msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
-"Last-Translator: Tognu <jaalvarez@ipn.mx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 22:13+0000\n"
+"Last-Translator: Juan Eduardo Riva <juaneduardoriva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Working..."
-msgstr ""
+msgstr "Trabajando..."
#: ../src/acquire.c:141
msgid "Error: acquisition failed."
-msgstr ""
+msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:974
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1013
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Conectando a gpsbabel"
-#: ../src/background.c:54
+#: ../src/background.c:57
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d elementos"
-#: ../src/background.c:212
+#: ../src/background.c:224
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../src/background.c:216
+#: ../src/background.c:228
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
-#: ../src/background.c:227
+#: ../src/background.c:239
msgid "Viking Background Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
#: ../src/clipboard.c:84
msgid "paste failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallo el pegado"
#: ../src/clipboard.c:94
msgid "wrong clipboard data size"
"into."
msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
-#: ../src/curl_download.c:85
+#: ../src/curl_download.c:98
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "Ha fallado la llamada a la función curl %s(): %s"
-#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
+#: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Ir a Lat/Lon"
-#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
+#: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
+#: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/dialog.c:115
+#: ../src/dialog.c:110
msgid "Northing:"
msgstr "Despl. N:"
-#: ../src/dialog.c:121
+#: ../src/dialog.c:116
msgid "Easting:"
msgstr "Despl. E:"
-#: ../src/dialog.c:128
+#: ../src/dialog.c:123
msgid "Zone:"
msgstr "Zona:"
-#: ../src/dialog.c:131
+#: ../src/dialog.c:126
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
-#: ../src/dialog.c:192
+#: ../src/dialog.c:187
msgid "Waypoint Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de recorrido"
-#: ../src/dialog.c:218
+#: ../src/dialog.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/dialog.c:240
+#: ../src/dialog.c:246
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../src/dialog.c:245
+#: ../src/dialog.c:251
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/dialog.c:259
+#: ../src/dialog.c:258
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
-#: ../src/dialog.c:264
+#: ../src/dialog.c:263
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
-#: ../src/dialog.c:273
+#: ../src/dialog.c:272
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:328
+#: ../src/dialog.c:327
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
-#: ../src/dialog.c:332
+#: ../src/dialog.c:331
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "El waypoint \"%s\" ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
+#: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
msgid "Nothing was selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nada fue seleccionado"
-#: ../src/dialog.c:470
+#: ../src/dialog.c:492
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir ruta"
-#: ../src/dialog.c:478
+#: ../src/dialog.c:500
msgid "Track Name:"
msgstr "Nombre de ruta:"
-#: ../src/dialog.c:493
+#: ../src/dialog.c:515
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
-#: ../src/dialog.c:497
+#: ../src/dialog.c:519
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "La ruta \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirla?"
-#: ../src/dialog.c:559
+#: ../src/dialog.c:581
msgid "Zoom Factors..."
-msgstr ""
+msgstr "Factor de acercamiento"
-#: ../src/dialog.c:573
-msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
-msgstr "Factor de zoom (metros/pixel):"
+#: ../src/dialog.c:595
+msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
+msgstr "Factor de zoom (en metros por pixel)"
-#: ../src/dialog.c:574
+#: ../src/dialog.c:596
msgid "X (easting): "
msgstr "X (despl. E): "
-#: ../src/dialog.c:575
+#: ../src/dialog.c:597
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (despl. N): "
-#: ../src/dialog.c:580
+#: ../src/dialog.c:602
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
-#: ../src/dialog.c:633
+#: ../src/dialog.c:655
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:634
+#: ../src/dialog.c:656
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../src/dialog.c:635
+#: ../src/dialog.c:657
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../src/dialog.c:636
+#: ../src/dialog.c:658
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Personalizado (minutos):"
-#: ../src/dialog.c:691
+#: ../src/dialog.c:713
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
-#: ../src/dialog.c:692
+#: ../src/dialog.c:714
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
+"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo "
+"bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
+"Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
+"SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
+"para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
+"detalles.\n"
+"\n"
+"Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
+"Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA"
-#: ../src/dialog.c:726
+#: ../src/dialog.c:748
msgid "Download along track"
msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
-#: ../src/dialog.c:728
+#: ../src/dialog.c:750
msgid "Map type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
-#: ../src/dialog.c:733
+#: ../src/dialog.c:755
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
#: ../src/expedia.c:51
msgid "Expedia Street Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mapas de calles Expedia"
#: ../src/expedia.c:79
msgid "Invalid expedia altitude"
"No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
"Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
-#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
-#: ../src/googlesearch.c:86
+#: ../src/geonamessearch.c:98
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/geonamessearch.c:119
+#: ../src/geonamessearch.c:100
msgid "No entries found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
-msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
-msgstr "Se desconoce ese lugar. ¿Desea efectuar otra búsqueda?"
-
-#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
-msgid "Enter address or place name:"
-msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
+msgstr "No se registro ninguna entrada"
-#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
+#: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
-#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
+#: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
#: ../src/globals.c:41
msgid "Degree format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de aceptación"
+
+#: ../src/globals.c:45
+msgid "Distance units:"
+msgstr "Unidades de distancia"
+
+#: ../src/globals.c:49
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unidades de velocidad"
+
+#: ../src/globals.c:53
+msgid "Height units:"
+msgstr "Unidades de altura"
#. Webtools
-#: ../src/google.c:34
+#: ../src/google.c:36
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:728
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:730
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Descargados %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:800
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "Dispositivo GPS: %s"
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
+#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "Protocolo GPS:"
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
+#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
msgid "Serial Port:"
msgstr "Puerto serie:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1018
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
#: ../src/dem.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
+
+#: ../src/download.c:111
+msgid "Tile age (s):"
+msgstr "Edad(es) de la tesela:"
-#: ../src/download.c:121
+#: ../src/download.c:203
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Error en descarga: %s"
#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
#, c-format
msgid "Draw mode '%s' no more supported"
+msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
+
+#: ../src/osm-traces.c:73
+msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
+msgstr "Identificable (público c/ timestamps)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:74
+msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
+msgstr "Trazable (privado con fecha y hora)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:75
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#: ../src/osm-traces.c:76
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../src/osm-traces.c:93
+msgid "OSM username:"
+msgstr "usuario OSM:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:94
+msgid "OSM password:"
+msgstr "Passeord OSM:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:229
+#, c-format
+msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
+msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
+
+#: ../src/osm-traces.c:232
+#, c-format
+msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
+msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
+
+#: ../src/osm-traces.c:236
+#, c-format
+msgid "curl request failed: %s"
+msgstr "fallo en petición curl: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:264
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary file: %s"
+msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:298
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file: %s"
+msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:310
+msgid "OSM upload"
+msgstr "Enviar a OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:331
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:342
+msgid ""
+"The email used as login\n"
+"<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
+msgstr ""
+"El correo electronico usado para el login\n"
+"<small>Introduzca el correo electronico usado para iniciar sesión en "
+"www.openstreetmap.org.</small>"
+
+#: ../src/osm-traces.c:345
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:356
+msgid ""
+"The password used to login\n"
+"<small>Enter the password you use to login into "
+"www.openstreetmap.org.</small>"
msgstr ""
+"La clave usada para login\n"
+"<small>Introduzca la clave usada para iniciar sesión en "
+"www.openstreetmap.org.</small>"
+
+#: ../src/osm-traces.c:359
+msgid "File's name:"
+msgstr "Nombre del fichero:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:369
+msgid ""
+"The name of the file on OSM\n"
+"<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
+"name of the local file.</small>"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo usado en OSM\n"
+"<small>Este es el nombre del archivo creado en el servidor. Este no es el "
+"nombre del archivo local.</small>"
+
+#: ../src/osm-traces.c:373
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:378
+msgid "The description of the trace"
+msgstr "La descripción de la traza"
+
+#: ../src/osm-traces.c:380
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:385
+msgid "The tags associated to the trace"
+msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
+
+#: ../src/osm-traces.c:415
+#, c-format
+msgid "Uploading %s to OSM"
+msgstr "Enviando %s a OSM"
+
+#: ../src/mapcache.c:61
+msgid "Mapcache memory size (MB):"
+msgstr "Tamaño en memoria del cache de Mapas (MB)"
#: ../src/print.c:53
msgid "None"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "_Tamaño de imagen"
-#: ../src/util.c:75
+#: ../src/util.c:76
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
-#: ../src/util.c:86
+#: ../src/util.c:87
msgid "Could not create new email."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo crear un nuevo email"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Ancho (minutos):"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Ancho de línea:"
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Waypoints en el interior"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
-msgid "Polygonzied Layer"
-msgstr "Capa poligonal"
+#: ../src/datasource_bfilter.c:118
+msgid "Polygonized Layer"
+msgstr "Capa Poligonizada"
#: ../src/datasource_bfilter.c:150
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Waypoints en el exterior"
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Use smaller symbols for waypoints"
-msgstr ""
+#: ../src/datasource_bfilter.c:151
+msgid "Polygonzied Layer"
+msgstr "Capa poligonal"
#: ../src/main.c:117
-msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgid "Use smaller symbols for waypoints"
+msgstr "Usa simbolos pequellos para los indicadores"
#: ../src/main.c:118
-msgid "Enable verbose output"
-msgstr ""
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "no puedo activar la salida"
#: ../src/main.c:119
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "salida verbosa activada"
+
+#: ../src/main.c:120
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/osm.c:85
+#: ../src/osm.c:77
msgid "OSM (view)"
-msgstr ""
+msgstr "Vista OSM"
-#: ../src/osm.c:89
+#: ../src/osm.c:81
msgid "OSM (edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Edicion OSM"
-#: ../src/osm.c:93
+#: ../src/osm.c:85
msgid "OSM (render)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/osm-traces.c:77
-msgid "OSM username:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/osm-traces.c:78
-msgid "OSM password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/osm-traces.c:218
-#, c-format
-msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
-msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
-
-#: ../src/osm-traces.c:221
-#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
-msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
-
-#: ../src/osm-traces.c:225
-#, c-format
-msgid "curl request failed: %s"
-msgstr "fallo en petición curl: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:253
-#, c-format
-msgid "failed to open temporary file: %s"
-msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:287
-#, c-format
-msgid "failed to unlink temporary file: %s"
-msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:299
-msgid "OSM upload"
-msgstr "Enviar a OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:322
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:335
-msgid "The email used as login"
-msgstr "Identif. de usuario (correo-e)"
-
-#: ../src/osm-traces.c:336
-msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr "Correo electrónico que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:338
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:351
-msgid "The password used to login"
-msgstr "Contraseña usada para acceder"
+msgstr "Renderizado OSM"
-#: ../src/osm-traces.c:352
-msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:354
-msgid "File's name:"
-msgstr "Nombre del fichero:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:366
-msgid "The name of the file on OSM"
-msgstr "El nombre del fichero en OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:367
-msgid ""
-"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
-"the local file."
-msgstr ""
-"Este es el nombre del fichero creado en el servidor. No es el nombre del "
-"fichero local."
-
-#: ../src/osm-traces.c:370
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:377
-msgid "The description of the trace"
-msgstr "La descripción de la traza"
-
-#: ../src/osm-traces.c:380
-msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetas:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:387
-msgid "The tags associated to the trace"
-msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
-
-#: ../src/osm-traces.c:390
-msgid "Public"
-msgstr "Pública"
-
-#: ../src/osm-traces.c:396
-msgid "Indicates if the trace is public or not"
-msgstr "Indica si la traza es pública o no"
+#: ../src/uibuilder.c:148
+msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
+msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
-#: ../src/osm-traces.c:417
-#, c-format
-msgid "Uploading %s to OSM"
-msgstr "Enviando %s a OSM"
+#: ../src/vikdemlayer.c:101
+msgid "Absolute height"
+msgstr "Altura Absoluta"
-#: ../src/uibuilder.c:134
-msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
-msgstr ""
+#: ../src/vikdemlayer.c:102
+msgid "Height gradient"
+msgstr "Gradiente de Altura"
-#: ../src/vikdemlayer.c:108
+#: ../src/vikdemlayer.c:119
msgid "DEM Files:"
msgstr "Ficheros DEM:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:109
+#: ../src/vikdemlayer.c:120
msgid "Download Source:"
msgstr "Fuentes de descarga:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:111
+#: ../src/vikdemlayer.c:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:123
msgid "Min Elev:"
msgstr "Elev. min.:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:112
+#: ../src/vikdemlayer.c:124
msgid "Max Elev:"
msgstr "Elev. max.:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:124
+#: ../src/vikdemlayer.c:136
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Descarga/Importación DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:754
+#: ../src/vikdemlayer.c:804
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:992
+#: ../src/vikdemlayer.c:1042
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr ""
"No se ha seleccionado una fuente de descarga. Edite las propiedades de la "
"capa."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1015
+#: ../src/vikdemlayer.c:1065
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Descargando DEM %s"
-#: ../src/vikfileentry.c:67
+#: ../src/vikfileentry.c:68
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
-#: ../src/vikfileentry.c:94
+#: ../src/vikfileentry.c:96
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir fichero"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:66
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:68
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Mover mapa Georef"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:70
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:72
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Zoom Georef"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:570
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:293
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:341
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
msgid "Choose World file"
msgstr "Elegir fichero World"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:322
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:370
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:367
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:415
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:384
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:432
msgid "Layer Properties"
msgstr "Propiedades de capa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:400
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:448
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Parámetros de fichero World:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:449
msgid "Load From File..."
msgstr "Cargar desde archivo..."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:406
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:454
msgid "Corner pixel easting:"
msgstr "Despl. E de la esquina"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:409
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:456
+msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
+msgstr ""
+"el ajuste de latitud UTM del pixel de la esquina superior derecha en el mapa"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:458
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Despl. N de la esquina"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:412
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:460
+msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
+msgstr ""
+"the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:462
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:463
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): "
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:418
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:466
+msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
+msgstr "la escala del mapa en la dirección X (metros por pixel)"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:468
+msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
+msgstr "la escala del mapa en la dirección Y (metros por pixel)"
+
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:470
msgid "Map Image:"
msgstr "Imagen de mapa:"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:522
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:574
msgid "Zoom to Fit Map"
msgstr "Ajustar zoom al mapa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:527
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:579
msgid "Goto Map Center"
msgstr "Ir al centro del mapa"
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:532
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:584
msgid "Export to World File"
msgstr "Exportar a fichero World"
-#: ../src/vikgpslayer.c:137
+#: ../src/vikgoto.c:77
+msgid "No goto tool available."
+msgstr "La herramienta \"ir a\" no esta disponible"
+
+#: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
+msgid "goto"
+msgstr "ir a"
+
+#: ../src/vikgoto.c:92
+msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
+msgstr "No conozco ese lugar. Desea realizar otro \"ir a\""
+
+#: ../src/vikgoto.c:110
+msgid "goto provider:"
+msgstr "proveedor \"ir a\""
+
+#: ../src/vikgoto.c:125
+msgid "Enter address or place name:"
+msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:144
msgid "Recording tracks"
msgstr "Grabando rutas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:138
+#: ../src/vikgpslayer.c:145
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
-#: ../src/vikgpslayer.c:139
+#: ../src/vikgpslayer.c:146
msgid "Moving Map Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:140
+#: ../src/vikgpslayer.c:147
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Servidor gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:141
+#: ../src/vikgpslayer.c:148
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Puerto gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:142
+#: ../src/vikgpslayer.c:149
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
+#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
msgid "GPS Download"
msgstr "Descargar desde GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
+#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
msgid "GPS Upload"
msgstr "Enviar al GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:208
+#: ../src/vikgpslayer.c:215
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
-#: ../src/vikgpslayer.c:373
+#: ../src/vikgpslayer.c:378
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Protocolo GPS desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:379
+#: ../src/vikgpslayer.c:397
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Puerto serie desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:444
+#: ../src/vikgpslayer.c:463
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-#: ../src/vikgpslayer.c:545
+#: ../src/vikgpslayer.c:562
msgid "Upload to GPS"
msgstr "Envío al GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:550
+#: ../src/vikgpslayer.c:567
msgid "Download from GPS"
msgstr "Descarga del GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:568
+#: ../src/vikgpslayer.c:585
msgid "Empty Upload"
msgstr "Vaciar zona de envío"
-#: ../src/vikgpslayer.c:573
+#: ../src/vikgpslayer.c:590
msgid "Empty Download"
msgstr "Vaciar zona de descarga"
-#: ../src/vikgpslayer.c:578
+#: ../src/vikgpslayer.c:595
msgid "Empty All"
msgstr "Vaciar todo"
-#: ../src/vikgpslayer.c:718
+#: ../src/vikgpslayer.c:735
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:720
+#: ../src/vikgpslayer.c:737
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:744
+#: ../src/vikgpslayer.c:761
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:746
+#: ../src/vikgpslayer.c:763
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:750
+#: ../src/vikgpslayer.c:767
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:752
+#: ../src/vikgpslayer.c:769
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:759
+#: ../src/vikgpslayer.c:776
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:761
+#: ../src/vikgpslayer.c:778
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Descargada %d traza"
msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:765
+#: ../src/vikgpslayer.c:782
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[0] "Subido %d waypoint"
msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:767
+#: ../src/vikgpslayer.c:784
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Subida %d traza"
msgstr[1] "Subidas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:952
+#: ../src/vikgpslayer.c:969
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
-#: ../src/viklayerspanel.c:59
+#: ../src/viklayerspanel.c:57
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_rtar"
-#: ../src/viklayerspanel.c:60
+#: ../src/viklayerspanel.c:58
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: ../src/viklayerspanel.c:61
+#: ../src/viklayerspanel.c:59
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: ../src/viklayerspanel.c:62
+#: ../src/viklayerspanel.c:60
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: ../src/viklayerspanel.c:63
+#: ../src/viklayerspanel.c:61
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nueva capa"
-#: ../src/viklayerspanel.c:152
+#: ../src/viklayerspanel.c:150
msgid "Top Layer"
msgstr "Capa principal"
-#: ../src/viklayerspanel.c:487
+#: ../src/viklayerspanel.c:165
+msgid "Add new layer"
+msgstr "Añadir nueva capa"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:172
+msgid "Remove selected layer"
+msgstr "Remover la capa seleccionada"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:179
+msgid "Move selected layer up"
+msgstr "Mover la capa seleccionada"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:186
+msgid "Move selected layer down"
+msgstr "Mover la capa seleccionada abajo"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:193
+msgid "Cut selected layer"
+msgstr "Cortar la capa seleccionada"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:200
+msgid "Copy selected layer"
+msgstr "Copiar la capa seleccionada"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:207
+msgid "Paste layer below selected layer"
+msgstr "Pegar la capa por de bajo de la capa seleccionada"
+
+#: ../src/viklayerspanel.c:492
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables."
-#: ../src/viklayerspanel.c:537
+#: ../src/viklayerspanel.c:542
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "No se puede cortar la capa principal."
-#: ../src/viklayerspanel.c:592
+#: ../src/viklayerspanel.c:597
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "No se puede borrar la capa principal."
-#: ../src/viklayerspanel.c:676
+#: ../src/viklayerspanel.c:681
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
#. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:88
+#: ../src/vikmapslayer.c:90
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
-#: ../src/vikmapslayer.c:119
+#: ../src/vikmapslayer.c:121
msgid "Map Type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:120
-msgid "Maps Directory (Optional):"
-msgstr "Directorio de mapas (opcional):"
+#: ../src/vikmapslayer.c:122
+msgid "Maps Directory:"
+msgstr "Directorio de Mapas:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:121
+#: ../src/vikmapslayer.c:123
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:122
+#: ../src/vikmapslayer.c:124
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Autodescargar mapas:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:123
+#: ../src/vikmapslayer.c:125
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
-#: ../src/vikmapslayer.c:129
+#: ../src/vikmapslayer.c:131
msgid "Maps Download"
msgstr "Descarga de mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:135
+#: ../src/vikmapslayer.c:137
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/vikmapslayer.c:388
+#: ../src/vikmapslayer.c:211
+msgid "Default maplayer directory:"
+msgstr "Directorio por defecto de maplayer:"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:413
msgid "Unknown map type"
msgstr "Tipo de mapa desconocido"
-#: ../src/vikmapslayer.c:398
+#: ../src/vikmapslayer.c:423
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
-#: ../src/vikmapslayer.c:467
+#: ../src/vikmapslayer.c:492
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:609
+#: ../src/vikmapslayer.c:634
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
"alla del factor de zoom %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:924
+#: ../src/vikmapslayer.c:982
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
+msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:926
+#: ../src/vikmapslayer.c:984
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
+#: ../src/vikmapslayer.c:988 ../src/vikmapslayer.c:1059
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1122
msgid "Redownload bad map(s)"
msgstr "Redescargar mapa(s) corrupto(s)"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1062
+#: ../src/vikmapslayer.c:1126
+msgid "Redownload new map(s)"
+msgstr "Repetir descarga de nuevos mapas"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:1130
msgid "Redownload all map(s)"
msgstr "Redescargar todos los mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1142
+#: ../src/vikmapslayer.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1147
+#: ../src/vikmapslayer.c:1215
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1172
-msgid "Download Onscreen Maps"
-msgstr "Descargar mapas en pantalla"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1245
+msgid "Download missing Onscreen Maps"
+msgstr "Descargar Mapas Onscreen faltantes"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:1251
+msgid "Download new Onscreen Maps from server"
+msgstr "Descargar Mapas Onscreen faltantes"
#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
-#: ../src/vikmapslayer.c:1178
+#: ../src/vikmapslayer.c:1258
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
msgstr "Refrescar teselas en pantalla"
msgid "Export Layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
+#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
+#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1587
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1724
+#: ../src/viktrwlayer.c:1723
msgid "Goto Center of Layer"
msgstr "Ir al centro de la capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1729
+#: ../src/viktrwlayer.c:1728
msgid "Goto Waypoint"
msgstr "Ir a waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1735
+#: ../src/viktrwlayer.c:1734
msgid "Export layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1740
+#: ../src/viktrwlayer.c:1739
msgid "Export as GPSPoint"
msgstr "Exportar como GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1745
+#: ../src/viktrwlayer.c:1744
msgid "Export as GPSMapper"
msgstr "Exportar como GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1750
+#: ../src/viktrwlayer.c:1749
msgid "Export as GPX"
msgstr "Exportar como GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
+#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nuevo waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1762
+#: ../src/viktrwlayer.c:1761
msgid "Add Wikipedia Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Agregando señalizadores Wikipedia"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1767
+#: ../src/viktrwlayer.c:1766
msgid "Within layer bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de capas de marcaje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1772
+#: ../src/viktrwlayer.c:1771
msgid "Within current view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Actual"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
+#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Enviar a OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2290
+#: ../src/viktrwlayer.c:2289
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2304
+#: ../src/viktrwlayer.c:2303
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
msgid "Merge with..."
-msgstr ""
+msgstr "Unido con..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
msgid "Select track to merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Track seleccionado unido con..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2347
+#: ../src/viktrwlayer.c:2346
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Umbral de fusionado..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2348
+#: ../src/viktrwlayer.c:2347
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
#: ../src/viktrwlayer.c:2729
msgid "Merge With Other Tracks..."
-msgstr ""
+msgstr "Unido con otros tracks..."
#: ../src/viktrwlayer.c:2734
msgid "Split By Time"
#: ../src/viktrwlayer.c:2749
msgid "Extend track end"
-msgstr ""
+msgstr "fin del track Extend"
#: ../src/viktrwlayer.c:2754
msgid "Extend using magic scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Extend esta usando las tijeras magicas"
#: ../src/viktrwlayer.c:2768
msgid "View Google Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de direcciones Google"
#: ../src/viktrwlayer.c:2774
msgid "Use with filter"
-msgstr ""
+msgstr "Usado con el filtro"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3736
+#: ../src/viktrwlayer.c:3737
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "No se puede lanzar eog para abrir el fichero."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3790
+#: ../src/viktrwlayer.c:3791
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Creando %d miniaturas..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:4010
+#: ../src/viktrwlayer.c:4011
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Operacion abortada. Track no modificado"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - Propiedades de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
msgid "Split at Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Colocando un marcador"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
msgid "Split Segments"
msgstr "Dividir segmentos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Borrar dupl."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmentos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Comienzo:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Fin:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadisticas"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
msgid "<b>Track Distance:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Elevación-distancia"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
msgid "<b>Track Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
msgid "Speed-time"
msgstr "Velocidad-tiempo"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
msgid "<b>Part of Track:</b>"
msgstr "<b>Parte de la ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
msgid "<b>Latitude:</b>"
msgstr "<b>Latitud:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
msgid "<b>Longitude:</b>"
msgstr "<b>Longitud:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
msgid "<b>Altitude:</b>"
msgstr "<b>Altitud:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
msgid "<b>Timestamp:</b>"
msgstr "<b>Instante temporal:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
msgid "<b>Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
msgid "<b>Distance Difference:</b>"
msgstr "<b>Diferencia en distancia:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
msgid "<b>Time Difference:</b>"
msgstr "<b>Diferencia en tiempo:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
+msgid "<b>VDOP:</b>"
+msgstr "<b>VDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
+msgid "<b>HDOP:</b>"
+msgstr "<b>HDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
+msgid "<b>PDOP:</b>"
+msgstr "<b>PDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
+msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
+msgstr "<B>Configurar / Establecer: </b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
msgid "Trackpoint"
msgstr "Punto de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
msgid "Split Here"
msgstr "Dividir aquí"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
msgid "Join With Last"
msgstr "Fusionar con la última"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:185
msgid "Pan"
msgstr "Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:185
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:185
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:363
+#: ../src/vikwindow.c:360
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Sus cambios se perderán si no los graba."
-#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
+#: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:367
+#: ../src/vikwindow.c:364
msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:400
+#: ../src/vikwindow.c:397
msgid "mpp"
msgstr "metros/pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:400
+#: ../src/vikwindow.c:397
msgid "pixelfact"
msgstr "factor de pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:527
+#: ../src/vikwindow.c:531
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%dm"
-#: ../src/vikwindow.c:529
+#: ../src/vikwindow.c:533
#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s"
-#: ../src/vikwindow.c:1113
+#: ../src/vikwindow.c:1154
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
-#: ../src/vikwindow.c:1129
+#: ../src/vikwindow.c:1170
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
-#: ../src/vikwindow.c:1347
+#: ../src/vikwindow.c:1450
+#, c-format
+msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
+msgstr ""
+"Imposibilitado de agregar '%s' a la lista de los documentos recientemente "
+"usados"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1464
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1390
+#: ../src/vikwindow.c:1510
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
-#: ../src/vikwindow.c:1433
+#: ../src/vikwindow.c:1553
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Guardar como archivo Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1667
+#: ../src/vikwindow.c:1790
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
"La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
"límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
-#: ../src/vikwindow.c:1686
+#: ../src/vikwindow.c:1812
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
+#: ../src/vikwindow.c:1815
+#, c-format
+msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
+msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
+
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1694
+#: ../src/vikwindow.c:1829
msgid "Save to Image File"
msgstr "Guardar como imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1712
+#: ../src/vikwindow.c:1847
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ancho (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1714
+#: ../src/vikwindow.c:1849
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Alto (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1717
+#: ../src/vikwindow.c:1852
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Zoom (metros/pixel):"
-#: ../src/vikwindow.c:1723
+#: ../src/vikwindow.c:1858
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Area en ventana visible"
-#: ../src/vikwindow.c:1733
+#: ../src/vikwindow.c:1868
msgid "Save as PNG"
msgstr "Guardar como PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1734
+#: ../src/vikwindow.c:1869
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Guardar como JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1754
+#: ../src/vikwindow.c:1889
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen E-W:"
-#: ../src/vikwindow.c:1756
+#: ../src/vikwindow.c:1891
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen N-S:"
-#: ../src/vikwindow.c:1796
+#: ../src/vikwindow.c:1931
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
-#: ../src/vikwindow.c:1807
+#: ../src/vikwindow.c:1942
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1834
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "Choose a directory to hold images"
-msgstr ""
+msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:2055
msgid "Choose a background color"
msgstr "Escoja un color de fondo"
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:2076
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:2077
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:2078
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
+#: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
msgid "_Pan"
msgstr "_Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:2081
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:2082
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:2083
msgid "_Webtools"
-msgstr ""
+msgstr "_Herramientas WEB"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:2084
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:2086
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:2086
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:2087
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:2087
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:2088
+msgid "Open _Recent file"
+msgstr "Open _Recent file"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2089
msgid "A_ppend File"
msgstr "A_ñadir a archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:2089
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Añadir datos de otro fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:2090
msgid "A_cquire"
msgstr "A_dquirir"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:2091
msgid "From _GPS"
msgstr "Desde _GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:2091
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:2092
msgid "Google _Directions"
msgstr "_Direcciones Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:2092
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Obtener trayectos desde Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:2094
msgid "Geo_caches"
msgstr "Geo_caches"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:2094
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:2096
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:2096
msgid "Save the file"
msgstr "Guardar el fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:2097
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:2097
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:2098
msgid "_Generate Image File"
msgstr "Generar i_magen"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:2098
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:2099
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr "Generar _directorio de imágenes"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:2099
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:2102
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:2102
msgid "Print maps"
msgstr "Imprimir mapas"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:2105
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:2105
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:2106
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:2106
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:2108
msgid "Go To location"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la localidad"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:2108
msgid "Go to address/place using text search"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:2109
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:2109
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
msgstr "Ir a una lat\\/lon arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:2110
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Ir a UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:2110
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:1975
+#: ../src/vikwindow.c:2111
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Fijar color de fondo..."
-#: ../src/vikwindow.c:1976
+#: ../src/vikwindow.c:2112
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/vikwindow.c:1977
+#: ../src/vikwindow.c:2113
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/vikwindow.c:1978
+#: ../src/vikwindow.c:2114
msgid "Zoom _To"
msgstr "Zoom _personalizado"
-#: ../src/vikwindow.c:1979
+#: ../src/vikwindow.c:2115
msgid "0.25"
msgstr "0,25"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:2116
msgid "0.5"
msgstr "0,5"
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:2117
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2118
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1983
+#: ../src/vikwindow.c:2119
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1984
+#: ../src/vikwindow.c:2120
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1985
+#: ../src/vikwindow.c:2121
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:2122
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:2123
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:2124
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1989
+#: ../src/vikwindow.c:2125
msgid "Pan North"
msgstr "Desplazar al N"
-#: ../src/vikwindow.c:1990
+#: ../src/vikwindow.c:2126
msgid "Pan East"
msgstr "Desplazar al E"
-#: ../src/vikwindow.c:1991
+#: ../src/vikwindow.c:2127
msgid "Pan South"
msgstr "Desplazar al S"
-#: ../src/vikwindow.c:1992
+#: ../src/vikwindow.c:2128
msgid "Pan West"
msgstr "Desplazar al W"
-#: ../src/vikwindow.c:1993
+#: ../src/vikwindow.c:2129
msgid "Background _Jobs"
msgstr "_Tareas en segundo plano"
-#: ../src/vikwindow.c:1995
+#: ../src/vikwindow.c:2131
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/vikwindow.c:1996
+#: ../src/vikwindow.c:2132
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/vikwindow.c:1997
+#: ../src/vikwindow.c:2133
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/vikwindow.c:1998
+#: ../src/vikwindow.c:2134
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/vikwindow.c:1999
+#: ../src/vikwindow.c:2135
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/vikwindow.c:2000
+#: ../src/vikwindow.c:2136
+msgid "Flush Map cache"
+msgstr "Limpiar cache de Mapas"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2137
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/vikwindow.c:2001
+#: ../src/vikwindow.c:2138
msgid "_Properties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../src/vikwindow.c:2003
+#: ../src/vikwindow.c:2140
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de..."
-#: ../src/vikwindow.c:2008
+#: ../src/vikwindow.c:2145
msgid "_UTM Mode"
msgstr "Modo _UTM"
-#: ../src/vikwindow.c:2009
+#: ../src/vikwindow.c:2146
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "Modo _Expedia"
-#: ../src/vikwindow.c:2010
+#: ../src/vikwindow.c:2147
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "Modo _Mercator"
-#: ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:2151
msgid "Pan Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de paneo"
-#: ../src/vikwindow.c:2015
+#: ../src/vikwindow.c:2152
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Herramienta zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:2016
+#: ../src/vikwindow.c:2153
msgid "_Ruler"
msgstr "_Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:2016
+#: ../src/vikwindow.c:2153
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Herramienta regla"
-#: ../src/vikwindow.c:2020
+#: ../src/vikwindow.c:2157
msgid "Show Scale"
msgstr "Mostrar escala"
-#: ../src/vikwindow.c:2021
+#: ../src/vikwindow.c:2158
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Mostrar marca central"
-#: ../src/vikwindow.c:2022
+#: ../src/vikwindow.c:2159
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2022
+#: ../src/vikwindow.c:2159
msgid "Activate full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2023
+#: ../src/vikwindow.c:2160
msgid "Show Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el panel lateral"
-#: ../src/vikwindow.c:2085
+#: ../src/vikwindow.c:2222
#, c-format
msgid "New %s Layer"
msgstr "Nueva capa %s"
#: ../src/viking.desktop.in.h:1
msgid "GPS Data Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de datos GPS"
#: ../src/viking.desktop.in.h:2
msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
msgstr ""
+"Mapa basado en el administrador de datos GPS (Capacidad de datos en tiempo "
+"real)"
#: ../src/viking.desktop.in.h:3
msgid "Viking"
-msgstr ""
+msgstr "Vikingo"
-#~ msgid "Transparent Google Maps"
-#~ msgstr "Mapas Google transparentes"
+#~ msgid "The name of the file on OSM"
+#~ msgstr "El nombre del fichero en OSM"
-#~ msgid "Google Satellite Images"
-#~ msgstr "Imágenes de satélite Google"
-
-#~ msgid "Google Terrain Maps"
-#~ msgstr "Mapas de terreno Google"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
+#~ "the local file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el nombre del fichero creado en el servidor. No es el nombre del "
+#~ "fichero local."
-#~ msgid "Failed getting google version numbers"
-#~ msgstr "Error al obtener el número de versión de Google"
+#~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
+#~ msgstr "Indica si la traza es pública o no"
-#~ msgid "Old Google Maps"
-#~ msgstr "Mapas Google (versión antigua)"
+#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
+#~ msgstr "Directorio de mapas (opcional):"
-#~ msgid "Keep current position at center"
-#~ msgstr "Mantener la posición actual en el centro"
+#~ msgid "Download Onscreen Maps"
+#~ msgstr "Descargar mapas en pantalla"
-#~ msgid "_Old Google Mode"
-#~ msgstr "Modo Google (_antigua versión)"
+#~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
+#~ msgstr "Factor de zoom (metros/pixel):"
-#~ msgid "Old _KH Mode"
-#~ msgstr "Modo _KH (antigua versión)"
+#~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
+#~ msgstr "Se desconoce ese lugar. ¿Desea efectuar otra búsqueda?"
-#~ msgid "_Google Mode"
-#~ msgstr "Modo _Google"
+#~ msgid "The email used as login"
+#~ msgstr "Identif. de usuario (correo-e)"
-#, c-format
-#~ msgid "couldn't open temp file %s"
-#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal %s"
+#~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
+#~ msgstr "Correo electrónico que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
-#, c-format
-#~ msgid "Failed downloading %s"
-#~ msgstr "Error en la descarga %s"
+#~ msgid "The password used to login"
+#~ msgstr "Contraseña usada para acceder"
-#~ msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
+#~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
#~ msgstr ""
-#~ "Error en la obtención de los números de Google (\"GLoadApi\" no encontrado)"
+#~ "Introduzca la contraseña que usa para acceder a www.openstreetmap.org."