"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-06 06:57+0000\n"
-"Last-Translator: gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-12 09:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
#: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
msgid "Done."
#: ../src/dialog.c:326
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordua:"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
#: ../src/dialog.c:363
#: ../src/dialog.c:914
#, c-format
msgid "The map data is licensed: %s."
-msgstr "Maparen datuak lizentzia honekin: %s."
+msgstr "Maparen datuek lizentzia hau dute: %s."
#: ../src/dialog.c:917
#, c-format
#: ../src/globals.c:73
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutua"
#: ../src/globals.c:73
msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Erlatiboa"
#: ../src/globals.c:76
msgid "Degree format:"
#: ../src/globals.c:88
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Sorrera"
#: ../src/globals.c:89
msgid "Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "Izenburuaren maiuskula/minuskula"
#: ../src/globals.c:89
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Minuskulaz"
#: ../src/globals.c:92
msgid "KML File Export Units:"
#: ../src/globals.c:94
msgid "GPX Waypoint Symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "GPX arrastoaren ikurrak:"
#: ../src/globals.c:95
msgid ""
"Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
"compatibility with various devices"
msgstr ""
+"Gorde GPX arrastoaren ikurren izenak dagokien tokian. Erabilgarria izan "
+"daiteke gailuen bateragarritasunerako."
#: ../src/globals.c:100
msgid "Image Viewer:"
#: ../src/globals.c:110
msgid "Save File Reference Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde fitxategien erreferentzia modua:"
#: ../src/globals.c:111
msgid ""
"When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
"filenames are written."
msgstr ""
+"Viking .vik fitxategi bat gordetzean, honek zehazten du fitxategi-izenen "
+"direktorio-bidea nola idatzi."
#: ../src/globals.c:112
msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi argibideak arrastoa sortzean"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Home Location"
-msgstr ""
+msgstr "Etxeko kokapena"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Last Location"
-msgstr ""
+msgstr "Azken kokapena"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Specified File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi zehatza"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Auto Location"
-msgstr ""
+msgstr "Kokapen automatikoa"
#: ../src/globals.c:118
msgid "Restore Window Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Berreskuratu leihoaren ezarpenak"
#: ../src/globals.c:119
msgid "Restore window size and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Berreskuratu leihoaren tamaina eta diseinua"
#: ../src/globals.c:120
msgid "Add a Default Map Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu mapa-geruza lehenetsia"
#: ../src/globals.c:121
msgid ""
"The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
"Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
msgstr ""
+"Gehitutako mapa-geruza lehenetsia lehenetsitako geruzetan definitua dago. "
+"Mapa mota eta bestelako balioak aldatzeko egin: Editatu-> Geruza lehenetsiak "
+"> Mapa"
#: ../src/globals.c:122
msgid "Startup Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Abio-metodoa"
#: ../src/globals.c:123
msgid "Startup File:"
-msgstr ""
+msgstr "Abioko fitxategia"
#: ../src/globals.c:124
msgid ""
"The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
"set to 'Specified File'"
msgstr ""
+"Abiatzean ireki behar den fitxategi lehenetsia. Bakarrik aplikatzen da "
+"abioko metodoan \"fitxategi zehatza\" ezarrita dagoenean."
#: ../src/globals.c:125
msgid "Check For New Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu bertsio berria ote dagoen."
#: ../src/globals.c:126
msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu periodikoki ea Viking-en bertsio berririk ote dagoen."
#. Defaults for the options are setup here
#: ../src/globals.c:163
#. New Tab
#: ../src/globals.c:188
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abioa"
#. New Tab
#: ../src/globals.c:206
#. 'Advanced' Properties
#: ../src/globals.c:230
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreratua"
#. Webtools
#: ../src/google.c:38
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
msgid "Description"
-msgstr "Deskripzioa"
+msgstr "Deskribapena"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
msgid "Privacy"
#: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
msgid "Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Norabideak"
#. Engine selector
#: ../src/datasource_routing.c:83
msgid "Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Motorea:"
#. From and To entries
#: ../src/datasource_routing.c:88
#: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr "Ezin da aurkitu map fitxategia %s: %s"
+msgstr "Ezin da aurkitu mapa-fitxategia %s: %s"
#: ../src/download.c:130
msgid "Tile age (days):"
-msgstr ""
+msgstr "Lauzen adina (egunak):"
#: ../src/download.c:321
#, c-format
#: ../src/osm-traces.c:453
msgid "Anonymize Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu denborak:"
#: ../src/osm-traces.c:458
msgid ""
"<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
"real time values</small>"
msgstr ""
+"Ezkutatu arrastoaren denborak\n"
+"<small>Aukera honen bidez arrastoa identifikagarria izango da nahiz eta "
+"denbora errealeko datuak ezkutatu</small>"
#: ../src/osm-traces.c:462
msgid "Tags:"
#: ../src/util.c:65
#, c-format
msgid "Could not launch web browser. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da web-nabigatzailea abiarazi. %s"
#: ../src/util.c:76
#, c-format
msgid "Could not create new email. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da sortu posta-mezu berririk. %s"
#: ../src/util.c:177
#, c-format
"\n"
"Do you wish to go to Viking's website now?"
msgstr ""
+"Vikign bertsio berria dago eskuragarri: %s\n"
+"Joan nahi duzu orain Viking-en web-orrira."
#: ../src/util.c:304
msgid ""
"\n"
"Individual settings can be controlled in the Preferences."
msgstr ""
+"Badirudi hau dela Viking exekutatzen den estreinako aldia.\n"
+"\n"
+"Nahi duzu interneteko eginbide automatikoak gaitzea?\n"
+"\n"
+"Nork bere ezarpenak egokitu ditzake hobespenetan."
#: ../src/vikcoordlayer.c:57
msgid "Color:"
#: ../src/osm.c:134
msgid "OpenStreetMap Notes"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStreetMap-en oharrak"
#: ../src/osm.c:138
msgid "OpenStreetBugs"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStreetBugs"
#. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
#: ../src/osm.c:164
msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
-msgstr ""
+msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
#: ../src/preferences.c:191
msgid "Preferences"
#: ../src/viklayer_defaults.c:232
#, c-format
msgid "Could not open file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki: %s"
#: ../src/viklayer_defaults.c:303
msgid "Layer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako geruzak"
#: ../src/uibuilder.c:185
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
-msgstr "Kontuan izan pasahitza formaturik gabeko testu-fitxategi batean."
+msgstr "Kontuan izan pasahitza fitxategi arrunt batean gordeko dela."
#: ../src/vikaggregatelayer.c:42
msgid "Aggregate"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
#, c-format
msgid "%s: Track and Route List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Arrasto eta ibilbideen zerrenda"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
#: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
msgid "_Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Ikusgaitasuna"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:534
msgid "_Show All"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi denak"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:540
msgid "_Hide All"
-msgstr ""
+msgstr "_Ezkutatu denak"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
#: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
msgid "_Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "_Txandakatu"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordenatu"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
msgid "Name _Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetikoki gora"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
msgid "Name _Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetikoki behera"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
#: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Estatistikak"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
msgid "Track _List..."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastoen zerrenda"
#: ../src/vikdemlayer.c:92
msgid "Absolute height"
#: ../src/vikdemlayer.c:118
msgid "DEM Files:"
-msgstr "DEM fitxategiak"
+msgstr "DEM fitxategiak:"
#: ../src/vikdemlayer.c:119
msgid "Download Source:"
#: ../src/vikdemlayer.c:123
msgid "Max Elev:"
-msgstr "Alturera maximoa"
+msgstr "Alturera handiena"
#: ../src/vikdemlayer.c:134
msgid "_DEM Download"
#. Probably not over any land...
#: ../src/vikdemlayer.c:1193
msgid "No DEM File Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago DEM fitxategirik eskuragarri"
#: ../src/vikdemlayer.c:1212
#, c-format
"DEM File: %s\n"
"DEM File Timestamp: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Iturria: %s\n"
+"\n"
+"DEM fitxategia: %s\n"
+"DEM fitxategiaren denbora-marka: %s"
#: ../src/vikdemlayer.c:1216
#, c-format
"\n"
"No DEM File!"
msgstr ""
+"Iturria: %s\n"
+"\n"
+"Ez dago DEM fitxategirik."
#: ../src/vikdemlayer.c:1256
#, c-format
#: ../src/vikdemlayer.c:1280
msgid "_Show DEM File Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi DEM fitxategiaren informazioa"
#: ../src/vikfileentry.c:68
msgid "Browse..."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:95
msgid "GeoRef Map"
-msgstr "GeoRef mapa"
+msgstr "GeoRef Map"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
#, c-format
"GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
msgstr ""
+"GeoRef mapa ezin da erakutsi mapak erakusteko aktiboa dagoen moduan.\n"
+"Ikusteko hautatu \"UTM modua\" menuko Ikusi atalean."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:415
msgid "Unexpected end of file reading World file."
-msgstr "Mundua fitxategia irakurtzean ustegabekok bukaera"
+msgstr "Mundua fitxategia irakurtzean ustegabeko bukaera"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
msgid "Choose World file"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:528
msgid "World File Parameters:"
-msgstr "Mundua fitxategiaren parametroak"
+msgstr "Mundua fitxategiaren parametroak:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:529
msgid "Load From File..."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:536
msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
-msgstr ""
+msgstr "Maparen goiko ezkerreko izkinako pixelaren UTMren ekialdeko balioa"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:538
msgid "Corner pixel northing:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:540
msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
msgstr ""
+"Maparen goiko ezkerreko izkinako pixelaren UTMren iparraldeko balioa."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:542
msgid "X (easting) scale (mpp): "
#: ../src/vikgoto.c:363
msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Tokia"
#: ../src/vikgpslayer.c:128
msgid "Data Mode"
#: ../src/vikgpslayer.c:219
msgid "Update Statusbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu egoera-barra"
#: ../src/vikgpslayer.c:219
msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
-msgstr ""
+msgstr "GPSaren egunertzeen informazioa erakutsi egoera-barran"
#: ../src/vikgpslayer.c:220
msgid "Gpsd Host:"
#: ../src/vikgpslayer.c:222
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
-msgstr "Gpsd berriz saiatzek interbaloa (segundoak):"
+msgstr "Gpsd berritzeko interbaloa (segundoak):"
#: ../src/vikgpslayer.c:243
msgid "GPS"
#: ../src/viklayerspanel.c:53
msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "E_baki"
#: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
msgid "_Copy"
#: ../src/viklayerspanel.c:133
msgid "New Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Geruza berria"
#: ../src/viklayerspanel.c:178
msgid "Top Layer"
msgid ""
"Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
msgstr ""
+"Itsatsi geruza hautatutako edukiontzian edo bestela hautatutako geruzaren "
+"gainean."
#: ../src/viklayerspanel.c:300
msgid "New name can not be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Izena ezin duzu hutsik utzi"
#: ../src/viklayerspanel.c:544
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
#: ../src/vikmapslayer.c:259
msgid "Default map layer directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa-geruza lehenetsien direktorioa"
#: ../src/vikmapslayer.c:259
msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
"Iturburua: %s\n"
"\n"
"Mapa-lauza fitxategia: %s\n"
-"Mapa-lauza fitxategi data-zigilua: %s"
+"Lauza fitxategiaren denbora-marka: %s"
#: ../src/vikmapslayer.c:1380
#, c-format
#: ../src/vikmapslayer.c:1647
msgid "Zoom Start:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomaren hasiera:"
#: ../src/vikmapslayer.c:1654
msgid "Zoom End:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomaren bukaera:"
#: ../src/vikmapslayer.c:1660
msgid "Download Maps Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapak deskargatzeko metodoa:"
#. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago"
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Txarra"
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Berria"
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "Reload All"
-msgstr ""
+msgstr "Berireki dena"
#: ../src/vikmapslayer.c:1734
msgid "Download for Zoom Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Deskargatu zoom-mailak"
#: ../src/vikmapslayer.c:1774
#, c-format
msgid ""
"You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu deskargatu %d lauza baino gehiago aldi batean (eskaera %d)"
#: ../src/vikmapslayer.c:1782
#, c-format
msgid "Do you really want to download %d tiles?"
-msgstr ""
+msgstr "Benetan nahi duzu %d lauza deskargatu?"
#. Now with icons
#: ../src/vikmapslayer.c:1807
#: ../src/vikmapslayer.c:1827
msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Deskargatu mapak _Zoom mailetan..."
#: ../src/vikrouting.c:54
msgid "Default engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako motorea:"
#: ../src/viktreeview.c:316
msgid "Layer Name"
#: ../src/viktrwlayer.c:468
msgid "Tracks Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto aurreratuak"
#: ../src/viktrwlayer.c:471
msgid "Draw by Track"
#: ../src/viktrwlayer.c:510
msgid "Name Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetikoki gora"
#: ../src/viktrwlayer.c:511
msgid "Name Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetikoki behera"
#: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
msgid "Draw Labels"
#: ../src/viktrwlayer.c:553
msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra: erakutsi daitezkeen etiketen arrastoen kontrolak"
#: ../src/viktrwlayer.c:554
msgid "Track Labels Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastoen etiketen letra-motaren tamaina"
#: ../src/viktrwlayer.c:555
msgid "Track Drawing Mode:"
#: ../src/viktrwlayer.c:574
msgid "Track Sort Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastoen ordena:"
#: ../src/viktrwlayer.c:577
msgid "Waypoint Font Size:"
#: ../src/viktrwlayer.c:585
msgid "Waypoint Sort Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Bide-puntuen ordena:"
#: ../src/viktrwlayer.c:587
msgid "Draw Waypoint Images"
#: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
msgid "miles"
-msgstr ""
+msgstr "milia"
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
#: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
#: ../src/viktrwlayer.c:1648
msgid "start/end"
-msgstr ""
+msgstr "hasiera/bukaera"
#: ../src/viktrwlayer.c:1660
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "hasiera"
#: ../src/viktrwlayer.c:1669
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "bukaera"
#: ../src/viktrwlayer.c:2329
msgid "Routes"
#. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
#: ../src/viktrwlayer.c:3834
msgid "From _Directions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Helbideetatik..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3840
msgid "From _OSM Traces..."
#: ../src/viktrwlayer.c:4611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Seguru zaude \"%s\" bideko puntua ezabatu nahi duzula?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4624
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Seguru zaude \"%s\" arrastoa ezabatu nahi duzula?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4637
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Seguru zaude \"%s\" ibilbidea ezabatu nahi duzula?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
msgid ""
#: ../src/viktrwlayer.c:4944
msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
msgstr ""
+"Ez dago DEM geruzarik eskuragarri, beraz ezin da DEM baliorik aplikatu"
#: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
#, c-format
msgid "%ld point adjusted"
msgid_plural "%ld points adjusted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld puntua doitua"
+msgstr[1] "%ld puntuak doituak"
#: ../src/viktrwlayer.c:5049
#, c-format
msgid "%ld waypoint changed"
msgid_plural "%ld waypoints changed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld bide-puntua aldatua"
+msgstr[1] "%ld bide-puntuak aldatuak"
#: ../src/viktrwlayer.c:5233
#, c-format
"Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
"results. Do you want to Continue?"
msgstr ""
+"Puntu asko (%d) dituen arrasto baten bereizmena handitzea ez ohi du emaitza "
+"onik ematen. Jarraitu nahi duzu?"
#. Select engine from dialog
#: ../src/viktrwlayer.c:5241
msgid "Refine Route with Routing Engine..."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztu arrastoa bideratze-motorearekin..."
#: ../src/viktrwlayer.c:5249
msgid "Select routing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu bideratze-motorea"
#: ../src/viktrwlayer.c:5467
msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
"\n"
"Goto this trackpoint?"
msgstr ""
+"Ezin da arrastoa zatitu arrasto puntuak ez daudelako denboran ordenatuak - "
+"%s kasuan bezala\n"
+"\n"
+"Joan nahi duzu arrasto-puntu honetara?"
#: ../src/viktrwlayer.c:5976
msgid "Split Every Nth Point"
#: ../src/viktrwlayer.c:7278
msgid "Update and _Keep File Timestamp"
-msgstr "Eguneratu eta mantendu denbora-datuak"
+msgstr "Eguneratu eta mantendu fitxategien denbora-markak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7289
msgid "Visit _Webpage"
#: ../src/viktrwlayer.c:7359
msgid "_Show All Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi bideko puntu guztiak."
#: ../src/viktrwlayer.c:7365
msgid "_Hide All Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "_Ezkutatu bideko puntu guztiak."
#: ../src/viktrwlayer.c:7393
msgid "_View All Tracks"
#: ../src/viktrwlayer.c:7425
msgid "_Show All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi arrasto guztiak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7431
msgid "_Hide All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "_Ezkutatu arrasto guztiak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7442
msgid "_List Tracks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Zerrendatu arrastoak..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7471
msgid "_View All Routes"
#: ../src/viktrwlayer.c:7503
msgid "_Show All Routes"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi ibilbide guztiak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7509
msgid "_Hide All Routes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ezkutatu ibilbide guztiak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7520
msgid "_List Routes..."
-msgstr ""
+msgstr "_Zerrendatu ibilbideak..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7579
msgid "_View Track"
#: ../src/viktrwlayer.c:7716
msgid "_Insert Points"
-msgstr ""
+msgstr "_Txertatu puntuak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7722
msgid "Insert Point _Before Selected Point"
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu puntua hautatutako puntuaren aurrean"
#: ../src/viktrwlayer.c:7729
msgid "Insert Point _After Selected Point"
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu puntua hautatutako puntuaren atzean"
#: ../src/viktrwlayer.c:7738
msgid "Delete Poi_nts"
#: ../src/viktrwlayer.c:7744
msgid "Delete _Selected Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu hautatutako puntuak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7752
msgid "Delete Points With The Same _Position"
#: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
msgid "_Transform"
-msgstr ""
+msgstr "_Eraldatu"
#: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
msgid "_Apply DEM Data"
#: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Gainidatzi"
#: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
-msgstr ""
+msgstr "Gainidatzi dauden altuera datu guztiak DEM balioekin"
#: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
msgid "_Keep Existing"
-msgstr ""
+msgstr "_Mantendu daudenak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu dauden altuera-balioak, falta diren balioak izan ezik."
#: ../src/viktrwlayer.c:7791
msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Leundu galdutako altuera datuak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7796
msgid "_Interpolated"
-msgstr ""
+msgstr "_Interpolatua"
#: ../src/viktrwlayer.c:7799
msgid ""
"Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
"elevations"
msgstr ""
+"Interpolatu altuera datu ezagunen artean osatzeko falta diren altuera-datuak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7802
msgid "_Flat"
-msgstr ""
+msgstr "_Lautu"
#: ../src/viktrwlayer.c:7805
msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
-msgstr ""
+msgstr "Egokitu altuera datu ezezagunak ezagutzen den azken datuari"
#: ../src/viktrwlayer.c:7809
msgid "C_onvert to a Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:7819
msgid "_Anonymize Times"
-msgstr ""
+msgstr "_Ezkutatu denborak"
#: ../src/viktrwlayer.c:7822
msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazatu denbora-markak 1901-01-01 datari erreferentzia eginez"
#: ../src/viktrwlayer.c:7827
msgid "_Reverse Track"
#: ../src/viktrwlayer.c:7836
msgid "Refine Route..."
-msgstr ""
+msgstr "Findu arrastoa..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7846
msgid "Down_load Maps Along Track..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7865
msgid "E_xtend Track End"
-msgstr "_Zabaldutako arrastoaren bukaera"
+msgstr "_Luzatu arrastoaren bukaera"
#: ../src/viktrwlayer.c:7867
msgid "E_xtend Route End"
-msgstr "_Zabaldutako ibilbidearen bukaera"
+msgstr "_Luzatu ibilbidearen bukaera"
#: ../src/viktrwlayer.c:7874
msgid "Extend _Using Route Finder"
-msgstr "_Zabaldu ibilbide-bilatzailearen bidez"
+msgstr "_Luzatu ibilbide-bilatzailearen bidez"
#: ../src/viktrwlayer.c:7889
msgid "_Upload to GPS..."
#: ../src/viktrwlayer.c:10225
#, c-format
msgid "%s: Track List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: arrastoen zerrenda"
#: ../src/viktrwlayer.c:10227
#, c-format
msgid "%s: Route List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ibilbideen zerrenda"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
msgid "<b>Draw Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Marraztu izena:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
msgid "<b>Distance Labels:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Distantzia-etiketak:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
msgid "<b>Track Length:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Erdiko gunea"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
msgid "Start only"
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera bakarrik"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
msgid "End only"
-msgstr ""
+msgstr "Bukaera bakarrik"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
msgid "Start and End"
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera eta bukaera"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
msgid "Centre, Start and End"
-msgstr ""
+msgstr "Erdiko gunea, hasiera eta bukaera"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi behar den distantzia-etiketen gehienezko kopurua"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietateak"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
msgid "<b>Course:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Norabidea::</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
msgid "<b>Timestamp:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
msgid "<b>Speed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Abiadura:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
msgid "<b>VDOP:</b>"
#. Insert column for the layer name when viewing multi layers
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Geruza"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Eguna"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Agerian"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
msgid ""
"Distance\n"
"(miles)"
msgstr ""
+"Distantzia\n"
+"(miliak)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
msgid ""
"Distance\n"
"(km)"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
msgid ""
"Length\n"
"(minutes)"
msgstr ""
+"Iraupena\n"
+"(minutuak)"
#. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "mph"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "korapilo"
#. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
#, c-format
"Av. Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
+"Batez besteko abiadura\n"
+"(%s)"
#. Apply own formatting of the data
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
"Max Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
+"Abiadura handiena\n"
+"(%s)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
msgid ""
"Max Height\n"
"(Feet)"
msgstr ""
+"Altuera handiena\n"
+"(oinak)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
msgid ""
"Max Height\n"
"(Metres)"
msgstr ""
+"Altuera handiena\n"
+"(metroak)"
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
msgid "Keep File Modification Timestamp:"
-msgstr "Mantendu fitxategi aldatuaren denbora"
+msgstr "Mantendu fitxategi aldatuaren denbora-marka:"
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
msgid "Create Waypoints:"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
msgid "Number of Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto-kopurua"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Data-bitartea"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
msgid "Total Length"
-msgstr ""
+msgstr "Luzera denetara"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
msgid "Average Length"
-msgstr ""
+msgstr "Batez besteko luzera"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
msgid "Max Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Abiadura handiena"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
msgid "Avg. Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Batez besteko abiadura"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
msgid "Minimum Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Altuera txikiena"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
msgid "Maximum Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Altuera handiena"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
msgid "Total Elevation Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Altuera denetara Galdu/Irabaziak"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Batez besteko altuera Galdu/Irabaziak"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
msgid "Total Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena denetara"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
msgid "Avg. Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Batez besteko iraupena"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
#, c-format
msgid "%.2f miles"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f milia"
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
#, c-format
msgid "%.2f km"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f km"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
#, c-format
msgid "%.2f m/s"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f m/s"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
#, c-format
msgid "%.2f knots\n"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f korapilo\n"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
#, c-format
msgid "%.2f knots"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f korapilo"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
#, c-format
msgid "%.2f km/h"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f km/h"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
#, c-format
msgid "%d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d oin"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
#, c-format
msgid "%d feet / %d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d oin / %d oin"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
#, c-format
msgid "%d m"
-msgstr ""
+msgstr "%d m"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
#, c-format
msgid "%d m / %d m"
-msgstr ""
+msgstr "%d m / %d m"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d egun:ordu:min"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
#, c-format
msgid "%d:%02d hrs:mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d ordu:min"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
msgid "Include Invisible Items"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu elementu ikusezinak"
#: ../src/vikstatus.c:107
msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
msgstr ""
+"Atzeko planoko uneko atazen kopurua. Egin klik atzeko atazak ikusteko."
#: ../src/vikstatus.c:113
msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
#: ../src/vikutils.c:80
msgid "GPSD"
-msgstr ""
+msgstr "GPSD"
#. GPS Preamble
#: ../src/vikutils.c:81
msgid "Trkpt"
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto-puntua"
#: ../src/vikutils.c:121
#, c-format
msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sAbiadura%s %.1f%s"
#: ../src/vikutils.c:130
#, c-format
msgid "%sAlt %dfeet"
-msgstr ""
+msgstr "%sAlt %doin"
#. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
#: ../src/vikutils.c:134
#, c-format
msgid "%sAlt %dm"
-msgstr ""
+msgstr "%sAlt %dm"
#: ../src/vikutils.c:142
#, c-format
msgid "%sCourse %03d°"
-msgstr ""
+msgstr "%sNorabidea %03d°"
#: ../src/vikutils.c:155
msgid "yards"
-msgstr ""
+msgstr "yarda"
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
#: ../src/vikutils.c:159
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: ../src/vikutils.c:163
#, c-format
msgid "%sDistance diff %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sDistantzia aldea %d%s"
#: ../src/vikutils.c:179
#, c-format
msgid "%sTime %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sDenbora %s"
#: ../src/vikutils.c:187
#, c-format
msgid "%sTime diff %lds"
-msgstr ""
+msgstr "%sDenbora aldea %lds"
#: ../src/vikutils.c:193
#, c-format
msgid "%sNo. of Sats %d"
-msgstr ""
+msgstr "%sSatelite-kopurua %d"
#: ../src/vikutils.c:213
#, c-format
msgid "%sDistance along %.2f%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sDistantzia denetara %.2f%s"
#. Name of track
#: ../src/vikutils.c:232
#, c-format
msgid "%sTrack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sArrastoa: %s"
#: ../src/vikwaypoint.c:36
msgid "Waypoint"
#: ../src/vikwindow.c:381
msgid "Location lookup aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kokapen-bilaketa etenda"
#: ../src/vikwindow.c:401
#, c-format
msgid "Location found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kokapena aurkitu: %s"
#: ../src/vikwindow.c:410
msgid "Unable to determine location"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da kokapena zehaztu"
#: ../src/vikwindow.c:434
msgid "Default Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa lehenetsia"
#: ../src/vikwindow.c:444
msgid "Trying to determine location..."
-msgstr ""
+msgstr "Kokapena zehazten..."
#: ../src/vikwindow.c:447
msgid "Determining location"
-msgstr ""
+msgstr "Kokapena zehazten"
#. Create tooltip
#: ../src/vikwindow.c:605
#: ../src/vikwindow.c:2549
#, c-format
msgid "Unsupported file type for %s"
-msgstr "Onartzen ez den fitxategi mota % s"
+msgstr "Onartzen ez den fitxategi mota %s"
#. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
#. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
#: ../src/vikwindow.c:2841
msgid "Exporting to file: "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategira esportatzen: "
#. Confirm what happened.
#: ../src/vikwindow.c:2858
#, c-format
msgid "Exported files: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatutako fitxategiak: %d"
#: ../src/vikwindow.c:2870
msgid "Nothing to Export!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago ezer esportatzeko!"
#: ../src/vikwindow.c:2874
msgid "Export to directory"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu direktoriora"
#: ../src/vikwindow.c:2896
msgid "Could not convert all files"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira bihurtu fitxategi guztiak"
#: ../src/vikwindow.c:2932
#, c-format
msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d byte"
#: ../src/vikwindow.c:2934
#, c-format
msgid "%3.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%3.1f kB"
#: ../src/vikwindow.c:2936
#, c-format
msgid "%3.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%3.1f MB"
#: ../src/vikwindow.c:2937
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/vikwindow.c:2942
msgid "File not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia ezin da atzitu"
#: ../src/vikwindow.c:2945
msgid "No Viking File"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da Viking fitxategia"
#: ../src/vikwindow.c:3035
msgid "This layer has no configurable properties."
-msgstr ""
+msgstr "Geruzak ez dauka ezartzeko ezaugarririk"
#. Try harder...
#: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
#: ../src/vikwindow.c:3707
msgid "Append _File..."
-msgstr "Erantsi fitxatgia..."
+msgstr "Gehitu fitxategia..."
#: ../src/vikwindow.c:3707
msgid "Append data from a different file"
-msgstr "Erantsi beste fitxategi baten datuak"
+msgstr "Gehitu datuak beste fitxategi batetik"
#: ../src/vikwindow.c:3708
msgid "_Export All"
-msgstr ""
+msgstr "_Esportatu guztia"
#: ../src/vikwindow.c:3708
msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu Arrasto-puntuen geruza guztiak"
#: ../src/vikwindow.c:3709
msgid "_GPX..."
-msgstr ""
+msgstr "_GPX..."
#: ../src/vikwindow.c:3709
msgid "Export as GPX"
-msgstr ""
+msgstr "GPX moduan esportatu"
#: ../src/vikwindow.c:3710
msgid "A_cquire"
#: ../src/vikwindow.c:3712
msgid "Import File With GPS_Babel..."
-msgstr "Inportatu datuak GPSBabel-en bidez"
+msgstr "Inportatu datuak GPSBabel-en bidez..."
#: ../src/vikwindow.c:3712
msgid "Import file via GPSBabel converter"
#: ../src/vikwindow.c:3713
msgid "_Directions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Helbideak..."
#: ../src/vikwindow.c:3713
msgid "Get driving directions"
-msgstr ""
+msgstr "Lortu norabideak"
#: ../src/vikwindow.c:3715
msgid "_OSM Traces..."
#: ../src/vikwindow.c:3729
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Propietateak..."
#: ../src/vikwindow.c:3729
msgid "File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren propietateak"
#: ../src/vikwindow.c:3730
msgid "_Generate Image File..."
#: ../src/vikwindow.c:3734
msgid "Save and Exit"
-msgstr "Gorde eta Atera"
+msgstr "Gorde eta irten"
#: ../src/vikwindow.c:3734
msgid "Save and Exit the program"
-msgstr "Gorde eta atera programatik"
+msgstr "Gorde eta irten programatik"
#: ../src/vikwindow.c:3736
msgid "Go to the _Default Location"
#: ../src/vikwindow.c:3760
msgid "_Layer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Lehenetsitako geruzak"
#: ../src/vikwindow.c:3761
msgid "_Properties"
#: ../src/vikwindow.c:3768
msgid "_KML..."
-msgstr ""
+msgstr "_KML..."
#: ../src/vikwindow.c:3768
msgid "Export as KML"
-msgstr ""
+msgstr "KML moduan esportatu"
#: ../src/vikwindow.c:3774
msgid "_UTM Mode"