpátku"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Smazat zdvoj."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentář:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmenty:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Začátek:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Konec:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Trvání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
-msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
-msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867
+#, fuzzy
+msgid "<b>Track Distance:</b>"
+msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868
#, fuzzy
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Výška-vzdálenost"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
+#, fuzzy
+msgid "<b>Track Time:</b>"
+msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
msgid "Speed-time"
msgstr "Rychlost-čas"
"Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
"Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
-#: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
+#: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
msgid "pixelfact"
msgstr "pixelfact"
-#: ../src/vikwindow.c:510
+#: ../src/vikwindow.c:514
#, c-format
-msgid "Cursor: %f %f %dm"
-msgstr "Kursor: %f %f %dm"
+msgid "%s %s %dm"
+msgstr ""
-#: ../src/vikwindow.c:512
+#: ../src/vikwindow.c:516
#, c-format
-msgid "Cursor: %f %f"
-msgstr "Kursor: %f %f"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
-#: ../src/vikwindow.c:1089
+#: ../src/vikwindow.c:1100
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1105
+#: ../src/vikwindow.c:1116
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1312
+#: ../src/vikwindow.c:1338
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
-#: ../src/vikwindow.c:1355
+#: ../src/vikwindow.c:1381
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
-#: ../src/vikwindow.c:1398
+#: ../src/vikwindow.c:1424
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1626
+#: ../src/vikwindow.c:1652
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
-#: ../src/vikwindow.c:1645
+#: ../src/vikwindow.c:1671
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1653
+#: ../src/vikwindow.c:1679
msgid "Save to Image File"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1671
+#: ../src/vikwindow.c:1697
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Šířka (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1673
+#: ../src/vikwindow.c:1699
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1676
+#: ../src/vikwindow.c:1702
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
-#: ../src/vikwindow.c:1682
+#: ../src/vikwindow.c:1708
#, fuzzy
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Právě zobrazená oblast"
-#: ../src/vikwindow.c:1692
+#: ../src/vikwindow.c:1718
msgid "Save as PNG"
msgstr "Uložit jako PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1693
+#: ../src/vikwindow.c:1719
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Uložit jako JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1713
+#: ../src/vikwindow.c:1739
#, fuzzy
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Počet obrázků vodorovně:"
-#: ../src/vikwindow.c:1715
+#: ../src/vikwindow.c:1741
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Počet obrázků svisle:"
-#: ../src/vikwindow.c:1755
+#: ../src/vikwindow.c:1781
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
-#: ../src/vikwindow.c:1766
+#: ../src/vikwindow.c:1792
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1793
+#: ../src/vikwindow.c:1819
#, fuzzy
msgid "Choose a directory to hold images"
msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:1885
+#: ../src/vikwindow.c:1911
msgid "Choose a background color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1906
+#: ../src/vikwindow.c:1932
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1907
+#: ../src/vikwindow.c:1933
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/vikwindow.c:1908
+#: ../src/vikwindow.c:1934
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-#: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
-#: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006
msgid "_Pan"
msgstr "_Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:1911
+#: ../src/vikwindow.c:1937
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"
-#: ../src/vikwindow.c:1912
+#: ../src/vikwindow.c:1938
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/vikwindow.c:1913
+#: ../src/vikwindow.c:1939
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1941
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1941
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1942
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1942
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1943
msgid "A_ppend File"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1943
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Připojí data z jiného souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1918
+#: ../src/vikwindow.c:1944
msgid "A_cquire"
msgstr "_Získat"
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1945
msgid "From _GPS"
msgstr "z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1945
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Získat data z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1946
msgid "Google _Directions"
msgstr "Google _trasy"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1946
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Získá trasu z Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "Geo_caches"
msgstr "Geo_cache"
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "Save the file"
msgstr "Uložit _soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "_Generate Image File"
msgstr "_Vytvořit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1956
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1956
msgid "Print maps"
msgstr "Tisk map"
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "E_xit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "Save and Exit"
msgstr "U_ložit a ukončit"
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1936
+#: ../src/vikwindow.c:1962
msgid "Go To Google Maps location"
msgstr "_Najít Goole Maps místo"
-#: ../src/vikwindow.c:1936
+#: ../src/vikwindow.c:1962
msgid "Go to address/place using Google Maps search"
msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps"
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
msgstr "_Jít na souřadnice..."
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1964
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1964
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:1939
+#: ../src/vikwindow.c:1965
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1940
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "Zoom _In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:1968
msgid "Zoom _To"
msgstr "_Změnit velikost na..."
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
-#: ../src/vikwindow.c:1944
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
-#: ../src/vikwindow.c:1945
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:1972
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:1975
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1950
+#: ../src/vikwindow.c:1976
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1977
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1978
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1979
msgid "Pan North"
msgstr "posun na sever"
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:1980
msgid "Pan East"
msgstr "posun na východ"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1981
msgid "Pan South"
msgstr "posun na jih"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1982
msgid "Pan West"
msgstr "posun na západ"
-#: ../src/vikwindow.c:1957
+#: ../src/vikwindow.c:1983
msgid "Background _Jobs"
msgstr "Úlohy na _pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:1959
+#: ../src/vikwindow.c:1985
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1986
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1987
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1988
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1989
msgid "Delete All"
msgstr "S_mazat vše"
-#: ../src/vikwindow.c:1964
+#: ../src/vikwindow.c:1990
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
-#: ../src/vikwindow.c:1965
+#: ../src/vikwindow.c:1991
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../src/vikwindow.c:1967
+#: ../src/vikwindow.c:1993
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:1998
msgid "_UTM Mode"
msgstr "_UTM mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:1999
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "_Expedia mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:2000
msgid "_Old Google Mode"
msgstr "starý G_oogle mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1975
+#: ../src/vikwindow.c:2001
msgid "Old _KH Mode"
msgstr "starý _KH mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1976
+#: ../src/vikwindow.c:2002
msgid "_Google Mode"
msgstr "_Google mód"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:2006
msgid "Pan Tool"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:2007
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2008
msgid "_Ruler"
msgstr "_Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2008
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:2012
msgid "Show Scale"
msgstr "Zobrazit _měřítko"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:2013
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Zobrazit _střed"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/vikwindow.c:2050
+#: ../src/vikwindow.c:2014
+msgid "Activate full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vikwindow.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "Show Side Panel"
+msgstr "Zobrazit _měřítko"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2077
#, c-format
msgid "New %s Layer"
msgstr "Nová %s vrstva"
+
#: ../src/viking.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."