msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Emilio Gómez Fernández <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-30 23:30+0000\n"
+"Last-Translator: Tognu <jaalvarez@ipn.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 02:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-18 13:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../src/acquire.c:118
-msgid "Working..."
-msgstr "Trabajando..."
-
#: ../src/acquire.c:141
msgid "Error: acquisition failed."
-msgstr ""
+msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
msgid "Status: detecting gpsbabel"
-msgstr "Estado: buscando gpsbabel"
+msgstr "Conectando a gpsbabel"
-#: ../src/background.c:55
+#: ../src/background.c:54
#, c-format
msgid "%d items"
-msgstr "%d items"
+msgstr "%d elementos"
-#: ../src/background.c:200
+#: ../src/background.c:212
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../src/background.c:204
+#: ../src/background.c:216
msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: ../src/background.c:215
-msgid "Viking Background Jobs"
-msgstr "Tareas de fondo de Viking"
-
-#: ../src/clipboard.c:84
-msgid "paste failed"
-msgstr "ha fallado la operación de pegar"
+msgstr "En proceso"
#: ../src/clipboard.c:94
msgid "wrong clipboard data size"
"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
-"El portapapeles contiene datos de subcapa para una capa de tipo %s. Debe "
-"seleccionar una capa de dicho tipo para pegarlos."
+"El portapapeles contiene subcapas de %s capas. Usted deberá seleccionar una "
+"capa de este tipo para copiarla"
#: ../src/clipboard.c:219
msgid ""
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "Ha fallado la llamada a la función curl %s(): %s"
-#: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
+#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Ir a Lat/Lon"
-#: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
+#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
+#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/dialog.c:109
+#: ../src/dialog.c:115
msgid "Northing:"
msgstr "Despl. N:"
-#: ../src/dialog.c:115
+#: ../src/dialog.c:121
msgid "Easting:"
msgstr "Despl. E:"
-#: ../src/dialog.c:122
+#: ../src/dialog.c:128
msgid "Zone:"
-msgstr "Huso:"
-
-#: ../src/dialog.c:125
-msgid "Letter:"
msgstr "Zona:"
-#: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/dialog.c:131
+msgid "Letter:"
+msgstr "Carta:"
-#: ../src/dialog.c:198
+#: ../src/dialog.c:218
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/dialog.c:220
+#: ../src/dialog.c:240
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../src/dialog.c:225
+#: ../src/dialog.c:245
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/dialog.c:231
+#: ../src/dialog.c:259
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
-#: ../src/dialog.c:236
+#: ../src/dialog.c:264
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
-#: ../src/dialog.c:243
+#: ../src/dialog.c:273
msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
+msgstr "(nada)"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:298
+#: ../src/dialog.c:328
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
-#: ../src/dialog.c:302
+#: ../src/dialog.c:332
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "El waypoint \"%s\" ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/dialog.c:374
+#: ../src/dialog.c:470
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir ruta"
-#: ../src/dialog.c:382
+#: ../src/dialog.c:478
msgid "Track Name:"
msgstr "Nombre de ruta:"
-#: ../src/dialog.c:397
+#: ../src/dialog.c:493
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
-#: ../src/dialog.c:401
+#: ../src/dialog.c:497
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "La ruta \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirla?"
-#: ../src/dialog.c:463
-msgid "Zoom Factors..."
-msgstr "Factor de zoom..."
-
-#: ../src/dialog.c:477
+#: ../src/dialog.c:573
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
msgstr "Factor de zoom (metros/pixel):"
-#: ../src/dialog.c:478
+#: ../src/dialog.c:574
msgid "X (easting): "
msgstr "X (despl. E): "
-#: ../src/dialog.c:479
+#: ../src/dialog.c:575
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (despl. N): "
-#: ../src/dialog.c:484
+#: ../src/dialog.c:580
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
-#: ../src/dialog.c:537
+#: ../src/dialog.c:633
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:538
+#: ../src/dialog.c:634
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../src/dialog.c:539
+#: ../src/dialog.c:635
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../src/dialog.c:540
+#: ../src/dialog.c:636
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Personalizado (minutos):"
-#: ../src/dialog.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Web site: %s</small>"
-msgstr ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Sitio web: %s</small>"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/dialog.c:691
+msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
+msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../src/dialog.c:599
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la "
-"Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien "
-"(según su elección) de cualquier versión posterior.\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin "
-"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia "
-"Pública General de GNU para más detalles.\n"
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con "
-"este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc., en 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, EEUU."
-
-#: ../src/dialog.c:622
+#: ../src/dialog.c:726
msgid "Download along track"
msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
-#: ../src/dialog.c:624
+#: ../src/dialog.c:728
msgid "Map type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
-#: ../src/dialog.c:629
+#: ../src/dialog.c:733
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
-#: ../src/expedia.c:48
-msgid "Expedia Street Maps"
-msgstr "Callejeros Expedia"
-
-#: ../src/expedia.c:76
+#: ../src/expedia.c:79
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Altitud Expedia no válida"
-#: ../src/expedia.c:107
+#: ../src/expedia.c:110
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por "
"favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/expedia.c:120
+#: ../src/expedia.c:123
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
"Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/google.c:57
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Mapas Google"
-
-#: ../src/google.c:58
-msgid "Transparent Google Maps"
-msgstr "Mapas Google transparentes"
-
-#: ../src/google.c:59
-msgid "Google Satellite Images"
-msgstr "Imágenes de satélite Google"
-
-#: ../src/google.c:60
-msgid "Google Terrain Maps"
-msgstr "Mapas de terreno Google"
-
-#: ../src/google.c:132
-#, c-format
-msgid "couldn't open temp file %s"
-msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal %s"
-
-#. error
-#: ../src/google.c:143
-#, c-format
-msgid "Failed downloading %s"
-msgstr "Error en la descarga %s"
-
-#: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
-msgid "couldn't map temp file"
-msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
-
-#: ../src/google.c:153
-msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
-msgstr ""
-"Error en la obtención de los números de Google (\"GLoadApi\" no encontrado)"
-
-#: ../src/google.c:184
-msgid "Failed getting google version numbers"
-msgstr "Error al obtener el número de versión de Google"
-
-#: ../src/googlemaps.c:42
-msgid "Old Google Maps"
-msgstr "Mapas Google (versión antigua)"
-
-#: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
+#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
+#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
+#: ../src/googlesearch.c:86
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/googlesearch.c:69
+#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
msgstr "Se desconoce ese lugar. ¿Desea efectuar otra búsqueda?"
-#: ../src/googlesearch.c:87
+#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
-#: ../src/googlesearch.c:215
+#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
+msgid "couldn't map temp file"
+msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
+
+#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
+#. Webtools
+#: ../src/google.c:34
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
#: ../src/datasource_gc.c:62
msgid "Download Geocaches"
msgstr "Descargar geocachés"
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Descargados %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "Dispositivo GPS: %s"
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
+#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "Protocolo GPS:"
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
+#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
msgid "Serial Port:"
msgstr "Puerto serie:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
-#: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
+#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
msgid "Invalid DEM"
msgstr "DEM no válido"
-#: ../src/dem.c:109
+#: ../src/dem.c:115
msgid "Invalid DEM header"
msgstr "Cabecera DEM no válida"
-#: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
+#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
-#: ../src/dem.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
-
#: ../src/download.c:121
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Error en descarga: %s"
-#: ../src/osm-traces.c:194
-#, c-format
-msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
-msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
-
-#: ../src/osm-traces.c:197
-#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
-msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
-
-#: ../src/osm-traces.c:201
-#, c-format
-msgid "curl request failed: %s"
-msgstr "fallo en petición curl: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:229
-#, c-format
-msgid "failed to open temporary file: %s"
-msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:263
-#, c-format
-msgid "failed to unlink temporary file: %s"
-msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:275
-msgid "OSM upload"
-msgstr "Enviar a OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:295
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:310
-msgid "The email used as login"
-msgstr "Identif. de usuario (correo-e)"
-
-#: ../src/osm-traces.c:311
-msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr "Correo electrónico que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:313
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:324
-msgid "The password used to login"
-msgstr "Contraseña usada para acceder"
-
-#: ../src/osm-traces.c:325
-msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr "Introduzca la contraseña que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:327
-msgid "File's name:"
-msgstr "Nombre del fichero:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:339
-msgid "The name of the file on OSM"
-msgstr "El nombre del fichero en OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:340
-msgid ""
-"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
-"the local file."
-msgstr ""
-"Este es el nombre del fichero creado en el servidor. No es el nombre del "
-"fichero local."
-
-#: ../src/osm-traces.c:343
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:350
-msgid "The description of the trace"
-msgstr "La descripción de la traza"
-
-#: ../src/osm-traces.c:353
-msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetas:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:360
-msgid "The tags associated to the trace"
-msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
-
-#: ../src/osm-traces.c:363
-msgid "Public"
-msgstr "Pública"
-
-#: ../src/osm-traces.c:369
-msgid "Indicates if the trace is public or not"
-msgstr "Indica si la traza es pública o no"
-
-#: ../src/osm-traces.c:390
-#, c-format
-msgid "Uploading %s to OSM"
-msgstr "Enviando %s a OSM"
-
#: ../src/print.c:53
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "_Tamaño de imagen"
-#: ../src/util.c:65
+#: ../src/util.c:75
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:44
+#: ../src/vikcoordlayer.c:47
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Ancho (minutos):"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Ancho de línea:"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Waypoints en el exterior"
-#: ../src/main.c:115
-msgid "Enable debug output"
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versión"
+
+#: ../src/osm-traces.c:218
+#, c-format
+msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
+msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
+
+#: ../src/osm-traces.c:221
+#, c-format
+msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
+msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
+
+#: ../src/osm-traces.c:225
+#, c-format
+msgid "curl request failed: %s"
+msgstr "fallo en petición curl: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary file: %s"
+msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:287
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file: %s"
+msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:299
+msgid "OSM upload"
+msgstr "Enviar a OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:322
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:335
+msgid "The email used as login"
+msgstr "Identif. de usuario (correo-e)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:336
+msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
+msgstr "Correo electrónico que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
+
+#: ../src/osm-traces.c:338
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:351
+msgid "The password used to login"
+msgstr "Contraseña usada para acceder"
+
+#: ../src/osm-traces.c:352
+msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
msgstr ""
+"Introduzca la contraseña que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Enable verbose output"
+#: ../src/osm-traces.c:354
+msgid "File's name:"
+msgstr "Nombre del fichero:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:366
+msgid "The name of the file on OSM"
+msgstr "El nombre del fichero en OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:367
+msgid ""
+"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
+"the local file."
msgstr ""
+"Este es el nombre del fichero creado en el servidor. No es el nombre del "
+"fichero local."
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versión"
+#: ../src/osm-traces.c:370
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:377
+msgid "The description of the trace"
+msgstr "La descripción de la traza"
+
+#: ../src/osm-traces.c:380
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:387
+msgid "The tags associated to the trace"
+msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
+
+#: ../src/osm-traces.c:390
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#: ../src/osm-traces.c:396
+msgid "Indicates if the trace is public or not"
+msgstr "Indica si la traza es pública o no"
-#: ../src/vikdemlayer.c:100
+#: ../src/osm-traces.c:417
+#, c-format
+msgid "Uploading %s to OSM"
+msgstr "Enviando %s a OSM"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:108
msgid "DEM Files:"
msgstr "Ficheros DEM:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:101
+#: ../src/vikdemlayer.c:109
msgid "Download Source:"
msgstr "Fuentes de descarga:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:103
+#: ../src/vikdemlayer.c:111
msgid "Min Elev:"
msgstr "Elev. min.:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:104
+#: ../src/vikdemlayer.c:112
msgid "Max Elev:"
msgstr "Elev. max.:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:116
+#: ../src/vikdemlayer.c:124
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Descarga/Importación DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:746
+#: ../src/vikdemlayer.c:754
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:985
+#: ../src/vikdemlayer.c:992
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr ""
"No se ha seleccionado una fuente de descarga. Edite las propiedades de la "
"capa."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1008
+#: ../src/vikdemlayer.c:1015
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Descargando DEM %s"
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Zoom Georef"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
msgid "Export to World File"
msgstr "Exportar a fichero World"
-#: ../src/vikgpslayer.c:113
+#: ../src/vikgpslayer.c:137
msgid "Recording tracks"
msgstr "Grabando rutas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:114
+#: ../src/vikgpslayer.c:138
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
-#: ../src/vikgpslayer.c:115
-msgid "Keep current position at center"
-msgstr "Mantener la posición actual en el centro"
-
-#: ../src/vikgpslayer.c:116
+#: ../src/vikgpslayer.c:140
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Servidor gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:117
+#: ../src/vikgpslayer.c:141
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Puerto gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
msgid "GPS Download"
msgstr "Descargar desde GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
msgid "GPS Upload"
msgstr "Enviar al GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:183
+#: ../src/vikgpslayer.c:208
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
-#: ../src/vikgpslayer.c:347
+#: ../src/vikgpslayer.c:373
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Protocolo GPS desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:353
+#: ../src/vikgpslayer.c:379
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Puerto serie desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:413
+#: ../src/vikgpslayer.c:444
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-#: ../src/vikgpslayer.c:510
+#: ../src/vikgpslayer.c:545
msgid "Upload to GPS"
msgstr "Envío al GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:515
+#: ../src/vikgpslayer.c:550
msgid "Download from GPS"
msgstr "Descarga del GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:533
+#: ../src/vikgpslayer.c:568
msgid "Empty Upload"
msgstr "Vaciar zona de envío"
-#: ../src/vikgpslayer.c:538
+#: ../src/vikgpslayer.c:573
msgid "Empty Download"
msgstr "Vaciar zona de descarga"
-#: ../src/vikgpslayer.c:543
+#: ../src/vikgpslayer.c:578
msgid "Empty All"
msgstr "Vaciar todo"
-#: ../src/vikgpslayer.c:685
+#: ../src/vikgpslayer.c:718
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:687
+#: ../src/vikgpslayer.c:720
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:711
+#: ../src/vikgpslayer.c:744
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:713
+#: ../src/vikgpslayer.c:746
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:717
+#: ../src/vikgpslayer.c:750
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:719
+#: ../src/vikgpslayer.c:752
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:726
+#: ../src/vikgpslayer.c:759
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:728
+#: ../src/vikgpslayer.c:761
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Descargada %d traza"
msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:732
+#: ../src/vikgpslayer.c:765
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[0] "Subido %d waypoint"
msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:734
+#: ../src/vikgpslayer.c:767
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Subida %d traza"
msgstr[1] "Subidas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:919
+#: ../src/vikgpslayer.c:952
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nueva capa"
-#: ../src/viklayerspanel.c:145
+#: ../src/viklayerspanel.c:152
msgid "Top Layer"
msgstr "Capa principal"
-#: ../src/viklayerspanel.c:443
+#: ../src/viklayerspanel.c:487
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables."
-#: ../src/viklayerspanel.c:488
+#: ../src/viklayerspanel.c:537
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "No se puede cortar la capa principal."
-#: ../src/viklayerspanel.c:537
+#: ../src/viklayerspanel.c:592
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "No se puede borrar la capa principal."
-#: ../src/viklayerspanel.c:621
+#: ../src/viklayerspanel.c:676
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
#. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:84
+#: ../src/vikmapslayer.c:88
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
-#: ../src/vikmapslayer.c:115
+#: ../src/vikmapslayer.c:119
msgid "Map Type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:116
+#: ../src/vikmapslayer.c:120
msgid "Maps Directory (Optional):"
msgstr "Directorio de mapas (opcional):"
-#: ../src/vikmapslayer.c:117
+#: ../src/vikmapslayer.c:121
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:118
+#: ../src/vikmapslayer.c:122
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Autodescargar mapas:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:119
+#: ../src/vikmapslayer.c:123
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:125
+#: ../src/vikmapslayer.c:129
msgid "Maps Download"
msgstr "Descarga de mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:131
+#: ../src/vikmapslayer.c:135
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/vikmapslayer.c:384
+#: ../src/vikmapslayer.c:388
msgid "Unknown map type"
msgstr "Tipo de mapa desconocido"
-#: ../src/vikmapslayer.c:394
+#: ../src/vikmapslayer.c:398
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
-#: ../src/vikmapslayer.c:463
+#: ../src/vikmapslayer.c:467
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:605
+#: ../src/vikmapslayer.c:609
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
"alla del factor de zoom %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Redownloading up to %d %s map..."
-msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
-msgstr[0] "Volviendo a descargar %d %s mapa..."
-msgstr[1] "Volviendo a descargar %d %s mapas..."
-
-#: ../src/vikmapslayer.c:922
+#: ../src/vikmapslayer.c:926
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
+#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1054
+#: ../src/vikmapslayer.c:1058
msgid "Redownload bad map(s)"
msgstr "Redescargar mapa(s) corrupto(s)"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1062
msgid "Redownload all map(s)"
msgstr "Redescargar todos los mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1138
+#: ../src/vikmapslayer.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1143
+#: ../src/vikmapslayer.c:1147
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1168
+#: ../src/vikmapslayer.c:1172
msgid "Download Onscreen Maps"
msgstr "Descargar mapas en pantalla"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1173
+#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
+#: ../src/vikmapslayer.c:1178
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
msgstr "Refrescar teselas en pantalla"
msgid "Layer Name"
msgstr "Nombre de capa"
-#: ../src/viktreeview.c:609
+#: ../src/viktreeview.c:624
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
msgstr "borrar datos de %s\n"
-#: ../src/viktrwlayer.c:298
+#: ../src/viktrwlayer.c:307
msgid "Create Waypoint"
msgstr "Crear waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:301
+#: ../src/viktrwlayer.c:310
msgid "Create Track"
msgstr "Crear ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:305
+#: ../src/viktrwlayer.c:314
msgid "Begin Track"
msgstr "Empezar ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:308
+#: ../src/viktrwlayer.c:317
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Editar waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:313
+#: ../src/viktrwlayer.c:322
msgid "Edit Trackpoint"
msgstr "Editar punto de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:318
+#: ../src/viktrwlayer.c:327
msgid "Show Picture"
msgstr "Mostrar imagen"
-#: ../src/viktrwlayer.c:321
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "Magic Scissors"
msgstr "Tijeras mágicas"
#. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
-#: ../src/viktrwlayer.c:1385
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
+#: ../src/viktrwlayer.c:1401
msgid "Waypoints"
msgstr "Waypoints"
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
-#: ../src/viktrwlayer.c:1375
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
+#: ../src/viktrwlayer.c:1391
msgid "Tracks"
msgstr "Rutas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:328
+#: ../src/viktrwlayer.c:337
msgid "Waypoint Images"
msgstr "Imágenes de waypoints"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "Draw by Track"
msgstr "Dbujar por ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "Draw by Velocity"
msgstr "Dibujar por velocidad"
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "All Tracks Black"
msgstr "Todas las rutas en negro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Filled Square"
msgstr "Cuadro relleno"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/viktrwlayer.c:354
+#: ../src/viktrwlayer.c:363
msgid "Track Drawing Mode:"
msgstr "Modo de dibujo de rutas:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:355
+#: ../src/viktrwlayer.c:364
msgid "Draw Track Lines"
msgstr "Dibujar líneas de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:356
+#: ../src/viktrwlayer.c:365
msgid "Draw Trackpoints"
msgstr "Dibujar puntos de rutas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:357
+#: ../src/viktrwlayer.c:366
msgid "Draw Elevation"
msgstr "Dibujar elevación"
-#: ../src/viktrwlayer.c:358
+#: ../src/viktrwlayer.c:367
msgid "Draw Elevation Height %:"
msgstr "Dibujar elevación %d:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:360
+#: ../src/viktrwlayer.c:369
msgid "Draw Stops"
msgstr "Dibujar paradas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:361
+#: ../src/viktrwlayer.c:370
msgid "Min Stop Length (seconds):"
msgstr "Duración min. de parada (segundos):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:363
+#: ../src/viktrwlayer.c:372
msgid "Track Thickness:"
msgstr "Ancho de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:364
+#: ../src/viktrwlayer.c:373
msgid "Track BG Thickness:"
msgstr "Ancho de fondo de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:365
+#: ../src/viktrwlayer.c:374
msgid "Track Background Color"
msgstr "Color de fondo de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:366
+#: ../src/viktrwlayer.c:375
msgid "Min Track Velocity:"
msgstr "Velocidad min. de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:367
+#: ../src/viktrwlayer.c:376
msgid "Max Track Velocity:"
msgstr "Velocidad max. de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:369
+#: ../src/viktrwlayer.c:378
msgid "Draw Labels"
msgstr "Dibujar etiquetas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:370
+#: ../src/viktrwlayer.c:379
msgid "Waypoint Color:"
msgstr "Color de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:371
+#: ../src/viktrwlayer.c:380
msgid "Waypoint Text:"
msgstr "Texto de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:372
+#: ../src/viktrwlayer.c:381
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:373
+#: ../src/viktrwlayer.c:382
msgid "Fake BG Color Translucency:"
msgstr "Color de transparencia simulada:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:374
+#: ../src/viktrwlayer.c:383
msgid "Waypoint marker:"
msgstr "Marcador de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:375
+#: ../src/viktrwlayer.c:384
msgid "Waypoint size:"
msgstr "Tamaño de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:376
+#: ../src/viktrwlayer.c:385
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:378
+#: ../src/viktrwlayer.c:387
msgid "Draw Waypoint Images"
msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:379
+#: ../src/viktrwlayer.c:388
msgid "Image Size (pixels):"
msgstr "Tamaño de imagen (pixels):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:380
+#: ../src/viktrwlayer.c:389
msgid "Image Alpha:"
msgstr "Factor alfa de imagen:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:381
+#: ../src/viktrwlayer.c:390
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1491
+#: ../src/viktrwlayer.c:1538
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1499
+#: ../src/viktrwlayer.c:1546
msgid "Export Layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
+#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
+#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1559
+#: ../src/viktrwlayer.c:1596
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1606
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Nombre del waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1579
+#: ../src/viktrwlayer.c:1626
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1633
+#: ../src/viktrwlayer.c:1724
msgid "Goto Center of Layer"
msgstr "Ir al centro de la capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1638
+#: ../src/viktrwlayer.c:1729
msgid "Goto Waypoint"
msgstr "Ir a waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1644
+#: ../src/viktrwlayer.c:1735
msgid "Export layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1649
+#: ../src/viktrwlayer.c:1740
msgid "Export as GPSPoint"
msgstr "Exportar como GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1654
+#: ../src/viktrwlayer.c:1745
msgid "Export as GPSMapper"
msgstr "Exportar como GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1659
+#: ../src/viktrwlayer.c:1750
msgid "Export as GPX"
msgstr "Exportar como GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
+#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nuevo waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
+#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Enviar a OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2135
+#: ../src/viktrwlayer.c:2347
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Umbral de fusionado..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2136
+#: ../src/viktrwlayer.c:2348
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2227
+#: ../src/viktrwlayer.c:2439
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Umbral de división..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2228
+#: ../src/viktrwlayer.c:2440
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2311
+#: ../src/viktrwlayer.c:2523
msgid "Waypoint Already Exists"
msgstr "El waypoint ya existe"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2352
+#: ../src/viktrwlayer.c:2564
msgid "Track Already Exists"
msgstr "La ruta ya existe"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2474
+#: ../src/viktrwlayer.c:2686
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2482
+#: ../src/viktrwlayer.c:2694
msgid "Visit Geocache Webpage"
msgstr "Visitar web Geochache"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2497
+#: ../src/viktrwlayer.c:2709
msgid "Goto Startpoint"
msgstr "Ir al comienzo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2502
+#: ../src/viktrwlayer.c:2714
msgid "Goto \"Center\""
msgstr "Ir al centro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2507
+#: ../src/viktrwlayer.c:2719
msgid "Goto Endpoint"
msgstr "Ir al final"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2512
+#: ../src/viktrwlayer.c:2724
msgid "Merge By Time"
msgstr "Fusionar por tiempo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2517
+#: ../src/viktrwlayer.c:2734
msgid "Split By Time"
msgstr "Dividir por tiempo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2522
+#: ../src/viktrwlayer.c:2739
msgid "Download maps along track..."
msgstr "Descargar mapas a lo largo de la ruta..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2527
+#: ../src/viktrwlayer.c:2744
msgid "Apply DEM Data"
msgstr "Aplicar datos DEM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3514
+#: ../src/viktrwlayer.c:3736
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "No se puede lanzar eog para abrir el fichero."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3568
+#: ../src/viktrwlayer.c:3790
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Creando %d miniaturas..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3788
+#: ../src/viktrwlayer.c:4010
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:654
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - Propiedades de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:659
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
msgid "Split Segments"
msgstr "Dividir segmentos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:660
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Borrar dupl."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmentos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Comienzo:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Fin:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
-msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
-msgstr "<b>Distancia/Duración de ruta:</b>"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711 ../src/viktrwlayer_propwin.c:718
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727 ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:773 ../src/viktrwlayer_propwin.c:774
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:775 ../src/viktrwlayer_propwin.c:777
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:797
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Elevación-distancia"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:800
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
msgid "Speed-time"
msgstr "Velocidad-tiempo"
msgid "Join With Last"
msgstr "Fusionar con la última"
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:188
msgid "Pan"
msgstr "Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:188
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:188
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:350
+#: ../src/vikwindow.c:363
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Sus cambios se perderán si no los graba."
-#: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
+#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:354
+#: ../src/vikwindow.c:367
msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:387
+#: ../src/vikwindow.c:400
msgid "mpp"
msgstr "metros/pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:387
+#: ../src/vikwindow.c:400
msgid "pixelfact"
msgstr "factor de pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:510
-#, c-format
-msgid "Cursor: %f %f %dm"
-msgstr "Cursor: %f %f %dm"
-
-#: ../src/vikwindow.c:512
-#, c-format
-msgid "Cursor: %f %f"
-msgstr "Cursor: %f %f"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1089
+#: ../src/vikwindow.c:1113
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
-#: ../src/vikwindow.c:1105
+#: ../src/vikwindow.c:1129
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
-#: ../src/vikwindow.c:1312
+#: ../src/vikwindow.c:1347
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1355
+#: ../src/vikwindow.c:1390
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
-#: ../src/vikwindow.c:1398
+#: ../src/vikwindow.c:1433
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Guardar como archivo Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1626
+#: ../src/vikwindow.c:1667
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
"La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
"límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
-#: ../src/vikwindow.c:1645
+#: ../src/vikwindow.c:1686
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1653
+#: ../src/vikwindow.c:1694
msgid "Save to Image File"
msgstr "Guardar como imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1671
+#: ../src/vikwindow.c:1712
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ancho (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1673
+#: ../src/vikwindow.c:1714
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Alto (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1676
+#: ../src/vikwindow.c:1717
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Zoom (metros/pixel):"
-#: ../src/vikwindow.c:1682
+#: ../src/vikwindow.c:1723
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Area en ventana visible"
-#: ../src/vikwindow.c:1692
+#: ../src/vikwindow.c:1733
msgid "Save as PNG"
msgstr "Guardar como PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1693
+#: ../src/vikwindow.c:1734
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Guardar como JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1713
+#: ../src/vikwindow.c:1754
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen E-W:"
-#: ../src/vikwindow.c:1715
+#: ../src/vikwindow.c:1756
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen N-S:"
-#: ../src/vikwindow.c:1755
+#: ../src/vikwindow.c:1796
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
-#: ../src/vikwindow.c:1766
+#: ../src/vikwindow.c:1807
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1793
-#, fuzzy
-msgid "Choose a directory to hold images"
-msgstr ""
-"Seleccione el nombre de un directorio no existente para almacenar las "
-"imágenes"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1885
+#: ../src/vikwindow.c:1920
msgid "Choose a background color"
msgstr "Escoja un color de fondo"
-#: ../src/vikwindow.c:1906
+#: ../src/vikwindow.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1907
+#: ../src/vikwindow.c:1942
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/vikwindow.c:1908
+#: ../src/vikwindow.c:1943
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
msgid "_Pan"
msgstr "_Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:1911
+#: ../src/vikwindow.c:1946
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../src/vikwindow.c:1912
+#: ../src/vikwindow.c:1947
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/vikwindow.c:1913
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "A_ppend File"
msgstr "A_ñadir a archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Añadir datos de otro fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1918
+#: ../src/vikwindow.c:1954
msgid "A_cquire"
msgstr "A_dquirir"
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "From _GPS"
msgstr "Desde _GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1956
msgid "Google _Directions"
msgstr "_Direcciones Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1956
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Obtener trayectos desde Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Geo_caches"
msgstr "Geo_caches"
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "Save the file"
msgstr "Guardar el fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1961
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1961
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1962
msgid "_Generate Image File"
msgstr "Generar i_magen"
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1962
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr "Generar _directorio de imágenes"
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "Print maps"
msgstr "Imprimir mapas"
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
-#: ../src/vikwindow.c:1936
-msgid "Go To Google Maps location"
-msgstr "Ir a localización de mapas Google"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1936
-msgid "Go to address/place using Google Maps search"
-msgstr "Ir a una dirección/lugar usando la búsqueda de mapas Google"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
msgstr "Ir a una lat\\/lon arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Ir a UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:1939
+#: ../src/vikwindow.c:1975
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Fijar color de fondo..."
-#: ../src/vikwindow.c:1940
+#: ../src/vikwindow.c:1976
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:1977
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:1978
msgid "Zoom _To"
msgstr "Zoom _personalizado"
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:1979
msgid "0.25"
msgstr "0,25"
-#: ../src/vikwindow.c:1944
+#: ../src/vikwindow.c:1980
msgid "0.5"
msgstr "0,5"
-#: ../src/vikwindow.c:1945
+#: ../src/vikwindow.c:1981
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:1982
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:1983
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:1984
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:1985
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1950
+#: ../src/vikwindow.c:1986
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1987
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1988
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1989
msgid "Pan North"
msgstr "Desplazar al N"
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:1990
msgid "Pan East"
msgstr "Desplazar al E"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1991
msgid "Pan South"
msgstr "Desplazar al S"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1992
msgid "Pan West"
msgstr "Desplazar al W"
-#: ../src/vikwindow.c:1957
+#: ../src/vikwindow.c:1993
msgid "Background _Jobs"
msgstr "_Tareas en segundo plano"
-#: ../src/vikwindow.c:1959
+#: ../src/vikwindow.c:1995
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1996
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1997
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1998
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1999
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/vikwindow.c:1964
+#: ../src/vikwindow.c:2000
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/vikwindow.c:1965
+#: ../src/vikwindow.c:2001
msgid "_Properties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../src/vikwindow.c:1967
+#: ../src/vikwindow.c:2003
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de..."
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:2008
msgid "_UTM Mode"
msgstr "Modo _UTM"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:2009
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "Modo _Expedia"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
-msgid "_Old Google Mode"
-msgstr "Modo Google (_antigua versión)"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1975
-msgid "Old _KH Mode"
-msgstr "Modo _KH (antigua versión)"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1976
-msgid "_Google Mode"
-msgstr "Modo _Google"
+#: ../src/vikwindow.c:2010
+msgid "_Mercator Mode"
+msgstr "Modo _Mercator"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
-msgid "Pan Tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:2015
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Herramienta zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2016
msgid "_Ruler"
msgstr "_Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2016
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Herramienta regla"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:2020
msgid "Show Scale"
msgstr "Mostrar escala"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:2021
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Mostrar marca central"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:2022
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2050
+#: ../src/vikwindow.c:2085
#, c-format
msgid "New %s Layer"
msgstr "Nueva capa %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold "
-#~ "images in that does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "El directorio %s existe. Por favor, seleccione un nombre de directorio "
-#~ "que no exista."
+#: ../src/acquire.c:118
+msgid "Working..."
+msgstr "Trabajando..."
+
+#: ../src/background.c:227
+msgid "Viking Background Jobs"
+msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
+
+#: ../src/clipboard.c:84
+msgid "paste failed"
+msgstr "fallo el pegado"
+
+#: ../src/dialog.c:192
+msgid "Waypoint Properties"
+msgstr "Propiedades de recorrido"
+
+#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
+msgid "Nothing was selected"
+msgstr "Nada fue seleccionado"
+
+#: ../src/dialog.c:559
+msgid "Zoom Factors..."
+msgstr "Factor de acercamiento"
+
+#: ../src/dialog.c:692
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo "
+"bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
+"Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
+"SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
+"para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
+"detalles.\n"
+"\n"
+"Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
+"Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA"
+
+#: ../src/expedia.c:51
+msgid "Expedia Street Maps"
+msgstr "Mapas de calles Expedia"
+
+#: ../src/geonamessearch.c:119
+msgid "No entries found!"
+msgstr "No se registro ninguna entrada"
+
+#: ../src/globals.c:41
+msgid "Degree format:"
+msgstr "Formato de aceptación"
+
+#: ../src/dem.c:354
+#, c-format
+msgid "Couldn't map file %s: %s"
+msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
+
+#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
+#, c-format
+msgid "Draw mode '%s' no more supported"
+msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
+
+#: ../src/util.c:86
+msgid "Could not create new email."
+msgstr "No puedo crear un nuevo email"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Use smaller symbols for waypoints"
+msgstr "Usa simbolos pequellos para los indicadores"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "no puedo activar la salida"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "salida verbosa activada"
+
+#: ../src/osm.c:85
+msgid "OSM (view)"
+msgstr "Vista OSM"
+
+#: ../src/osm.c:89
+msgid "OSM (edit)"
+msgstr "Edicion OSM"
+
+#: ../src/osm.c:93
+msgid "OSM (render)"
+msgstr "Renderizado OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:77
+msgid "OSM username:"
+msgstr "usuario OSM:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:78
+msgid "OSM password:"
+msgstr "Passeord OSM:"
+
+#: ../src/uibuilder.c:134
+msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
+msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:139
+msgid "Moving Map Method:"
+msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:142
+msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
+msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:924
+#, c-format
+msgid "Redownloading up to %d %s map..."
+msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
+msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
+msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1762
+msgid "Add Wikipedia Waypoints"
+msgstr "Agregando señalizadores Wikipedia"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1767
+msgid "Within layer bounds"
+msgstr "Limite de capas de marcaje"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1772
+msgid "Within current view"
+msgstr "Vista Actual"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2290
+msgid "Failed. This track does not have timestamp"
+msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2304
+msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
+msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+msgid "Merge with..."
+msgstr "Unido con..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+msgid "Select track to merge with"
+msgstr "Track seleccionado unido con..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2729
+msgid "Merge With Other Tracks..."
+msgstr "Unido con otros tracks..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2749
+msgid "Extend track end"
+msgstr "fin del track Extend"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2754
+msgid "Extend using magic scissors"
+msgstr "Extend esta usando las tijeras magicas"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2768
+msgid "View Google Directions"
+msgstr "Vista de direcciones Google"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2774
+msgid "Use with filter"
+msgstr "Usado con el filtro"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
+msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
+msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
+msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
+msgstr "Operacion abortada. Track no modificado"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
+msgid "Split at Marker"
+msgstr "Colocando un marcador"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadisticas"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
+msgid "<b>Track Distance:</b>"
+msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
+msgid "<b>Track Time:</b>"
+msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
+
+#: ../src/vikwindow.c:527
+#, c-format
+msgid "%s %s %dm"
+msgstr "%s%s%dm"
+
+#: ../src/vikwindow.c:529
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s%s"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1834
+msgid "Choose a directory to hold images"
+msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1948
+msgid "_Webtools"
+msgstr "_Herramientas WEB"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1972
+msgid "Go To location"
+msgstr "Ir a la localidad"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1972
+msgid "Go to address/place using text search"
+msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2014
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Herramienta de paneo"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2022
+msgid "Activate full screen mode"
+msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2023
+msgid "Show Side Panel"
+msgstr "Muestra el panel lateral"
+
+#: ../src/viking.desktop.in.h:1
+msgid "GPS Data Manager"
+msgstr "Administrador de datos GPS"
+
+#: ../src/viking.desktop.in.h:2
+msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
+msgstr ""
+"Mapa basado en el administrador de datos GPS (Capacidad de datos en tiempo "
+"real)"
+
+#: ../src/viking.desktop.in.h:3
+msgid "Viking"
+msgstr "Vikingo"