msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 22:13+0000\n"
-"Last-Translator: Juan Eduardo Riva <juaneduardoriva@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Colegota <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
+
+#: ../src/dialog.c:194
+msgid "Waypoint Properties"
+msgstr "Propiedades del punto de ruta (Waypoint)"
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Working..."
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:974
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1013
+#: ../src/acquire.c:156
+msgid "No data."
+msgstr "Sin datos."
+
+#: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Conectando a gpsbabel"
msgid "%d items"
msgstr "%d elementos"
-#: ../src/background.c:224
+#: ../src/background.c:225
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../src/background.c:228
+#: ../src/background.c:229
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
-#: ../src/background.c:239
+#: ../src/background.c:245
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
-#: ../src/clipboard.c:84
+#: ../src/clipboard.c:85
msgid "paste failed"
msgstr "fallo el pegado"
-#: ../src/clipboard.c:94
+#: ../src/clipboard.c:95
msgid "wrong clipboard data size"
msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto"
-#: ../src/clipboard.c:113
+#: ../src/clipboard.c:114
#, c-format
msgid ""
-"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
+"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
-"El portapapeles contiene subcapas de %s capas. Usted deberá seleccionar una "
-"capa de este tipo para copiarla"
+"El portapapeles contiene datos de subcapa para %s capas. Elija una capa de "
+"este tipo para pegar los datos del portapapeles."
-#: ../src/clipboard.c:219
+#: ../src/clipboard.c:220
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
-#: ../src/curl_download.c:98
+#: ../src/curl_download.c:118
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "Ha fallado la llamada a la función curl %s(): %s"
-#: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
+#: ../src/dialog.c:52
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Ir a Lat/Lon"
-#: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
+#: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
+#: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/dialog.c:110
+#: ../src/dialog.c:102
+msgid "Go to UTM"
+msgstr "Ir hacia UTM"
+
+#: ../src/dialog.c:115
msgid "Northing:"
msgstr "Despl. N:"
-#: ../src/dialog.c:116
+#: ../src/dialog.c:121
msgid "Easting:"
msgstr "Despl. E:"
-#: ../src/dialog.c:123
+#: ../src/dialog.c:128
msgid "Zone:"
msgstr "Zona:"
-#: ../src/dialog.c:126
+#: ../src/dialog.c:131
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
-#: ../src/dialog.c:187
-msgid "Waypoint Properties"
-msgstr "Propiedades de recorrido"
-
-#: ../src/dialog.c:224
+#: ../src/dialog.c:231
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/dialog.c:246
+#: ../src/dialog.c:253
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../src/dialog.c:251
+#: ../src/dialog.c:258
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/dialog.c:258
+#: ../src/dialog.c:265
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
-#: ../src/dialog.c:263
+#: ../src/dialog.c:270
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
-#: ../src/dialog.c:272
+#: ../src/dialog.c:279
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:327
+#: ../src/dialog.c:340
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
-#: ../src/dialog.c:331
+#: ../src/dialog.c:344
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "El waypoint \"%s\" ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
+#: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237
msgid "Nothing was selected"
msgstr "Nada fue seleccionado"
-#: ../src/dialog.c:492
+#: ../src/dialog.c:521
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir ruta"
-#: ../src/dialog.c:500
+#: ../src/dialog.c:529
msgid "Track Name:"
msgstr "Nombre de ruta:"
-#: ../src/dialog.c:515
+#: ../src/dialog.c:549
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
-#: ../src/dialog.c:519
+#: ../src/dialog.c:553
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "La ruta \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirla?"
-#: ../src/dialog.c:581
+#: ../src/dialog.c:615
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Factor de acercamiento"
-#: ../src/dialog.c:595
+#: ../src/dialog.c:629
msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
msgstr "Factor de zoom (en metros por pixel)"
-#: ../src/dialog.c:596
+#: ../src/dialog.c:630
msgid "X (easting): "
msgstr "X (despl. E): "
-#: ../src/dialog.c:597
+#: ../src/dialog.c:631
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (despl. N): "
-#: ../src/dialog.c:602
+#: ../src/dialog.c:636
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
-#: ../src/dialog.c:655
+#: ../src/dialog.c:691
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:656
+#: ../src/dialog.c:692
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../src/dialog.c:657
+#: ../src/dialog.c:693
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../src/dialog.c:658
+#: ../src/dialog.c:694
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Personalizado (minutos):"
-#: ../src/dialog.c:713
+#: ../src/dialog.c:751
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
-#: ../src/dialog.c:714
+#: ../src/dialog.c:752
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307, USA"
-#: ../src/dialog.c:748
+#: ../src/dialog.c:780
+msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
+msgstr "La traducción se coordina en http://launchpad.net/viking"
+
+#: ../src/dialog.c:788
msgid "Download along track"
msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
-#: ../src/dialog.c:750
+#: ../src/dialog.c:794
msgid "Map type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
-#: ../src/dialog.c:755
+#: ../src/dialog.c:799
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
-#: ../src/expedia.c:51
+#: ../src/dialog.c:839
+#, c-format
+msgid "The map data is licensed: %s."
+msgstr "Los datos del mapa están bajo licencia: %s"
+
+#: ../src/dialog.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
+"<b>%s</b>.\n"
+"Please, read the license before continuing."
+msgstr ""
+"Los datos suministrados por '<b>%s</b>' están bajo la siguiente licencia: "
+"<b>%s</b>.\n"
+"Por favor, lee esta licencia antes de seguir."
+
+#: ../src/dialog.c:847
+msgid "Open license"
+msgstr "Licencia libre"
+
+#: ../src/expedia.c:53
msgid "Expedia Street Maps"
msgstr "Mapas de calles Expedia"
-#: ../src/expedia.c:79
+#: ../src/expedia.c:81
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Altitud Expedia no válida"
-#: ../src/expedia.c:110
+#: ../src/expedia.c:112
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por "
"favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/expedia.c:123
+#: ../src/expedia.c:125
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
"Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/geonamessearch.c:98
+#: ../src/geonamessearch.c:97
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/geonamessearch.c:100
+#: ../src/geonamessearch.c:99
msgid "No entries found!"
-msgstr "No se registro ninguna entrada"
+msgstr "¡No se encontraron resultados!"
-#: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
+#: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
-#: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
+#: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
-#: ../src/globals.c:41
+#: ../src/globals.c:44
msgid "Degree format:"
msgstr "Formato de aceptación"
-#: ../src/globals.c:45
+#: ../src/globals.c:48
msgid "Distance units:"
msgstr "Unidades de distancia"
-#: ../src/globals.c:49
+#: ../src/globals.c:52
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad"
-#: ../src/globals.c:53
+#: ../src/globals.c:56
msgid "Height units:"
msgstr "Unidades de altura"
+#: ../src/globals.c:60
+msgid "Use large waypoint icons:"
+msgstr "Usar iconos grandes para Waypoints"
+
+#: ../src/globals.c:64
+msgid "Default latitude:"
+msgstr "Latitud por defecto"
+
+#: ../src/globals.c:67
+msgid "Default longitude:"
+msgstr "Longitud por defecto"
+
#. Webtools
#: ../src/google.c:36
msgid "Google"
msgid "Geocaching.com Caches"
msgstr "Cachés de Geocaching.com"
-#: ../src/datasource_gc.c:78
+#: ../src/datasource_gc.c:80
msgid "geocaching.com username:"
msgstr "Nombre de usuario de geocaching.com"
-#: ../src/datasource_gc.c:79
+#: ../src/datasource_gc.c:81
msgid "geocaching.com password:"
msgstr "Contraseña de geocaching.com"
-#: ../src/datasource_gc.c:107
+#: ../src/datasource_gc.c:109
msgid ""
"Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
msgstr ""
"No se ha encontrado el programa gcget en el PATH. Por favor compruebe que "
"tiene instalado gcget correctamente."
-#: ../src/datasource_gc.c:169
+#: ../src/datasource_gc.c:171
msgid "Number geocaches:"
msgstr "Número de geocachés:"
-#: ../src/datasource_gc.c:171
+#: ../src/datasource_gc.c:173
msgid "Centered around:"
msgstr "Centrado alrededor de:"
msgid "Google Directions"
msgstr "Direcciones Google"
-#: ../src/datasource_google.c:74
+#: ../src/datasource_google.c:76
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: ../src/datasource_google.c:76
+#: ../src/datasource_google.c:78
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
-#: ../src/datasource_gps.c:48
+#: ../src/datasource_gps.c:55
msgid "Acquire from GPS"
msgstr "Adquirir desde GPS"
-#: ../src/datasource_gps.c:49
+#: ../src/datasource_gps.c:56
msgid "Acquired from GPS"
msgstr "Adquirido desde GPS"
-#: ../src/datasource_gps.c:133
+#: ../src/datasource_gps.c:151
#, c-format
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:728
+#: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:730
+#: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargando %d traza"
msgstr[1] "Descargando %d trazas"
-#: ../src/datasource_gps.c:170
+#: ../src/datasource_gps.c:237
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
msgstr "Descargados %d de %d %s..."
-#: ../src/datasource_gps.c:172
+#: ../src/datasource_gps.c:239
#, c-format
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Descargados %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:800
+#: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "Dispositivo GPS: %s"
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
+#: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "Protocolo GPS:"
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
+#: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
msgid "Serial Port:"
msgstr "Puerto serie:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1018
+#: ../src/datasource_gps.c:371
+msgid ""
+"Turn Off After Transfer\n"
+"(Garmin/NAViLink Only)"
+msgstr ""
+"Girar después del cambio\n"
+"(Garmin/NAViLink Sólo)"
+
+#: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
-#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
+#: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
msgid "Invalid DEM"
msgstr "DEM no válido"
-#: ../src/dem.c:115
+#: ../src/dem.c:116
msgid "Invalid DEM header"
msgstr "Cabecera DEM no válida"
-#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
+#: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
-#: ../src/dem.c:354
+#: ../src/dem.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
-#: ../src/download.c:111
+#: ../src/download.c:112
msgid "Tile age (s):"
msgstr "Edad(es) de la tesela:"
-#: ../src/download.c:203
+#: ../src/download.c:233
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Error en descarga: %s"
-#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
+#: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
#, c-format
msgid "Draw mode '%s' no more supported"
msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
#: ../src/osm-traces.c:93
msgid "OSM username:"
-msgstr "usuario OSM:"
+msgstr "Usuario OSM:"
#: ../src/osm-traces.c:94
msgid "OSM password:"
-msgstr "Passeord OSM:"
+msgstr "Contraseña OSM:"
#: ../src/osm-traces.c:229
#, c-format
msgid "The tags associated to the trace"
msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
-#: ../src/osm-traces.c:415
+#: ../src/osm-traces.c:418
#, c-format
msgid "Uploading %s to OSM"
msgstr "Enviando %s a OSM"
#: ../src/print.c:550
msgid "done"
-msgstr "listo"
+msgstr "hecho"
#. Page Size
#: ../src/print.c:579
msgid "Image S_ize:"
msgstr "_Tamaño de imagen"
-#: ../src/util.c:76
+#: ../src/util.c:77
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
-#: ../src/util.c:87
+#: ../src/util.c:88
msgid "Could not create new email."
msgstr "No puedo crear un nuevo email"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Ancho (minutos):"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Ancho de línea:"
msgid "Max number of points:"
msgstr "Máximo número de puntos:"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:54
+#: ../src/datasource_bfilter.c:60
msgid "Simplify All Tracks"
msgstr "Simplificar todas las rutas"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:55
+#: ../src/datasource_bfilter.c:61
msgid "Simplified Tracks"
msgstr "Rutas simplificadas"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
+#: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
msgstr "Eliminar waypoints duplicados"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:117
+#: ../src/datasource_bfilter.c:127
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Waypoints en el interior"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:118
+#: ../src/datasource_bfilter.c:128
msgid "Polygonized Layer"
msgstr "Capa Poligonizada"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:150
+#: ../src/datasource_bfilter.c:162
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Waypoints en el exterior"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:151
+#: ../src/datasource_bfilter.c:163
msgid "Polygonzied Layer"
msgstr "Capa poligonal"
#: ../src/main.c:117
-msgid "Use smaller symbols for waypoints"
-msgstr "Usa simbolos pequellos para los indicadores"
-
-#: ../src/main.c:118
msgid "Enable debug output"
msgstr "no puedo activar la salida"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:118
msgid "Enable verbose output"
msgstr "salida verbosa activada"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:119
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/osm.c:77
+#: ../src/osm.c:107
msgid "OSM (view)"
msgstr "Vista OSM"
-#: ../src/osm.c:81
+#: ../src/osm.c:111
msgid "OSM (edit)"
msgstr "Edicion OSM"
-#: ../src/osm.c:85
+#: ../src/osm.c:115
msgid "OSM (render)"
msgstr "Renderizado OSM"
+#: ../src/preferences.c:287
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
#: ../src/uibuilder.c:148
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
-#: ../src/vikdemlayer.c:101
+#: ../src/vikdemlayer.c:102
msgid "Absolute height"
msgstr "Altura Absoluta"
-#: ../src/vikdemlayer.c:102
+#: ../src/vikdemlayer.c:103
msgid "Height gradient"
msgstr "Gradiente de Altura"
-#: ../src/vikdemlayer.c:119
+#: ../src/vikdemlayer.c:120
msgid "DEM Files:"
msgstr "Ficheros DEM:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:120
+#: ../src/vikdemlayer.c:121
msgid "Download Source:"
msgstr "Fuentes de descarga:"
#: ../src/vikdemlayer.c:122
+msgid "Min Elev Color:"
+msgstr "Color para la elevación mínima"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:123
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:123
+#: ../src/vikdemlayer.c:124
msgid "Min Elev:"
msgstr "Elev. min.:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:124
+#: ../src/vikdemlayer.c:125
msgid "Max Elev:"
msgstr "Elev. max.:"
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Descarga/Importación DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:804
+#: ../src/vikdemlayer.c:275
+#, c-format
+msgid "Number of files: %d"
+msgstr "Número de ficheros: %d"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:376
+msgid "DEM Loading"
+msgstr "Cargando DEM"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:880
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:1042
+#: ../src/vikdemlayer.c:1118
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr ""
"No se ha seleccionado una fuente de descarga. Edite las propiedades de la "
"capa."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1065
+#: ../src/vikdemlayer.c:1141
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Descargando DEM %s"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:68
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:69
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Mover mapa Georef"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:72
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:73
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Zoom Georef"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:570
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:341
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:350
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
msgid "Choose World file"
msgstr "Elegir fichero World"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:370
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:379
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:415
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:424
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:432
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
msgid "Layer Properties"
msgstr "Propiedades de capa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:448
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:463
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Parámetros de fichero World:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:449
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:464
msgid "Load From File..."
msgstr "Cargar desde archivo..."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:454
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:469
msgid "Corner pixel easting:"
msgstr "Despl. E de la esquina"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:456
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:471
msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
msgstr ""
"el ajuste de latitud UTM del pixel de la esquina superior derecha en el mapa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:458
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:473
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Despl. N de la esquina"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:460
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:475
msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
msgstr ""
"the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:462
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:477
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:463
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:478
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:466
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:481
msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
msgstr "la escala del mapa en la dirección X (metros por pixel)"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:468
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:483
msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
msgstr "la escala del mapa en la dirección Y (metros por pixel)"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:470
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:485
msgid "Map Image:"
msgstr "Imagen de mapa:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:574
-msgid "Zoom to Fit Map"
-msgstr "Ajustar zoom al mapa"
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:592
+msgid "_Zoom to Fit Map"
+msgstr "_Zoom para ajustar mapa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:579
-msgid "Goto Map Center"
-msgstr "Ir al centro del mapa"
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:597
+msgid "_Goto Map Center"
+msgstr "_Ir al centro del mapa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:584
-msgid "Export to World File"
-msgstr "Exportar a fichero World"
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:602
+msgid "_Export to World File"
+msgstr "_Exportar hacia Archivo Mundial"
#: ../src/vikgoto.c:77
msgid "No goto tool available."
msgstr "La herramienta \"ir a\" no esta disponible"
-#: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
+#: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
msgid "goto"
msgstr "ir a"
msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
msgstr "No conozco ese lugar. Desea realizar otro \"ir a\""
-#: ../src/vikgoto.c:110
+#: ../src/vikgoto.c:111
msgid "goto provider:"
msgstr "proveedor \"ir a\""
-#: ../src/vikgoto.c:125
+#: ../src/vikgoto.c:126
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:144
+#: ../src/vikgpslayer.c:156
msgid "Recording tracks"
msgstr "Grabando rutas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:145
+#: ../src/vikgpslayer.c:157
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
-#: ../src/vikgpslayer.c:146
+#: ../src/vikgpslayer.c:158
msgid "Moving Map Method:"
msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:147
+#: ../src/vikgpslayer.c:159
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Servidor gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:148
+#: ../src/vikgpslayer.c:160
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Puerto gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:149
+#: ../src/vikgpslayer.c:161
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
-#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
+#: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
msgid "GPS Download"
msgstr "Descargar desde GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
+#: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
msgid "GPS Upload"
msgstr "Enviar al GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:215
+#: ../src/vikgpslayer.c:230
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
-#: ../src/vikgpslayer.c:378
+#: ../src/vikgpslayer.c:398
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Protocolo GPS desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:397
+#: ../src/vikgpslayer.c:417
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Puerto serie desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:463
+#: ../src/vikgpslayer.c:483
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-#: ../src/vikgpslayer.c:562
-msgid "Upload to GPS"
-msgstr "Envío al GPS"
+#: ../src/vikgpslayer.c:597
+msgid "_Upload to GPS"
+msgstr "_Subir a GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:567
-msgid "Download from GPS"
-msgstr "Descarga del GPS"
+#: ../src/vikgpslayer.c:602
+msgid "Download from _GPS"
+msgstr "Descargar desde _GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:585
-msgid "Empty Upload"
-msgstr "Vaciar zona de envío"
+#: ../src/vikgpslayer.c:619
+msgid "Empty _Realtime"
+msgstr "Vaciar en tiempo real"
-#: ../src/vikgpslayer.c:590
-msgid "Empty Download"
-msgstr "Vaciar zona de descarga"
+#: ../src/vikgpslayer.c:625
+msgid "E_mpty Upload"
+msgstr "Subida vacía"
-#: ../src/vikgpslayer.c:595
-msgid "Empty All"
-msgstr "Vaciar todo"
+#: ../src/vikgpslayer.c:630
+msgid "_Empty Download"
+msgstr "Descarga vacía"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:635
+msgid "Empty _All"
+msgstr "Todo vacío"
+
+#.
+#. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
+#. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
+#. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
+#.
+#: ../src/vikgpslayer.c:651
+#, c-format
+msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
+msgstr "Número inesperado de manejadores desconectados: %d"
-#: ../src/vikgpslayer.c:735
+#: ../src/vikgpslayer.c:783
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:737
+#: ../src/vikgpslayer.c:785
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:761
+#: ../src/vikgpslayer.c:809
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:763
+#: ../src/vikgpslayer.c:811
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:767
+#: ../src/vikgpslayer.c:815
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:769
+#: ../src/vikgpslayer.c:817
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:776
+#: ../src/vikgpslayer.c:824
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:778
+#: ../src/vikgpslayer.c:826
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Descargada %d traza"
msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:782
+#: ../src/vikgpslayer.c:830
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[0] "Subido %d waypoint"
msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:784
+#: ../src/vikgpslayer.c:832
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Subida %d traza"
msgstr[1] "Subidas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:969
+#: ../src/vikgpslayer.c:1029
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
msgid "Paste layer below selected layer"
msgstr "Pegar la capa por de bajo de la capa seleccionada"
-#: ../src/viklayerspanel.c:492
+#. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
+#. name, icon, shortcut, etc.?
+#. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
+#: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407
+#, c-format
+msgid "New %s Layer"
+msgstr "Nueva capa %s"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:495
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables."
-#: ../src/viklayerspanel.c:542
+#: ../src/viklayerspanel.c:545
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "No se puede cortar la capa principal."
-#: ../src/viklayerspanel.c:597
+#: ../src/viklayerspanel.c:601
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "No se puede borrar la capa principal."
-#: ../src/viklayerspanel.c:681
+#: ../src/viklayerspanel.c:685
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
#. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:90
+#: ../src/vikmapslayer.c:91
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
-#: ../src/vikmapslayer.c:121
+#: ../src/vikmapslayer.c:124
msgid "Map Type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:122
+#: ../src/vikmapslayer.c:125
msgid "Maps Directory:"
msgstr "Directorio de Mapas:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:123
+#: ../src/vikmapslayer.c:126
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:124
+#: ../src/vikmapslayer.c:127
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Autodescargar mapas:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:125
+#: ../src/vikmapslayer.c:128
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:131
+#: ../src/vikmapslayer.c:134
msgid "Maps Download"
msgstr "Descarga de mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:137
+#: ../src/vikmapslayer.c:140
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/vikmapslayer.c:211
+#: ../src/vikmapslayer.c:217
msgid "Default maplayer directory:"
msgstr "Directorio por defecto de maplayer:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:413
+#: ../src/vikmapslayer.c:457
msgid "Unknown map type"
msgstr "Tipo de mapa desconocido"
-#: ../src/vikmapslayer.c:423
+#: ../src/vikmapslayer.c:467
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
-#: ../src/vikmapslayer.c:492
+#: ../src/vikmapslayer.c:536
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:634
+#: ../src/vikmapslayer.c:692
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
"alla del factor de zoom %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:982
+#: ../src/vikmapslayer.c:1084
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:984
+#: ../src/vikmapslayer.c:1086
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:988 ../src/vikmapslayer.c:1059
+#: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1122
-msgid "Redownload bad map(s)"
-msgstr "Redescargar mapa(s) corrupto(s)"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1224
+msgid "Redownload _Bad Map(s)"
+msgstr "Descargar de nuevo mapas incorrectos"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1126
-msgid "Redownload new map(s)"
-msgstr "Repetir descarga de nuevos mapas"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1228
+msgid "Redownload _New Map(s)"
+msgstr "Descargar de nuevo los mapas nuevos"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1130
-msgid "Redownload all map(s)"
-msgstr "Redescargar todos los mapas"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1232
+msgid "Redownload _All Map(s)"
+msgstr "Cargar de nuevo todos los mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1210
+#: ../src/vikmapslayer.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1215
+#: ../src/vikmapslayer.c:1317
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1245
-msgid "Download missing Onscreen Maps"
-msgstr "Descargar Mapas Onscreen faltantes"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1347
+msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
+msgstr "Descargar mapas incorrectos en pantalla"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1251
-msgid "Download new Onscreen Maps from server"
-msgstr "Descargar Mapas Onscreen faltantes"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1353
+msgid "Download _New Onscreen Maps"
+msgstr "Descargar mapas nuevos en pantalla"
#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
-#: ../src/vikmapslayer.c:1258
-msgid "Refresh Onscreen Tiles"
-msgstr "Refrescar teselas en pantalla"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1360
+msgid "Reload _All Onscreen Maps"
+msgstr "Recargar todos los mapas en pantalla"
-#: ../src/viktreeview.c:203
+#: ../src/viktreeview.c:268
msgid "Layer Name"
msgstr "Nombre de capa"
-#: ../src/viktreeview.c:624
+#: ../src/viktreeview.c:692
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
msgstr "borrar datos de %s\n"
-#: ../src/viktrwlayer.c:307
+#: ../src/viktrwlayer.c:323
msgid "Create Waypoint"
msgstr "Crear waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:310
+#: ../src/viktrwlayer.c:326
msgid "Create Track"
msgstr "Crear ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:314
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "Begin Track"
msgstr "Empezar ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:317
+#: ../src/viktrwlayer.c:333
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Editar waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:322
+#: ../src/viktrwlayer.c:338
msgid "Edit Trackpoint"
msgstr "Editar punto de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:327
+#: ../src/viktrwlayer.c:343
msgid "Show Picture"
msgstr "Mostrar imagen"
-#: ../src/viktrwlayer.c:330
+#: ../src/viktrwlayer.c:346
msgid "Magic Scissors"
msgstr "Tijeras mágicas"
#. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
-#: ../src/viktrwlayer.c:1401
+#: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505
+#: ../src/viktrwlayer.c:1507
msgid "Waypoints"
msgstr "Waypoints"
-#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
-#: ../src/viktrwlayer.c:1391
+#: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495
+#: ../src/viktrwlayer.c:1497
msgid "Tracks"
msgstr "Rutas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:337
+#: ../src/viktrwlayer.c:353
msgid "Waypoint Images"
msgstr "Imágenes de waypoints"
-#: ../src/viktrwlayer.c:340
+#: ../src/viktrwlayer.c:356
msgid "Draw by Track"
msgstr "Dbujar por ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:340
+#: ../src/viktrwlayer.c:356
msgid "Draw by Velocity"
msgstr "Dibujar por velocidad"
-#: ../src/viktrwlayer.c:340
+#: ../src/viktrwlayer.c:356
msgid "All Tracks Black"
msgstr "Todas las rutas en negro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:341
+#: ../src/viktrwlayer.c:357
msgid "Filled Square"
msgstr "Cuadro relleno"
-#: ../src/viktrwlayer.c:341
+#: ../src/viktrwlayer.c:357
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../src/viktrwlayer.c:341
+#: ../src/viktrwlayer.c:357
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:341
+#: ../src/viktrwlayer.c:357
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/viktrwlayer.c:363
+#: ../src/viktrwlayer.c:379
msgid "Track Drawing Mode:"
msgstr "Modo de dibujo de rutas:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:364
+#: ../src/viktrwlayer.c:380
msgid "Draw Track Lines"
msgstr "Dibujar líneas de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:365
+#: ../src/viktrwlayer.c:381
msgid "Draw Trackpoints"
msgstr "Dibujar puntos de rutas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:366
+#: ../src/viktrwlayer.c:382
msgid "Draw Elevation"
msgstr "Dibujar elevación"
-#: ../src/viktrwlayer.c:367
+#: ../src/viktrwlayer.c:383
msgid "Draw Elevation Height %:"
msgstr "Dibujar elevación %d:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:369
+#: ../src/viktrwlayer.c:385
msgid "Draw Stops"
msgstr "Dibujar paradas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:370
+#: ../src/viktrwlayer.c:386
msgid "Min Stop Length (seconds):"
msgstr "Duración min. de parada (segundos):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:372
+#: ../src/viktrwlayer.c:388
msgid "Track Thickness:"
msgstr "Ancho de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:373
+#: ../src/viktrwlayer.c:389
msgid "Track BG Thickness:"
msgstr "Ancho de fondo de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:374
+#: ../src/viktrwlayer.c:390
msgid "Track Background Color"
msgstr "Color de fondo de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer.c:375
+#: ../src/viktrwlayer.c:391
msgid "Min Track Velocity:"
msgstr "Velocidad min. de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:376
+#: ../src/viktrwlayer.c:392
msgid "Max Track Velocity:"
msgstr "Velocidad max. de ruta:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:378
+#: ../src/viktrwlayer.c:394
msgid "Draw Labels"
msgstr "Dibujar etiquetas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:379
+#: ../src/viktrwlayer.c:395
msgid "Waypoint Color:"
msgstr "Color de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:380
+#: ../src/viktrwlayer.c:396
msgid "Waypoint Text:"
msgstr "Texto de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:381
+#: ../src/viktrwlayer.c:397
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:382
+#: ../src/viktrwlayer.c:398
msgid "Fake BG Color Translucency:"
msgstr "Color de transparencia simulada:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:383
+#: ../src/viktrwlayer.c:399
msgid "Waypoint marker:"
msgstr "Marcador de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:384
+#: ../src/viktrwlayer.c:400
msgid "Waypoint size:"
msgstr "Tamaño de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:385
+#: ../src/viktrwlayer.c:401
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:387
+#: ../src/viktrwlayer.c:403
msgid "Draw Waypoint Images"
msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:388
+#: ../src/viktrwlayer.c:404
msgid "Image Size (pixels):"
msgstr "Tamaño de imagen (pixels):"
-#: ../src/viktrwlayer.c:389
+#: ../src/viktrwlayer.c:405
msgid "Image Alpha:"
msgstr "Factor alfa de imagen:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:390
+#: ../src/viktrwlayer.c:406
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1538
+#: ../src/viktrwlayer.c:1653
+#, c-format
+msgid " in %d:%02d hrs:mins"
+msgstr " en %d:%02d hrs:mins"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sTotal Length %.1f %s%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Longitud Total %.1f %s%s"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1663
+#, c-format
+msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
+msgstr "Trazas: %d - Waypoints: %d%s"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1698
+#, c-format
+msgid "- %d:%02d hrs:mins"
+msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s%.1f km %s"
+msgstr "%s%.1f km %s"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1709
+#, c-format
+msgid "%s%.1f miles %s"
+msgstr "%s%.1f millas %s"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1546
-msgid "Export Layer"
-msgstr "Exportar capa"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1587
+#: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1596
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947
+#: ../src/viktrwlayer.c:1952
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Exportar capa"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1966
+msgid "Export Track as GPX"
+msgstr "Exportar traza como GPX"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1974
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1606
+#: ../src/viktrwlayer.c:1984
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Nombre del waypoint:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1626
+#: ../src/viktrwlayer.c:2006
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1723
-msgid "Goto Center of Layer"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2143
+msgid "_View Layer"
+msgstr "Ver capa"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2148
+msgid "View All Trac_ks"
+msgstr "Ver todas las trazas"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2153
+msgid "V_iew All Waypoints"
+msgstr "Ver todos los Waypoints"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2158
+msgid "_Goto Center of Layer"
msgstr "Ir al centro de la capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1728
-msgid "Goto Waypoint"
-msgstr "Ir a waypoint"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2163
+msgid "Goto _Waypoint"
+msgstr "Ir a Waipoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1734
-msgid "Export layer"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2169
+msgid "_Export Layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1739
-msgid "Export as GPSPoint"
-msgstr "Exportar como GPSPoint"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2174
+msgid "Export as GPS_Point"
+msgstr "Exportar como punto GPS"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1744
-msgid "Export as GPSMapper"
-msgstr "Exportar como GPSMapper"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2179
+msgid "Export as GPS_Mapper"
+msgstr "Exportar como GPS_Mapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1749
-msgid "Export as GPX"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2184
+msgid "Export as _GPX"
msgstr "Exportar como GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
-msgid "New Waypoint"
-msgstr "Nuevo waypoint"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215
+msgid "_New Waypoint"
+msgstr "Nuevo Waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1761
-msgid "Add Wikipedia Waypoints"
-msgstr "Agregando señalizadores Wikipedia"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2196
+msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
+msgstr "Añadir Waypoints de Wikipedia"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1766
-msgid "Within layer bounds"
-msgstr "Limite de capas de marcaje"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2201
+msgid "Within _Layer Bounds"
+msgstr "Dentro de los límites de la capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1771
-msgid "Within current view"
-msgstr "Vista Actual"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2206
+msgid "Within _Current View"
+msgstr "Dentro de la vista actual"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
-msgid "Upload to OSM"
-msgstr "Enviar a OSM"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310
+msgid "Upload to _OSM"
+msgstr "Subir a OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2289
+#: ../src/viktrwlayer.c:2780
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2303
+#: ../src/viktrwlayer.c:2794
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+#: ../src/viktrwlayer.c:2805
msgid "Merge with..."
msgstr "Unido con..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+#: ../src/viktrwlayer.c:2805
msgid "Select track to merge with"
msgstr "Track seleccionado unido con..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2346
+#: ../src/viktrwlayer.c:2842
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Umbral de fusionado..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2347
+#: ../src/viktrwlayer.c:2843
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2439
+#: ../src/viktrwlayer.c:2935
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Umbral de división..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2440
+#: ../src/viktrwlayer.c:2936
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2523
+#: ../src/viktrwlayer.c:3019
msgid "Waypoint Already Exists"
msgstr "El waypoint ya existe"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2564
+#: ../src/viktrwlayer.c:3060
msgid "Track Already Exists"
msgstr "La ruta ya existe"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2686
-msgid "Goto"
-msgstr "Ir a"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229
+msgid "_Goto"
+msgstr "_Ir a"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2694
-msgid "Visit Geocache Webpage"
-msgstr "Visitar web Geochache"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3204
+msgid "_Visit Geocache Webpage"
+msgstr "Visitar página de Geocache"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2709
-msgid "Goto Startpoint"
-msgstr "Ir al comienzo"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3234
+msgid "_Startpoint"
+msgstr "Punto de inicio"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2714
-msgid "Goto \"Center\""
-msgstr "Ir al centro"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3239
+msgid "\"_Center\""
+msgstr "Centrar"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2719
-msgid "Goto Endpoint"
-msgstr "Ir al final"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3244
+msgid "_Endpoint"
+msgstr "Fin"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2724
-msgid "Merge By Time"
-msgstr "Fusionar por tiempo"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3249
+msgid "_Highest Altitude"
+msgstr "Altitud superior"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2729
-msgid "Merge With Other Tracks..."
-msgstr "Unido con otros tracks..."
+#: ../src/viktrwlayer.c:3254
+msgid "_Lowest Altitude"
+msgstr "Altitud inferior"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2734
-msgid "Split By Time"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3259
+msgid "_Maximum Speed"
+msgstr "Velocidad máxima"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3264
+msgid "_View Track"
+msgstr "Ver traza"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3269
+msgid "_Merge By Time"
+msgstr "Mezclar por tiempo"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3274
+msgid "Merge _With Other Tracks..."
+msgstr "Mezclar con otras trazas"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3279
+msgid "_Split By Time"
msgstr "Dividir por tiempo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2739
-msgid "Download maps along track..."
-msgstr "Descargar mapas a lo largo de la ruta..."
+#: ../src/viktrwlayer.c:3284
+msgid "Down_load Maps Along Track..."
+msgstr "Descargar mapas a lo largo de la traza"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2744
-msgid "Apply DEM Data"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3289
+msgid "_Apply DEM Data"
msgstr "Aplicar datos DEM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2749
-msgid "Extend track end"
-msgstr "fin del track Extend"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3294
+msgid "Export Trac_k as GPX"
+msgstr "Exportar traza como GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2754
-msgid "Extend using magic scissors"
-msgstr "Extend esta usando las tijeras magicas"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3299
+msgid "E_xtend Track End"
+msgstr "Extender al final de la traza"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2768
-msgid "View Google Directions"
-msgstr "Vista de direcciones Google"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3304
+msgid "Extend _Using Magic Scissors"
+msgstr "Extender usando las tijeras mágicas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2774
-msgid "Use with filter"
-msgstr "Usado con el filtro"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3318
+msgid "_View Google Directions"
+msgstr "Ver Direcciones de Google"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3737
+#: ../src/viktrwlayer.c:3324
+msgid "Use with _Filter"
+msgstr "Usar con filtro"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:4005
+msgid "Track"
+msgstr "Traza"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:4338
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "No se puede lanzar eog para abrir el fichero."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3791
+#: ../src/viktrwlayer.c:4392
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Creando %d miniaturas..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:4011
+#: ../src/viktrwlayer.c:4617
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
msgstr "Operacion abortada. Track no modificado"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - Propiedades de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
msgid "Split at Marker"
msgstr "Colocando un marcador"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
msgid "Split Segments"
msgstr "Dividir segmentos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Borrar dupl."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmentos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Comienzo:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Fin:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
msgid "<b>Track Distance:</b>"
msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Elevación-distancia"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
msgid "<b>Track Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
msgid "Speed-time"
msgstr "Velocidad-tiempo"
msgid "Trackpoint"
msgstr "Punto de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
+msgid "_Insert After"
+msgstr "Insertar después"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
msgid "Split Here"
msgstr "Dividir aquí"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
msgid "Join With Last"
msgstr "Fusionar con la última"
-#: ../src/vikwindow.c:185
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Pan"
msgstr "Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:185
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:185
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:360
+#: ../src/vikwindow.c:381
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Sus cambios se perderán si no los graba."
-#: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
+#: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:364
+#: ../src/vikwindow.c:385
msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:397
+#: ../src/vikwindow.c:420
msgid "mpp"
msgstr "metros/pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:397
+#: ../src/vikwindow.c:420
msgid "pixelfact"
msgstr "factor de pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:531
+#: ../src/vikwindow.c:570
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
msgstr "%s%s%dm"
-#: ../src/vikwindow.c:533
+#: ../src/vikwindow.c:572
+#, c-format
+msgid "%s %s %dft"
+msgstr "%s %s %dpiés"
+
+#: ../src/vikwindow.c:575
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s%s"
-#: ../src/vikwindow.c:1154
+#: ../src/vikwindow.c:1197
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
-#: ../src/vikwindow.c:1170
+#: ../src/vikwindow.c:1223
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
-#: ../src/vikwindow.c:1450
+#: ../src/vikwindow.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
msgstr ""
"Imposibilitado de agregar '%s' a la lista de los documentos recientemente "
"usados"
-#: ../src/vikwindow.c:1464
+#: ../src/vikwindow.c:1571
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1510
+#: ../src/vikwindow.c:1617
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
-#: ../src/vikwindow.c:1553
+#: ../src/vikwindow.c:1660
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Guardar como archivo Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1790
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
"La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
"límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
-#: ../src/vikwindow.c:1812
+#: ../src/vikwindow.c:1973
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
-#: ../src/vikwindow.c:1815
+#: ../src/vikwindow.c:1976
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1829
+#: ../src/vikwindow.c:1990
msgid "Save to Image File"
msgstr "Guardar como imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1847
+#: ../src/vikwindow.c:2008
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ancho (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1849
+#: ../src/vikwindow.c:2010
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Alto (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1852
+#: ../src/vikwindow.c:2013
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Zoom (metros/pixel):"
-#: ../src/vikwindow.c:1858
+#: ../src/vikwindow.c:2019
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Area en ventana visible"
-#: ../src/vikwindow.c:1868
+#: ../src/vikwindow.c:2029
msgid "Save as PNG"
msgstr "Guardar como PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1869
+#: ../src/vikwindow.c:2030
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Guardar como JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1889
+#: ../src/vikwindow.c:2050
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen E-W:"
-#: ../src/vikwindow.c:1891
+#: ../src/vikwindow.c:2052
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen N-S:"
-#: ../src/vikwindow.c:1931
+#: ../src/vikwindow.c:2094
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:2105
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:2134
msgid "Choose a directory to hold images"
msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
-#: ../src/vikwindow.c:2055
+#: ../src/vikwindow.c:2223
msgid "Choose a background color"
msgstr "Escoja un color de fondo"
-#: ../src/vikwindow.c:2076
+#: ../src/vikwindow.c:2244
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:2077
+#: ../src/vikwindow.c:2245
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/vikwindow.c:2078
+#: ../src/vikwindow.c:2246
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
+#: ../src/vikwindow.c:2247
+msgid "_Show"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
+#: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333
msgid "_Pan"
msgstr "_Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:2081
+#: ../src/vikwindow.c:2250
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../src/vikwindow.c:2082
+#: ../src/vikwindow.c:2251
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/vikwindow.c:2083
+#: ../src/vikwindow.c:2252
msgid "_Webtools"
msgstr "_Herramientas WEB"
-#: ../src/vikwindow.c:2084
+#: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/vikwindow.c:2086
+#: ../src/vikwindow.c:2255
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/vikwindow.c:2086
+#: ../src/vikwindow.c:2255
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:2087
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: ../src/vikwindow.c:2256
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/vikwindow.c:2087
+#: ../src/vikwindow.c:2256
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:2088
-msgid "Open _Recent file"
-msgstr "Open _Recent file"
+#: ../src/vikwindow.c:2257
+msgid "Open _Recent File"
+msgstr "Abrir fichero reciente"
-#: ../src/vikwindow.c:2089
-msgid "A_ppend File"
-msgstr "A_ñadir a archivo"
+#: ../src/vikwindow.c:2258
+msgid "Append _File..."
+msgstr "Añadir fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:2089
+#: ../src/vikwindow.c:2258
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Añadir datos de otro fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:2090
+#: ../src/vikwindow.c:2259
msgid "A_cquire"
msgstr "A_dquirir"
-#: ../src/vikwindow.c:2091
-msgid "From _GPS"
-msgstr "Desde _GPS"
+#: ../src/vikwindow.c:2260
+msgid "From _GPS..."
+msgstr "Desde _GPS..."
-#: ../src/vikwindow.c:2091
+#: ../src/vikwindow.c:2260
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:2092
-msgid "Google _Directions"
-msgstr "_Direcciones Google"
+#: ../src/vikwindow.c:2261
+msgid "Google _Directions..."
+msgstr "Google _Directions..."
-#: ../src/vikwindow.c:2092
+#: ../src/vikwindow.c:2261
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Obtener trayectos desde Google"
-#: ../src/vikwindow.c:2094
-msgid "Geo_caches"
-msgstr "Geo_caches"
+#: ../src/vikwindow.c:2263
+msgid "Geo_caches..."
+msgstr "Geocaches"
-#: ../src/vikwindow.c:2094
+#: ../src/vikwindow.c:2263
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:2096
+#: ../src/vikwindow.c:2265
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:2096
+#: ../src/vikwindow.c:2265
msgid "Save the file"
msgstr "Guardar el fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:2097
-msgid "Save _As"
-msgstr "Guardar _como"
+#: ../src/vikwindow.c:2266
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como..."
-#: ../src/vikwindow.c:2097
+#: ../src/vikwindow.c:2266
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:2098
-msgid "_Generate Image File"
-msgstr "Generar i_magen"
+#: ../src/vikwindow.c:2267
+msgid "_Generate Image File..."
+msgstr "Generar i_magen..."
-#: ../src/vikwindow.c:2098
+#: ../src/vikwindow.c:2267
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:2099
-msgid "Generate _Directory of Images"
-msgstr "Generar _directorio de imágenes"
+#: ../src/vikwindow.c:2268
+msgid "Generate _Directory of Images..."
+msgstr "Generar _directorio de imágenes..."
-#: ../src/vikwindow.c:2099
+#: ../src/vikwindow.c:2268
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:2102
+#: ../src/vikwindow.c:2271
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/vikwindow.c:2102
+#: ../src/vikwindow.c:2271
msgid "Print maps"
msgstr "Imprimir mapas"
-#: ../src/vikwindow.c:2105
+#: ../src/vikwindow.c:2274
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/vikwindow.c:2105
+#: ../src/vikwindow.c:2274
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../src/vikwindow.c:2106
+#: ../src/vikwindow.c:2275
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"
-#: ../src/vikwindow.c:2106
+#: ../src/vikwindow.c:2275
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
-#: ../src/vikwindow.c:2108
-msgid "Go To location"
-msgstr "Ir a la localidad"
+#: ../src/vikwindow.c:2277
+msgid "Go to the _Default Location"
+msgstr "Ir a la localización por defecto"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2277
+msgid "Go to the default location"
+msgstr "Ir a la localización por defecto"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2278
+msgid "Go to _Location..."
+msgstr "Ir a localización..."
-#: ../src/vikwindow.c:2108
+#: ../src/vikwindow.c:2278
msgid "Go to address/place using text search"
msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
-#: ../src/vikwindow.c:2109
-msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
+#: ../src/vikwindow.c:2279
+msgid "_Go to Lat/Lon..."
msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
-#: ../src/vikwindow.c:2109
-msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
-msgstr "Ir a una lat\\/lon arbitraria"
+#: ../src/vikwindow.c:2279
+msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
+msgstr "Ir a una lat/lon arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:2110
+#: ../src/vikwindow.c:2280
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Ir a UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:2110
+#: ../src/vikwindow.c:2280
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:2111
-msgid "Set Background Color..."
-msgstr "Fijar color de fondo..."
+#: ../src/vikwindow.c:2281
+msgid "Set Bac_kground Color..."
+msgstr "Poner color de fondo"
-#: ../src/vikwindow.c:2112
+#: ../src/vikwindow.c:2282
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/vikwindow.c:2113
+#: ../src/vikwindow.c:2283
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/vikwindow.c:2114
-msgid "Zoom _To"
-msgstr "Zoom _personalizado"
+#: ../src/vikwindow.c:2284
+msgid "Zoom _To..."
+msgstr "Acercar/alejar a..."
-#: ../src/vikwindow.c:2115
+#: ../src/vikwindow.c:2285
msgid "0.25"
msgstr "0,25"
-#: ../src/vikwindow.c:2116
+#: ../src/vikwindow.c:2286
msgid "0.5"
msgstr "0,5"
-#: ../src/vikwindow.c:2117
+#: ../src/vikwindow.c:2287
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:2118
+#: ../src/vikwindow.c:2288
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:2119
+#: ../src/vikwindow.c:2289
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:2120
+#: ../src/vikwindow.c:2290
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:2121
+#: ../src/vikwindow.c:2291
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:2122
+#: ../src/vikwindow.c:2292
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:2123
+#: ../src/vikwindow.c:2293
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:2124
+#: ../src/vikwindow.c:2294
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:2125
-msgid "Pan North"
-msgstr "Desplazar al N"
+#: ../src/vikwindow.c:2295
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2296
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2297
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2298
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
-#: ../src/vikwindow.c:2126
-msgid "Pan East"
-msgstr "Desplazar al E"
+#: ../src/vikwindow.c:2299
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
-#: ../src/vikwindow.c:2127
-msgid "Pan South"
-msgstr "Desplazar al S"
+#: ../src/vikwindow.c:2300
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
-#: ../src/vikwindow.c:2128
-msgid "Pan West"
-msgstr "Desplazar al W"
+#: ../src/vikwindow.c:2301
+msgid "16384"
+msgstr "16384"
-#: ../src/vikwindow.c:2129
+#: ../src/vikwindow.c:2302
+msgid "32768"
+msgstr "32768"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2303
+msgid "Pan _North"
+msgstr "Girar hacia el Norte"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2304
+msgid "Pan _East"
+msgstr "Girar hacia el Este"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2305
+msgid "Pan _South"
+msgstr "Girar hacia el Sur"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2306
+msgid "Pan _West"
+msgstr "Girar hacia el Oeste"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2307
msgid "Background _Jobs"
msgstr "_Tareas en segundo plano"
-#: ../src/vikwindow.c:2131
+#: ../src/vikwindow.c:2309
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/vikwindow.c:2132
+#: ../src/vikwindow.c:2310
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/vikwindow.c:2133
+#: ../src/vikwindow.c:2311
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/vikwindow.c:2134
+#: ../src/vikwindow.c:2312
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/vikwindow.c:2135
+#: ../src/vikwindow.c:2313
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/vikwindow.c:2136
-msgid "Flush Map cache"
-msgstr "Limpiar cache de Mapas"
+#: ../src/vikwindow.c:2314
+msgid "_Flush Map Cache"
+msgstr "Vaciar caché de mapas"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2315
+msgid "_Set the Default Location"
+msgstr "Establecer como localización por defecto"
-#: ../src/vikwindow.c:2137
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: ../src/vikwindow.c:2315
+msgid "Set the Default Location to the current position"
+msgstr "Establecer la localización actual como localización por defecto"
-#: ../src/vikwindow.c:2138
+#: ../src/vikwindow.c:2316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2317
msgid "_Properties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../src/vikwindow.c:2140
+#: ../src/vikwindow.c:2320
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de..."
-#: ../src/vikwindow.c:2145
+#: ../src/vikwindow.c:2326
msgid "_UTM Mode"
msgstr "Modo _UTM"
-#: ../src/vikwindow.c:2146
+#: ../src/vikwindow.c:2327
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "Modo _Expedia"
-#: ../src/vikwindow.c:2147
+#: ../src/vikwindow.c:2328
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "Modo _Mercator"
-#: ../src/vikwindow.c:2151
+#: ../src/vikwindow.c:2329
+msgid "Lat_/Lon Mode"
+msgstr "Modo de Lat/Lon"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2333
msgid "Pan Tool"
msgstr "Herramienta de paneo"
-#: ../src/vikwindow.c:2152
+#: ../src/vikwindow.c:2334
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Herramienta zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:2153
+#: ../src/vikwindow.c:2335
msgid "_Ruler"
msgstr "_Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:2153
+#: ../src/vikwindow.c:2335
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Herramienta regla"
-#: ../src/vikwindow.c:2157
+#: ../src/vikwindow.c:2339
+msgid "Show _Scale"
+msgstr "Mostrar escala"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2339
msgid "Show Scale"
msgstr "Mostrar escala"
-#: ../src/vikwindow.c:2158
+#: ../src/vikwindow.c:2340
+msgid "Show _Center Mark"
+msgstr "Mostrar marca de centro"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2340
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Mostrar marca central"
-#: ../src/vikwindow.c:2159
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: ../src/vikwindow.c:2341
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2159
+#: ../src/vikwindow.c:2341
msgid "Activate full screen mode"
msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2160
+#: ../src/vikwindow.c:2342
+msgid "Show Side _Panel"
+msgstr "Mostrar panel lateral"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2342
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Muestra el panel lateral"
-#: ../src/vikwindow.c:2222
-#, c-format
-msgid "New %s Layer"
-msgstr "Nueva capa %s"
+#: ../src/vikwindow.c:2343
+msgid "Show Status_bar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2343
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2344
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2344
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2345
+msgid "Show _Menu"
+msgstr "Mostrar Menú"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2345
+msgid "Show Menu"
+msgstr "Mostrar Menú"
#: ../src/viking.desktop.in.h:1
msgid "GPS Data Manager"
msgid "Viking"
msgstr "Vikingo"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
#~ msgid "The name of the file on OSM"
#~ msgstr "El nombre del fichero en OSM"
#~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
#~ msgstr "Indica si la traza es pública o no"
+#~ msgid "Goto Map Center"
+#~ msgstr "Ir al centro del mapa"
+
+#~ msgid "Export to World File"
+#~ msgstr "Exportar a fichero World"
+
+#~ msgid "Empty All"
+#~ msgstr "Vaciar todo"
+
#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
#~ msgstr "Directorio de mapas (opcional):"
#~ msgid "Download Onscreen Maps"
#~ msgstr "Descargar mapas en pantalla"
+#~ msgid "Refresh Onscreen Tiles"
+#~ msgstr "Refrescar teselas en pantalla"
+
+#~ msgid "Redownload bad map(s)"
+#~ msgstr "Redescargar mapa(s) corrupto(s)"
+
+#~ msgid "Redownload all map(s)"
+#~ msgstr "Redescargar todos los mapas"
+
+#~ msgid "Zoom to Fit Map"
+#~ msgstr "Ajustar zoom al mapa"
+
+#~ msgid "Goto Center of Layer"
+#~ msgstr "Ir al centro de la capa"
+
+#~ msgid "Goto Waypoint"
+#~ msgstr "Ir a waypoint"
+
+#~ msgid "Export layer"
+#~ msgstr "Exportar capa"
+
+#~ msgid "Upload to OSM"
+#~ msgstr "Enviar a OSM"
+
+#~ msgid "Export as GPSMapper"
+#~ msgstr "Exportar como GPSMapper"
+
+#~ msgid "Export as GPSPoint"
+#~ msgstr "Exportar como GPSPoint"
+
+#~ msgid "New Waypoint"
+#~ msgstr "Nuevo waypoint"
+
+#~ msgid "Export as GPX"
+#~ msgstr "Exportar como GPX"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Ir a"
+
+#~ msgid "Visit Geocache Webpage"
+#~ msgstr "Visitar web Geochache"
+
+#~ msgid "Goto Startpoint"
+#~ msgstr "Ir al comienzo"
+
+#~ msgid "Goto \"Center\""
+#~ msgstr "Ir al centro"
+
+#~ msgid "Goto Endpoint"
+#~ msgstr "Ir al final"
+
+#~ msgid "Merge By Time"
+#~ msgstr "Fusionar por tiempo"
+
+#~ msgid "Download maps along track..."
+#~ msgstr "Descargar mapas a lo largo de la ruta..."
+
+#~ msgid "Split By Time"
+#~ msgstr "Dividir por tiempo"
+
+#~ msgid "Apply DEM Data"
+#~ msgstr "Aplicar datos DEM"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "A_ppend File"
+#~ msgstr "A_ñadir a archivo"
+
+#~ msgid "Google _Directions"
+#~ msgstr "_Direcciones Google"
+
+#~ msgid "Geo_caches"
+#~ msgstr "Geo_caches"
+
+#~ msgid "From _GPS"
+#~ msgstr "Desde _GPS"
+
+#~ msgid "Generate _Directory of Images"
+#~ msgstr "Generar _directorio de imágenes"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Guardar _como"
+
+#~ msgid "Set Background Color..."
+#~ msgstr "Fijar color de fondo..."
+
+#~ msgid "Pan South"
+#~ msgstr "Desplazar al S"
+
+#~ msgid "Pan East"
+#~ msgstr "Desplazar al E"
+
+#~ msgid "Pan North"
+#~ msgstr "Desplazar al N"
+
+#~ msgid "Pan West"
+#~ msgstr "Desplazar al W"
+
#~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
#~ msgstr "Factor de zoom (metros/pixel):"
#~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la contraseña que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
+
+#~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
+#~ msgstr "Ir a una lat\\/lon arbitraria"
+
+#~ msgid "Zoom _To"
+#~ msgstr "Zoom _personalizado"
+
+#~ msgid "Upload to GPS"
+#~ msgstr "Envío al GPS"
+
+#~ msgid "Download from GPS"
+#~ msgstr "Descarga del GPS"
+
+#~ msgid "Empty Upload"
+#~ msgstr "Vaciar zona de envío"
+
+#~ msgid "Empty Download"
+#~ msgstr "Vaciar zona de descarga"
+
+#~ msgid "_Generate Image File"
+#~ msgstr "Generar i_magen"
+
+#~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
+#~ msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencias..."
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
+#~ "of this type to paste the clipboard data."
+#~ msgstr ""
+#~ "El portapapeles contiene subcapas de %s capas. Usted deberá seleccionar una "
+#~ "capa de este tipo para copiarla"
+
+#~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
+#~ msgstr "Usa simbolos pequellos para los indicadores"
+
+#~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
+#~ msgstr "Agregando señalizadores Wikipedia"
+
+#~ msgid "Within current view"
+#~ msgstr "Vista Actual"
+
+#~ msgid "Merge With Other Tracks..."
+#~ msgstr "Unido con otros tracks..."
+
+#~ msgid "Extend track end"
+#~ msgstr "fin del track Extend"
+
+#~ msgid "Extend using magic scissors"
+#~ msgstr "Extend esta usando las tijeras magicas"
+
+#~ msgid "View Google Directions"
+#~ msgstr "Vista de direcciones Google"
+
+#~ msgid "Use with filter"
+#~ msgstr "Usado con el filtro"
+
+#~ msgid "Go To location"
+#~ msgstr "Ir a la localidad"
+
+#~ msgid "Within layer bounds"
+#~ msgstr "Limite de capas de marcaje"
+
+#~ msgid "Flush Map cache"
+#~ msgstr "Limpiar cache de Mapas"
+
+#~ msgid "Download missing Onscreen Maps"
+#~ msgstr "Descargar Mapas Onscreen faltantes"
+
+#~ msgid "Download new Onscreen Maps from server"
+#~ msgstr "Descargar Mapas Onscreen faltantes"
+
+#~ msgid "Open _Recent file"
+#~ msgstr "Open _Recent file"
+
+#~ msgid "Redownload new map(s)"
+#~ msgstr "Repetir descarga de nuevos mapas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn Off After Transfer\n"
+#~ "(Garmin Only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apagar después de la transferenca\n"
+#~ "(Sólo Garmin)"