msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 03:28+0000\n"
-"Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:17+0000\n"
+"Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-04 21:00+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 20:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Working..."
-msgstr "Dirbama..."
+msgstr "Vykdoma..."
#: ../src/acquire.c:141
msgid "Error: acquisition failed."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
msgid "Done."
msgstr "Baigta."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
msgid "Status: detecting gpsbabel"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
-#: ../src/background.c:54
+#: ../src/background.c:57
#, c-format
msgid "%d items"
-msgstr ""
+msgstr "%d dalykai"
-#: ../src/background.c:212
+#: ../src/background.c:224
msgid "Job"
msgstr "Užduotis"
-#: ../src/background.c:216
+#: ../src/background.c:228
msgid "Progress"
msgstr "Eiga"
-#: ../src/background.c:227
+#: ../src/background.c:239
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Viking fono darbai"
#: ../src/clipboard.c:84
msgid "paste failed"
-msgstr "Kopijavymas nepavyko"
+msgstr "įterpti nepavyko"
#: ../src/clipboard.c:94
msgid "wrong clipboard data size"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
#: ../src/clipboard.c:113
#, c-format
"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
+"Iškarpą sudaro posluoksniniai duomenys sluoksnyje %s. Jūs privalote "
+"pasirinkti šio tipo sluoksnį, kad galėtumėte įterpti iškarpos duomenis."
#: ../src/clipboard.c:219
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
-#: ../src/curl_download.c:85
+#: ../src/curl_download.c:94
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
msgid "Go to Lat/Lon"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
msgid "Latitude:"
#: ../src/dialog.c:115
msgid "Northing:"
-msgstr ""
+msgstr "Šiaurės kryptis:"
#: ../src/dialog.c:121
msgid "Easting:"
-msgstr ""
+msgstr "Rytų kryptis:"
#: ../src/dialog.c:128
msgid "Zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Zona"
#: ../src/dialog.c:131
msgid "Letter:"
-msgstr ""
+msgstr "Raidė:"
#: ../src/dialog.c:192
msgid "Waypoint Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taško ypatybės"
#: ../src/dialog.c:218
msgid "Name:"
#: ../src/dialog.c:240
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštis:"
#: ../src/dialog.c:245
msgid "Comment:"
#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
#: ../src/dialog.c:328
msgid "Please enter a name for the waypoint."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
#: ../src/dialog.c:332
#, c-format
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
msgid "Nothing was selected"
-msgstr ""
+msgstr "Niekas nepasirinkta"
#: ../src/dialog.c:470
msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti kelią"
#: ../src/dialog.c:478
msgid "Track Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio pavadinimas:"
#: ../src/dialog.c:493
msgid "Please enter a name for the track."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
#: ../src/dialog.c:497
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
#: ../src/dialog.c:559
msgid "Zoom Factors..."
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio veiksniai..."
#: ../src/dialog.c:573
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio veiksnys (metrais į tašką):"
#: ../src/dialog.c:574
msgid "X (easting): "
-msgstr ""
+msgstr "X (rytinis): "
#: ../src/dialog.c:575
msgid "Y (northing): "
-msgstr ""
+msgstr "Y (šiaurinis): "
#: ../src/dialog.c:580
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
-msgstr ""
+msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
#: ../src/dialog.c:633
msgid "1 min"
#: ../src/dialog.c:636
msgid "Custom (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Kita (minutėmis)"
#: ../src/dialog.c:691
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
-msgstr ""
+msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
#: ../src/dialog.c:692
msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
+"Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
+"ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
+"Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
+"kuri vėlesnė versija.\n"
+"\n"
+"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
+"GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
+"TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
+"jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
+"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/dialog.c:726
msgid "Download along track"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
#: ../src/dialog.c:728
msgid "Map type:"
#: ../src/dialog.c:733
msgid "Zoom level:"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio lygis:"
#: ../src/expedia.c:51
msgid "Expedia Street Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
#: ../src/expedia.c:79
msgid "Invalid expedia altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Negalimas expedia aukštis"
#: ../src/expedia.c:110
#, c-format
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
+"Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
+"atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
#: ../src/expedia.c:123
#, c-format
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
+"Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
+"atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
#: ../src/geonamessearch.c:119
msgid "No entries found!"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašų nerasta!"
#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
-msgstr ""
+msgstr "Aš nežinau šios vietovės. Ar norėsite kitos paieškos?"
#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
msgid "Enter address or place name:"
#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
msgid "couldn't map temp file"
-msgstr ""
+msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
msgid "couldn't open temp file"
-msgstr "negaliu atverti laikinos bylos"
+msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
#: ../src/globals.c:41
msgid "Degree format:"
-msgstr ""
+msgstr "Laipsnių formatas:"
#. Webtools
#: ../src/google.c:34
#: ../src/datasource_gc.c:62
msgid "Download Geocaches"
-msgstr "Atsiūsti Geocaches"
+msgstr "Atsiųsti Geocaches"
#: ../src/datasource_gc.c:63
msgid "Geocaching.com Caches"
-msgstr ""
+msgstr "Geocaching.com atsargos"
#: ../src/datasource_gc.c:78
msgid "geocaching.com username:"
#: ../src/datasource_gc.c:107
msgid ""
"Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
#: ../src/datasource_gc.c:169
msgid "Number geocaches:"
-msgstr ""
+msgstr "Geocaches skaičius:"
#: ../src/datasource_gc.c:171
msgid "Centered around:"
-msgstr ""
+msgstr "Centruotas apie:"
#: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
msgid "Google Directions"
#: ../src/datasource_gps.c:48
msgid "Acquire from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
#: ../src/datasource_gps.c:49
msgid "Acquired from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
#: ../src/datasource_gps.c:133
#, c-format
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
+msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
+msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
+msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
+msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
#: ../src/datasource_gps.c:170
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
#: ../src/datasource_gps.c:172
#, c-format
msgid "Downloaded %d %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiųsta %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "GPS įrenginys: %s"
#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
msgid "GPS Protocol:"
-msgstr "GPS protokolas"
+msgstr "GPS protokolas:"
#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
msgid "Serial Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "GPS įrenginys: N/D"
#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
msgid "Invalid DEM"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas DEM"
#: ../src/dem.c:115
msgid "Invalid DEM header"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
#: ../src/dem.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
#: ../src/download.c:121
#, c-format
#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
#, c-format
msgid "Draw mode '%s' no more supported"
+msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
+
+#: ../src/mapcache.c:63
+msgid "Mapcache memory size (MB):"
msgstr ""
#: ../src/print.c:53
#: ../src/print.c:550
msgid "done"
-msgstr "atlikta"
+msgstr "Atlikta"
#. Page Size
#: ../src/print.c:579
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
-msgstr "_Koreguoti puslapio dydį ir padėtį"
+msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
#: ../src/print.c:595
msgid "C_enter:"
#: ../src/print.c:632
msgid "Image S_ize:"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo _dydis:"
-#: ../src/util.c:75
+#: ../src/util.c:76
msgid "Could not launch web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
-#: ../src/util.c:86
+#: ../src/util.c:87
msgid "Could not create new email."
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
msgid "Color:"
#: ../src/vikcoordlayer.c:47
msgid "Minutes Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Minučių plotis:"
#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
msgid "Line Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis:"
#: ../src/datasource_bfilter.c:46
msgid "Max number of points:"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
#: ../src/datasource_bfilter.c:54
msgid "Simplify All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Supaprastinti visus kelius"
#: ../src/datasource_bfilter.c:55
msgid "Simplified Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Supaprastinti keliai"
#: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
#: ../src/datasource_bfilter.c:117
msgid "Waypoints Inside This"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškai viduje"
#: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
msgid "Polygonzied Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Apjungtas sluoksnis"
#: ../src/datasource_bfilter.c:150
msgid "Waypoints Outside This"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškai išorėje"
#: ../src/main.c:116
msgid "Use smaller symbols for waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti mažesnius maršruto taškų simbolius"
#: ../src/main.c:117
msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
#: ../src/main.c:118
msgid "Enable verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
#: ../src/main.c:119
msgid "Show version"
#: ../src/osm.c:85
msgid "OSM (view)"
-msgstr ""
+msgstr "OSM (peržiūra)"
#: ../src/osm.c:89
msgid "OSM (edit)"
-msgstr ""
+msgstr "OSM (taisa)"
#: ../src/osm.c:93
msgid "OSM (render)"
-msgstr ""
+msgstr "OSM (teikti)"
#: ../src/osm-traces.c:77
msgid "OSM username:"
-msgstr ""
+msgstr "OSM vartotojas:"
#: ../src/osm-traces.c:78
msgid "OSM password:"
-msgstr ""
+msgstr "OSM slaptažodis:"
#: ../src/osm-traces.c:218
#, c-format
msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
#: ../src/osm-traces.c:221
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
#: ../src/osm-traces.c:225
#, c-format
msgid "curl request failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
#: ../src/osm-traces.c:253
#, c-format
msgid "failed to open temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
#: ../src/osm-traces.c:287
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
#: ../src/osm-traces.c:299
msgid "OSM upload"
-msgstr ""
+msgstr "OSM išsiuntimas"
#: ../src/osm-traces.c:322
msgid "Email:"
#: ../src/osm-traces.c:335
msgid "The email used as login"
-msgstr ""
+msgstr "El. paštas naudojamas prisijungimui"
#: ../src/osm-traces.c:336
msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
msgstr ""
+"Įveskite el. paštą, kurį naudojate jungiantis prie www.openstreetmap.org."
#: ../src/osm-traces.c:338
msgid "Password:"
#: ../src/osm-traces.c:351
msgid "The password used to login"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis naudojamas prisijungimui"
#: ../src/osm-traces.c:352
msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
msgstr ""
+"Įveskite slaptažodį, kurį naudojate junkdamiesi prie www.openstreetmap.org."
#: ../src/osm-traces.c:354
msgid "File's name:"
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
#: ../src/osm-traces.c:366
msgid "The name of the file on OSM"
-msgstr ""
+msgstr "OSM rinkmenos pavadinimas"
#: ../src/osm-traces.c:367
msgid ""
"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
"the local file."
msgstr ""
+"Šis rinkmenos vardas sukurtas serveryje. Tai nėra vietinės rinkmenos vardas."
#: ../src/osm-traces.c:370
msgid "Description:"
#: ../src/osm-traces.c:377
msgid "The description of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Takelio aprašas"
#: ../src/osm-traces.c:380
msgid "Tags:"
#: ../src/osm-traces.c:387
msgid "The tags associated to the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Žyma surišta su takeliu"
#: ../src/osm-traces.c:390
msgid "Public"
#: ../src/osm-traces.c:396
msgid "Indicates if the trace is public or not"
-msgstr ""
+msgstr "Rodo, ar takelis yra viešas ar ne"
#: ../src/osm-traces.c:417
#, c-format
msgid "Uploading %s to OSM"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
#: ../src/uibuilder.c:134
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
msgstr ""
+"Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
+"rinkmenoje."
#: ../src/vikdemlayer.c:108
msgid "DEM Files:"
-msgstr "DEB bylos:"
+msgstr "DEB rinkmenos:"
#: ../src/vikdemlayer.c:109
msgid "Download Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
#: ../src/vikdemlayer.c:111
msgid "Min Elev:"
-msgstr ""
+msgstr "Min aukštis:"
#: ../src/vikdemlayer.c:112
msgid "Max Elev:"
-msgstr ""
+msgstr "Max aukštis:"
#: ../src/vikdemlayer.c:124
msgid "DEM Download/Import"
-msgstr ""
+msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
#: ../src/vikdemlayer.c:754
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
-msgstr ""
+msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
#: ../src/vikdemlayer.c:992
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
#: ../src/vikdemlayer.c:1015
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
-#: ../src/vikfileentry.c:67
+#: ../src/vikfileentry.c:68
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
-#: ../src/vikfileentry.c:94
+#: ../src/vikfileentry.c:96
msgid "Choose file"
-msgstr "Pasirinkite bylą"
+msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
#: ../src/vikfilelist.c:47
msgid "Choose file(s)"
-msgstr "Pasirinkite bylą (-as)"
+msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
#: ../src/vikfilelist.c:126
msgid "Add..."
#: ../src/vikfilelist.c:127
msgid "Delete"
-msgstr "Šalinti"
+msgstr "Ištrinti"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:66
msgid "Georef Move Map"
-msgstr ""
+msgstr "Georef judantis žemėlapis"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:70
msgid "Georef Zoom Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Georef mastelio įrankis"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:293
msgid "Unexpected end of file reading World file."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
msgid "Choose World file"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:322
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:367
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:384
msgid "Layer Properties"
-msgstr "Sluoksnio savybės"
+msgstr "Sluoksnio ypatybės"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:400
msgid "World File Parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
msgid "Load From File..."
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:406
msgid "Corner pixel easting:"
-msgstr ""
+msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:409
msgid "Corner pixel northing:"
-msgstr ""
+msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:412
msgid "X (easting) scale (mpp): "
-msgstr ""
+msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
-msgstr ""
+msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
#: ../src/vikgeoreflayer.c:418
msgid "Map Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:522
msgid "Zoom to Fit Map"
-msgstr ""
+msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:527
msgid "Goto Map Center"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:532
msgid "Export to World File"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
#: ../src/vikgpslayer.c:137
msgid "Recording tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašomi keliai"
#: ../src/vikgpslayer.c:138
msgid "Jump to current position on start"
-msgstr ""
+msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
#: ../src/vikgpslayer.c:139
msgid "Moving Map Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
#: ../src/vikgpslayer.c:140
msgid "Gpsd Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Gpsd šeimininkas:"
#: ../src/vikgpslayer.c:141
msgid "Gpsd Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Gpsd prievadas:"
#: ../src/vikgpslayer.c:142
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
msgid "GPS Download"
-msgstr ""
+msgstr "GPS atsiuntimas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
msgid "GPS Upload"
-msgstr ""
+msgstr "GPS išsiuntimas"
#: ../src/vikgpslayer.c:208
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:373
+#: ../src/vikgpslayer.c:371
msgid "Unknown GPS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:379
+#: ../src/vikgpslayer.c:377
msgid "Unknown serial port device"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:444
+#: ../src/vikgpslayer.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: nežinomas parametras"
-#: ../src/vikgpslayer.c:545
+#: ../src/vikgpslayer.c:541
msgid "Upload to GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Nusiųsti į GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:550
+#: ../src/vikgpslayer.c:546
msgid "Download from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:568
+#: ../src/vikgpslayer.c:564
msgid "Empty Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
-#: ../src/vikgpslayer.c:573
+#: ../src/vikgpslayer.c:569
msgid "Empty Download"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
-#: ../src/vikgpslayer.c:578
+#: ../src/vikgpslayer.c:574
msgid "Empty All"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti visus"
-#: ../src/vikgpslayer.c:718
+#: ../src/vikgpslayer.c:714
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
+msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
+msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:720
+#: ../src/vikgpslayer.c:716
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
+msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
+msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:744
+#: ../src/vikgpslayer.c:740
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
+msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
+msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:746
+#: ../src/vikgpslayer.c:742
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
+msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
+msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:750
+#: ../src/vikgpslayer.c:746
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
+msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
+msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:752
+#: ../src/vikgpslayer.c:748
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
+msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
+msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:759
+#: ../src/vikgpslayer.c:755
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
+msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
+msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
-#: ../src/vikgpslayer.c:761
+#: ../src/vikgpslayer.c:757
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
+msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
+msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
-#: ../src/vikgpslayer.c:765
+#: ../src/vikgpslayer.c:761
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
+msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
+msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
-#: ../src/vikgpslayer.c:767
+#: ../src/vikgpslayer.c:763
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
+msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
+msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
-#: ../src/vikgpslayer.c:952
+#: ../src/vikgpslayer.c:948
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
#: ../src/viklayerspanel.c:59
msgid "/C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "/_Iškirpti"
#: ../src/viklayerspanel.c:60
msgid "/_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "/_Kopijuoti"
#: ../src/viklayerspanel.c:61
msgid "/_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "/Į_terpti"
#: ../src/viklayerspanel.c:62
msgid "/_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/_Ištrinti"
#: ../src/viklayerspanel.c:63
msgid "/New Layer"
-msgstr ""
+msgstr "/Naujas sluoksnis"
#: ../src/viklayerspanel.c:152
msgid "Top Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinis sluoksnis"
#: ../src/viklayerspanel.c:487
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
-msgstr ""
+msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
#: ../src/viklayerspanel.c:537
msgid "You cannot cut the Top Layer."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
#: ../src/viklayerspanel.c:592
msgid "You cannot delete the Top Layer."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
#: ../src/viklayerspanel.c:676
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
#. ******* MAPZOOMS ********
#: ../src/vikmapslayer.c:88
msgid "Use Viking Zoom Level"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
#: ../src/vikmapslayer.c:119
msgid "Map Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Žemėlapio tipas:"
#: ../src/vikmapslayer.c:120
-msgid "Maps Directory (Optional):"
-msgstr ""
+msgid "Maps Directory:"
+msgstr "Žemėlapių katalogas:"
#: ../src/vikmapslayer.c:121
msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa:"
#: ../src/vikmapslayer.c:122
msgid "Autodownload maps:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
#: ../src/vikmapslayer.c:123
msgid "Zoom Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio lygis:"
#: ../src/vikmapslayer.c:129
msgid "Maps Download"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
#: ../src/vikmapslayer.c:135
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Žemėlapis"
#: ../src/vikmapslayer.c:388
msgid "Unknown map type"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
#: ../src/vikmapslayer.c:398
msgid "Unknown Map Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
#: ../src/vikmapslayer.c:467
#, c-format
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Select \"%s\" from View menu to view it."
msgstr ""
+"Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
+"Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
#: ../src/vikmapslayer.c:609
#, c-format
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
msgstr ""
+"Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
+"faktoriaus"
-#: ../src/vikmapslayer.c:924
+#: ../src/vikmapslayer.c:927
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
+msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
+msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:926
+#: ../src/vikmapslayer.c:929
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
+msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
+msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
+#: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
+msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
+msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1061
msgid "Redownload bad map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1062
+#: ../src/vikmapslayer.c:1065
msgid "Redownload all map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1142
+#: ../src/vikmapslayer.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"Select \"%s\" from View menu and try again."
msgstr ""
+"Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
+"Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1147
+#: ../src/vikmapslayer.c:1150
msgid "Wrong zoom level for this map."
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1172
+#: ../src/vikmapslayer.c:1175
msgid "Download Onscreen Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiųsti matomus žemėlapius"
#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
-#: ../src/vikmapslayer.c:1178
+#: ../src/vikmapslayer.c:1181
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
#: ../src/viktreeview.c:203
msgid "Layer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
#: ../src/viktreeview.c:624
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
#: ../src/viktrwlayer.c:307
msgid "Create Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti maršruto tašką"
#: ../src/viktrwlayer.c:310
msgid "Create Track"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti kelią"
#: ../src/viktrwlayer.c:314
msgid "Begin Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti kelią"
#: ../src/viktrwlayer.c:317
msgid "Edit Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti maršruto taškus"
#: ../src/viktrwlayer.c:322
msgid "Edit Trackpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti kelio taškus"
#: ../src/viktrwlayer.c:327
msgid "Show Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti nuotrauką"
#: ../src/viktrwlayer.c:330
msgid "Magic Scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Stebuklingos žirklės"
#. ***** PARAMETERS *****
#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
#: ../src/viktrwlayer.c:1401
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškai"
#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
#: ../src/viktrwlayer.c:1391
msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Keliai"
#: ../src/viktrwlayer.c:337
msgid "Waypoint Images"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "Draw by Track"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti pagal kelią"
#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "Draw by Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti pagal dažnį"
#: ../src/viktrwlayer.c:340
msgid "All Tracks Black"
-msgstr ""
+msgstr "Visi keliai juodi"
#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Filled Square"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildytas kvadratas"
#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratas"
#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimas"
#: ../src/viktrwlayer.c:341
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../src/viktrwlayer.c:363
msgid "Track Drawing Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
#: ../src/viktrwlayer.c:364
msgid "Draw Track Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti kelio linijas"
#: ../src/viktrwlayer.c:365
msgid "Draw Trackpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti kelio taškus"
#: ../src/viktrwlayer.c:366
msgid "Draw Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti aukštį"
#: ../src/viktrwlayer.c:367
msgid "Draw Elevation Height %:"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
#: ../src/viktrwlayer.c:369
msgid "Draw Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžimas sustabdytas"
#: ../src/viktrwlayer.c:370
msgid "Min Stop Length (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
#: ../src/viktrwlayer.c:372
msgid "Track Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio storis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:373
msgid "Track BG Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio fono storis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:374
msgid "Track Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio fono spalva"
#: ../src/viktrwlayer.c:375
msgid "Min Track Velocity:"
-msgstr ""
+msgstr "Min kelio dažnis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:376
msgid "Max Track Velocity:"
-msgstr ""
+msgstr "Max kelio dažnis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:378
msgid "Draw Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžinio kortelės"
#: ../src/viktrwlayer.c:379
msgid "Waypoint Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taško spalva:"
#: ../src/viktrwlayer.c:380
msgid "Waypoint Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taško tekstas:"
#: ../src/viktrwlayer.c:381
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonas:"
#: ../src/viktrwlayer.c:382
msgid "Fake BG Color Translucency:"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
#: ../src/viktrwlayer.c:383
msgid "Waypoint marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:384
msgid "Waypoint size:"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taško dydis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:385
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
#: ../src/viktrwlayer.c:387
msgid "Draw Waypoint Images"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
#: ../src/viktrwlayer.c:388
msgid "Image Size (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
#: ../src/viktrwlayer.c:389
msgid "Image Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa atvaizdas:"
#: ../src/viktrwlayer.c:390
msgid "Image Memory Cache Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
#: ../src/viktrwlayer.c:1538
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
#: ../src/viktrwlayer.c:1546
msgid "Export Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
+#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
+#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
#: ../src/viktrwlayer.c:1596
msgid "Create"
#: ../src/viktrwlayer.c:1606
msgid "Waypoint Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
#: ../src/viktrwlayer.c:1626
msgid "Waypoint not found in this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1724
+#: ../src/viktrwlayer.c:1723
msgid "Goto Center of Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1729
+#: ../src/viktrwlayer.c:1728
msgid "Goto Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į maršruto tašką"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1735
+#: ../src/viktrwlayer.c:1734
msgid "Export layer"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1740
+#: ../src/viktrwlayer.c:1739
msgid "Export as GPSPoint"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1745
+#: ../src/viktrwlayer.c:1744
msgid "Export as GPSMapper"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1750
+#: ../src/viktrwlayer.c:1749
msgid "Export as GPX"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
+#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
msgid "New Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas maršruto taškas"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1762
+#: ../src/viktrwlayer.c:1761
msgid "Add Wikipedia Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1767
+#: ../src/viktrwlayer.c:1766
msgid "Within layer bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Be sluoksnio ribų"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1772
+#: ../src/viktrwlayer.c:1771
msgid "Within current view"
-msgstr ""
+msgstr "Be esamos peržiūros"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
+#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
msgid "Upload to OSM"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųsti į OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2290
+#: ../src/viktrwlayer.c:2289
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2304
+#: ../src/viktrwlayer.c:2303
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
msgid "Merge with..."
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti su..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
msgid "Select track to merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2347
+#: ../src/viktrwlayer.c:2346
msgid "Merge Threshold..."
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti slenkstį..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2348
+#: ../src/viktrwlayer.c:2347
msgid "Merge when time between tracks less than:"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
#: ../src/viktrwlayer.c:2439
msgid "Split Threshold..."
-msgstr ""
+msgstr "Išskirti slengstį..."
#: ../src/viktrwlayer.c:2440
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
#: ../src/viktrwlayer.c:2523
msgid "Waypoint Already Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Maršruto taškas jau yra"
#: ../src/viktrwlayer.c:2564
msgid "Track Already Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias jau yra"
#: ../src/viktrwlayer.c:2686
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į"
#: ../src/viktrwlayer.c:2694
msgid "Visit Geocache Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
#: ../src/viktrwlayer.c:2709
msgid "Goto Startpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į pradinį tašką"
#: ../src/viktrwlayer.c:2714
msgid "Goto \"Center\""
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į \"centrą\""
#: ../src/viktrwlayer.c:2719
msgid "Goto Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į galinį tašką"
#: ../src/viktrwlayer.c:2724
msgid "Merge By Time"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti pagal laiką"
#: ../src/viktrwlayer.c:2729
msgid "Merge With Other Tracks..."
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
#: ../src/viktrwlayer.c:2734
msgid "Split By Time"
-msgstr ""
+msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
#: ../src/viktrwlayer.c:2739
msgid "Download maps along track..."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
#: ../src/viktrwlayer.c:2744
msgid "Apply DEM Data"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
#: ../src/viktrwlayer.c:2749
msgid "Extend track end"
-msgstr ""
+msgstr "Praplėsti kelio galą"
#: ../src/viktrwlayer.c:2754
msgid "Extend using magic scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
#: ../src/viktrwlayer.c:2768
msgid "View Google Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Google maršrutus"
#: ../src/viktrwlayer.c:2774
msgid "Use with filter"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti su filtru"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3736
+#: ../src/viktrwlayer.c:3735
msgid "Could not launch eog to open file."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3790
+#: ../src/viktrwlayer.c:3789
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
-msgstr ""
+msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:4010
+#: ../src/viktrwlayer.c:4009
msgid "No map layer in use. Create one first"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Kelio ypatybės"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
msgid "Split at Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Atskirti ties žymeliu"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
msgid "Split Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidyti atkarpomis"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Atvirkštinis"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
msgid "Delete Dupl."
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti dublikatus"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Komentaras:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Track Length:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Segments:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Max Speed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Start:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pradžia:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>End:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trukmė:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
#, c-format
msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra duomenų"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minučių"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
msgid "<b>Track Distance:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
msgid "Elevation-distance"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštis-nuotolis"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
msgid "<b>Track Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
msgid "Speed-time"
-msgstr ""
+msgstr "Greitis-laikas"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
msgid "<b>Part of Track:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
msgid "<b>Latitude:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Platuma:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
msgid "<b>Longitude:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ilguma:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
msgid "<b>Altitude:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aukštis:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
msgid "<b>Timestamp:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko žyma:"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
msgid "<b>Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Laikas:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
msgid "<b>Distance Difference:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
msgid "<b>Time Difference:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
+msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
+msgid "<b>VDOP:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
-msgid "Trackpoint"
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
+msgid "<b>HDOP:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
+msgid "<b>PDOP:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
+msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
msgstr ""
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
+msgid "Trackpoint"
+msgstr "Kelio taškas"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
msgid "Split Here"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidyti čia"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
msgid "Join With Last"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti su paskutiniu"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Perkėlimas"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Liniuotė"
-#: ../src/vikwindow.c:363
+#: ../src/vikwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
+"Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
+"\n"
+"Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
-#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
+#: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../src/vikwindow.c:367
+#: ../src/vikwindow.c:368
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Neišsaugoti"
-#: ../src/vikwindow.c:400
+#: ../src/vikwindow.c:401
msgid "mpp"
-msgstr ""
+msgstr "mpp"
-#: ../src/vikwindow.c:400
+#: ../src/vikwindow.c:401
msgid "pixelfact"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrasis taškas"
-#: ../src/vikwindow.c:527
+#: ../src/vikwindow.c:528
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %dm"
-#: ../src/vikwindow.c:529
+#: ../src/vikwindow.c:530
#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/vikwindow.c:1113
+#: ../src/vikwindow.c:1105
msgid "You must select a layer to show its properties."
-msgstr ""
+msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
-#: ../src/vikwindow.c:1129
+#: ../src/vikwindow.c:1121
msgid "You must select a layer to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
-#: ../src/vikwindow.c:1347
+#: ../src/vikwindow.c:1339
msgid "The file you requested could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
-#: ../src/vikwindow.c:1390
+#: ../src/vikwindow.c:1382
msgid "Please select a GPS data file to open. "
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
-#: ../src/vikwindow.c:1433
+#: ../src/vikwindow.c:1425
msgid "Save as Viking File."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1667
+#: ../src/vikwindow.c:1664
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr ""
+"Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
+"pločio/aukščio vertės."
-#: ../src/vikwindow.c:1686
+#: ../src/vikwindow.c:1683
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
-msgstr ""
+msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1694
+#: ../src/vikwindow.c:1691
msgid "Save to Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1712
+#: ../src/vikwindow.c:1709
msgid "Width (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Plotis (taškais)"
-#: ../src/vikwindow.c:1714
+#: ../src/vikwindow.c:1711
msgid "Height (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštis (taškais)"
-#: ../src/vikwindow.c:1717
+#: ../src/vikwindow.c:1714
msgid "Zoom (meters per pixel):"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
-#: ../src/vikwindow.c:1723
+#: ../src/vikwindow.c:1720
msgid "Area in current viewable window"
-msgstr ""
+msgstr "Plotas matomame lange"
-#: ../src/vikwindow.c:1733
+#: ../src/vikwindow.c:1730
msgid "Save as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1734
+#: ../src/vikwindow.c:1731
msgid "Save as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1754
+#: ../src/vikwindow.c:1751
msgid "East-west image tiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
-#: ../src/vikwindow.c:1756
+#: ../src/vikwindow.c:1753
msgid "North-south image tiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
-#: ../src/vikwindow.c:1796
+#: ../src/vikwindow.c:1793
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
-#: ../src/vikwindow.c:1807
+#: ../src/vikwindow.c:1804
msgid "Save Image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
-#: ../src/vikwindow.c:1834
+#: ../src/vikwindow.c:1831
msgid "Choose a directory to hold images"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1917
msgid "Choose a background color"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti fono spalvą"
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:1938
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Rinkmena"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:1939
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti"
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:1940
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
+#: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Mastelis"
-#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
msgid "_Pan"
-msgstr ""
+msgstr "_Perkėlimas"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:1943
msgid "_Layers"
-msgstr ""
+msgstr "_Sluoksniai"
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:1944
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Į_rankiai"
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:1945
msgid "_Webtools"
-msgstr ""
+msgstr "_Web įrankiai"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:1946
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Pagalba"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nauja"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "New file"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja rinkmena"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Atverti"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "A_ppend File"
-msgstr ""
+msgstr "_Pridėti rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "Append data from a different file"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "A_cquire"
-msgstr ""
+msgstr "_Gauti duomenis"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "From _GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Iš _GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "Transfer data from a GPS device"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Google _Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Google _maršrutai"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Get driving directions from Google"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Geo_caches"
-msgstr ""
+msgstr "Geo_caches"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Išsaugoti"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "Save the file"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti _kaip"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Save the file under different name"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "_Generate Image File"
-msgstr ""
+msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "Generate _Directory of Images"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "FIXME:IMGDIR"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_Spausdinti"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "Print maps"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti žemėlapius"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "E_xit"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "Exit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš programos"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Save and Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Save and Exit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "Go To location"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į vietą"
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:1969
msgid "Go to address/place using text search"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į pasirinktas pla\\/ilg koordinates"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "Go to UTM..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
-#: ../src/vikwindow.c:1975
+#: ../src/vikwindow.c:1972
msgid "Set Background Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
-#: ../src/vikwindow.c:1976
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "_Didinti"
-#: ../src/vikwindow.c:1977
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "M_ažinti"
-#: ../src/vikwindow.c:1978
+#: ../src/vikwindow.c:1975
msgid "Zoom _To"
-msgstr ""
+msgstr "Didinti _iki"
-#: ../src/vikwindow.c:1979
+#: ../src/vikwindow.c:1976
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:1977
msgid "0.5"
-msgstr ""
+msgstr "0,5"
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:1978
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:1979
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1983
+#: ../src/vikwindow.c:1980
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1984
+#: ../src/vikwindow.c:1981
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1985
+#: ../src/vikwindow.c:1982
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:1983
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:1984
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:1985
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1989
+#: ../src/vikwindow.c:1986
msgid "Pan North"
-msgstr ""
+msgstr "Šiaurinė pusė"
-#: ../src/vikwindow.c:1990
+#: ../src/vikwindow.c:1987
msgid "Pan East"
-msgstr ""
+msgstr "Rytinė pusė"
-#: ../src/vikwindow.c:1991
+#: ../src/vikwindow.c:1988
msgid "Pan South"
-msgstr ""
+msgstr "Pietinė pusė"
-#: ../src/vikwindow.c:1992
+#: ../src/vikwindow.c:1989
msgid "Pan West"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarinė pusė"
-#: ../src/vikwindow.c:1993
+#: ../src/vikwindow.c:1990
msgid "Background _Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Fono _darbai"
-#: ../src/vikwindow.c:1995
+#: ../src/vikwindow.c:1992
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Iškirpti"
-#: ../src/vikwindow.c:1996
+#: ../src/vikwindow.c:1993
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/vikwindow.c:1997
+#: ../src/vikwindow.c:1994
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Į_terpti"
-#: ../src/vikwindow.c:1998
+#: ../src/vikwindow.c:1995
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Ištrinti"
-#: ../src/vikwindow.c:1999
+#: ../src/vikwindow.c:1996
msgid "Delete All"
+msgstr "Ištrinti visus"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1997
+msgid "Flush Map cache"
msgstr ""
-#: ../src/vikwindow.c:2000
+#: ../src/vikwindow.c:1998
msgid "_Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/vikwindow.c:2001
+#: ../src/vikwindow.c:1999
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Ypatybės"
-#: ../src/vikwindow.c:2003
+#: ../src/vikwindow.c:2001
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Apie"
-#: ../src/vikwindow.c:2008
+#: ../src/vikwindow.c:2006
msgid "_UTM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_UTM režimas"
-#: ../src/vikwindow.c:2009
+#: ../src/vikwindow.c:2007
msgid "_Expedia Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Expedia režimas"
-#: ../src/vikwindow.c:2010
+#: ../src/vikwindow.c:2008
msgid "_Mercator Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Merkatorinis režimas"
-#: ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:2012
msgid "Pan Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Perkėlimo įrankis"
-#: ../src/vikwindow.c:2015
+#: ../src/vikwindow.c:2013
msgid "Zoom Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio įrankis"
-#: ../src/vikwindow.c:2016
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "_Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "_Liniuotė"
-#: ../src/vikwindow.c:2016
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "Ruler Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo įrankis"
-#: ../src/vikwindow.c:2020
+#: ../src/vikwindow.c:2018
msgid "Show Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti padalas"
-#: ../src/vikwindow.c:2021
+#: ../src/vikwindow.c:2019
msgid "Show Center Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
-#: ../src/vikwindow.c:2022
+#: ../src/vikwindow.c:2020
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Visas ekranas"
-#: ../src/vikwindow.c:2022
+#: ../src/vikwindow.c:2020
msgid "Activate full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Viso ekrano režimas"
-#: ../src/vikwindow.c:2023
+#: ../src/vikwindow.c:2021
msgid "Show Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
-#: ../src/vikwindow.c:2085
+#: ../src/vikwindow.c:2083
#, c-format
msgid "New %s Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas %s sluoksnis"
#: ../src/viking.desktop.in.h:1
msgid "GPS Data Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GPS duomenų vedlys"
#: ../src/viking.desktop.in.h:2
msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
-msgstr ""
+msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
#: ../src/viking.desktop.in.h:3
msgid "Viking"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Transparent Google Maps"
-#~ msgstr "Permatomi Google žemėlapiai"
-
-#~ msgid "Google Satellite Images"
-#~ msgstr "Google palidovo vaizdas"
-
-#~ msgid "Google Terrain Maps"
-#~ msgstr "Google reljefinis vaizdas"
-
-#~ msgid "couldn't open temp file %s"
-#~ msgstr "negaliu atverti laikinos bylos %s"
-
-#~ msgid "Failed downloading %s"
-#~ msgstr "Klaida atsiunčiant %s"
-
-#~ msgid "Failed getting google version numbers"
-#~ msgstr "Klaida gaunant google versijos numerius"
-
-#~ msgid "Old Google Maps"
-#~ msgstr "Seni Google žemlapiai"
+msgstr "Viking"