msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Tognu <jaalvarez@ipn.mx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:13+0000\n"
+"Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-18 13:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 20:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+#: ../src/acquire.c:118
+msgid "Working..."
+msgstr "Trabajando..."
+
#: ../src/acquire.c:141
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Conectando a gpsbabel"
-#: ../src/background.c:54
+#: ../src/background.c:57
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d elementos"
-#: ../src/background.c:212
+#: ../src/background.c:224
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../src/background.c:216
+#: ../src/background.c:228
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
+#: ../src/background.c:239
+msgid "Viking Background Jobs"
+msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
+
+#: ../src/clipboard.c:84
+msgid "paste failed"
+msgstr "fallo el pegado"
+
#: ../src/clipboard.c:94
msgid "wrong clipboard data size"
msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto"
"into."
msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
-#: ../src/curl_download.c:85
+#: ../src/curl_download.c:94
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "Ha fallado la llamada a la función curl %s(): %s"
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
+#: ../src/dialog.c:192
+msgid "Waypoint Properties"
+msgstr "Propiedades de recorrido"
+
#: ../src/dialog.c:218
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "El waypoint \"%s\" ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
+msgid "Nothing was selected"
+msgstr "Nada fue seleccionado"
+
#: ../src/dialog.c:470
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir ruta"
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "La ruta \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirla?"
+#: ../src/dialog.c:559
+msgid "Zoom Factors..."
+msgstr "Factor de acercamiento"
+
#: ../src/dialog.c:573
msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
msgstr "Factor de zoom (metros/pixel):"
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
+#: ../src/dialog.c:692
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo "
+"bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
+"Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
+"SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
+"para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
+"detalles.\n"
+"\n"
+"Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
+"Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA"
+
#: ../src/dialog.c:726
msgid "Download along track"
msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
+#: ../src/expedia.c:51
+msgid "Expedia Street Maps"
+msgstr "Mapas de calles Expedia"
+
#: ../src/expedia.c:79
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Altitud Expedia no válida"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#: ../src/geonamessearch.c:119
+msgid "No entries found!"
+msgstr "No se registro ninguna entrada"
+
#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
msgstr "Se desconoce ese lugar. ¿Desea efectuar otra búsqueda?"
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
+#: ../src/globals.c:41
+msgid "Degree format:"
+msgstr "Formato de aceptación"
+
#. Webtools
#: ../src/google.c:34
msgid "Google"
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Descargados %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "Dispositivo GPS: %s"
msgid "Serial Port:"
msgstr "Puerto serie:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
+#: ../src/dem.c:354
+#, c-format
+msgid "Couldn't map file %s: %s"
+msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
+
#: ../src/download.c:121
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Error en descarga: %s"
+#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
+#, c-format
+msgid "Draw mode '%s' no more supported"
+msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
+
+#: ../src/mapcache.c:63
+msgid "Mapcache memory size (MB):"
+msgstr "Tamaño en memoria del cache de Mapas (MB)"
+
#: ../src/print.c:53
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "_Tamaño de imagen"
-#: ../src/util.c:75
+#: ../src/util.c:76
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
+#: ../src/util.c:87
+msgid "Could not create new email."
+msgstr "No puedo crear un nuevo email"
+
#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Waypoints en el exterior"
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Use smaller symbols for waypoints"
+msgstr "Usa simbolos pequellos para los indicadores"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "no puedo activar la salida"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "salida verbosa activada"
+
#: ../src/main.c:119
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
+#: ../src/osm.c:85
+msgid "OSM (view)"
+msgstr "Vista OSM"
+
+#: ../src/osm.c:89
+msgid "OSM (edit)"
+msgstr "Edicion OSM"
+
+#: ../src/osm.c:93
+msgid "OSM (render)"
+msgstr "Renderizado OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:77
+msgid "OSM username:"
+msgstr "usuario OSM:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:78
+msgid "OSM password:"
+msgstr "Passeord OSM:"
+
#: ../src/osm-traces.c:218
#, c-format
msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
msgid "Uploading %s to OSM"
msgstr "Enviando %s a OSM"
+#: ../src/uibuilder.c:134
+msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
+msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
+
#: ../src/vikdemlayer.c:108
msgid "DEM Files:"
msgstr "Ficheros DEM:"
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Descargando DEM %s"
-#: ../src/vikfileentry.c:67
+#: ../src/vikfileentry.c:68
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
-#: ../src/vikfileentry.c:94
+#: ../src/vikfileentry.c:96
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir fichero"
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
+#: ../src/vikgpslayer.c:139
+msgid "Moving Map Method:"
+msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
+
#: ../src/vikgpslayer.c:140
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Servidor gpsd:"
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Puerto gpsd:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
+#: ../src/vikgpslayer.c:142
+msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
+msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
msgid "GPS Download"
msgstr "Descargar desde GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
msgid "GPS Upload"
msgstr "Enviar al GPS"
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
-#: ../src/vikgpslayer.c:373
+#: ../src/vikgpslayer.c:371
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Protocolo GPS desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:379
+#: ../src/vikgpslayer.c:377
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Puerto serie desconocido"
-#: ../src/vikgpslayer.c:444
+#: ../src/vikgpslayer.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-#: ../src/vikgpslayer.c:545
+#: ../src/vikgpslayer.c:541
msgid "Upload to GPS"
msgstr "Envío al GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:550
+#: ../src/vikgpslayer.c:546
msgid "Download from GPS"
msgstr "Descarga del GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:568
+#: ../src/vikgpslayer.c:564
msgid "Empty Upload"
msgstr "Vaciar zona de envío"
-#: ../src/vikgpslayer.c:573
+#: ../src/vikgpslayer.c:569
msgid "Empty Download"
msgstr "Vaciar zona de descarga"
-#: ../src/vikgpslayer.c:578
+#: ../src/vikgpslayer.c:574
msgid "Empty All"
msgstr "Vaciar todo"
-#: ../src/vikgpslayer.c:718
+#: ../src/vikgpslayer.c:714
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:720
+#: ../src/vikgpslayer.c:716
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:744
+#: ../src/vikgpslayer.c:740
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:746
+#: ../src/vikgpslayer.c:742
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:750
+#: ../src/vikgpslayer.c:746
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:752
+#: ../src/vikgpslayer.c:748
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:759
+#: ../src/vikgpslayer.c:755
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:761
+#: ../src/vikgpslayer.c:757
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Descargada %d traza"
msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:765
+#: ../src/vikgpslayer.c:761
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[0] "Subido %d waypoint"
msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
-#: ../src/vikgpslayer.c:767
+#: ../src/vikgpslayer.c:763
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Subida %d traza"
msgstr[1] "Subidas %d trazas"
-#: ../src/vikgpslayer.c:952
+#: ../src/vikgpslayer.c:948
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
msgstr "Tipo de mapa:"
#: ../src/vikmapslayer.c:120
-msgid "Maps Directory (Optional):"
-msgstr "Directorio de mapas (opcional):"
+msgid "Maps Directory:"
+msgstr "Directorio de Mapas:"
#: ../src/vikmapslayer.c:121
msgid "Alpha:"
"Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
"alla del factor de zoom %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:926
+#: ../src/vikmapslayer.c:927
+#, c-format
+msgid "Redownloading up to %d %s map..."
+msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
+msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
+msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
+
+#: ../src/vikmapslayer.c:929
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
+#: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1061
msgid "Redownload bad map(s)"
msgstr "Redescargar mapa(s) corrupto(s)"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1062
+#: ../src/vikmapslayer.c:1065
msgid "Redownload all map(s)"
msgstr "Redescargar todos los mapas"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1142
+#: ../src/vikmapslayer.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1147
+#: ../src/vikmapslayer.c:1150
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1172
+#: ../src/vikmapslayer.c:1175
msgid "Download Onscreen Maps"
msgstr "Descargar mapas en pantalla"
#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
-#: ../src/vikmapslayer.c:1178
+#: ../src/vikmapslayer.c:1181
msgid "Refresh Onscreen Tiles"
msgstr "Refrescar teselas en pantalla"
msgid "Export Layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
+#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
+#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1724
+#: ../src/viktrwlayer.c:1723
msgid "Goto Center of Layer"
msgstr "Ir al centro de la capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1729
+#: ../src/viktrwlayer.c:1728
msgid "Goto Waypoint"
msgstr "Ir a waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1735
+#: ../src/viktrwlayer.c:1734
msgid "Export layer"
msgstr "Exportar capa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1740
+#: ../src/viktrwlayer.c:1739
msgid "Export as GPSPoint"
msgstr "Exportar como GPSPoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1745
+#: ../src/viktrwlayer.c:1744
msgid "Export as GPSMapper"
msgstr "Exportar como GPSMapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1750
+#: ../src/viktrwlayer.c:1749
msgid "Export as GPX"
msgstr "Exportar como GPX"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
+#: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nuevo waypoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
+#: ../src/viktrwlayer.c:1761
+msgid "Add Wikipedia Waypoints"
+msgstr "Agregando señalizadores Wikipedia"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1766
+msgid "Within layer bounds"
+msgstr "Limite de capas de marcaje"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1771
+msgid "Within current view"
+msgstr "Vista Actual"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Enviar a OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2347
+#: ../src/viktrwlayer.c:2289
+msgid "Failed. This track does not have timestamp"
+msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2303
+msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
+msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+msgid "Merge with..."
+msgstr "Unido con..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2309
+msgid "Select track to merge with"
+msgstr "Track seleccionado unido con..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2346
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Umbral de fusionado..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2348
+#: ../src/viktrwlayer.c:2347
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
msgid "Merge By Time"
msgstr "Fusionar por tiempo"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2729
+msgid "Merge With Other Tracks..."
+msgstr "Unido con otros tracks..."
+
#: ../src/viktrwlayer.c:2734
msgid "Split By Time"
msgstr "Dividir por tiempo"
msgid "Apply DEM Data"
msgstr "Aplicar datos DEM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3736
+#: ../src/viktrwlayer.c:2749
+msgid "Extend track end"
+msgstr "fin del track Extend"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2754
+msgid "Extend using magic scissors"
+msgstr "Extend esta usando las tijeras magicas"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2768
+msgid "View Google Directions"
+msgstr "Vista de direcciones Google"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2774
+msgid "Use with filter"
+msgstr "Usado con el filtro"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3735
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "No se puede lanzar eog para abrir el fichero."
-#: ../src/viktrwlayer.c:3790
+#: ../src/viktrwlayer.c:3789
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Creando %d miniaturas..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:4010
+#: ../src/viktrwlayer.c:4009
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
+msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
+msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
+msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
+msgstr "Operacion abortada. Track no modificado"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - Propiedades de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
+msgid "Split at Marker"
+msgstr "Colocando un marcador"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
msgid "Split Segments"
msgstr "Dividir segmentos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Borrar dupl."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmentos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Comienzo:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Fin:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadisticas"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
+msgid "<b>Track Distance:</b>"
+msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Elevación-distancia"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
+msgid "<b>Track Time:</b>"
+msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
msgid "Speed-time"
msgstr "Velocidad-tiempo"
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
+msgid "<b>VDOP:</b>"
+msgstr "<b>VDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
+msgid "<b>HDOP:</b>"
+msgstr "<b>HDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
+msgid "<b>PDOP:</b>"
+msgstr "<b>PDOP:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
+msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
msgid "Trackpoint"
msgstr "Punto de ruta"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
msgid "Split Here"
msgstr "Dividir aquí"
-#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
+#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
msgid "Join With Last"
msgstr "Fusionar con la última"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Pan"
msgstr "Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:188
+#: ../src/vikwindow.c:189
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:363
+#: ../src/vikwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Sus cambios se perderán si no los graba."
-#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
+#: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:367
+#: ../src/vikwindow.c:368
msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:400
+#: ../src/vikwindow.c:401
msgid "mpp"
msgstr "metros/pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:400
+#: ../src/vikwindow.c:401
msgid "pixelfact"
msgstr "factor de pixel"
-#: ../src/vikwindow.c:1113
+#: ../src/vikwindow.c:528
+#, c-format
+msgid "%s %s %dm"
+msgstr "%s%s%dm"
+
+#: ../src/vikwindow.c:530
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s%s"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1105
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
-#: ../src/vikwindow.c:1129
+#: ../src/vikwindow.c:1121
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
-#: ../src/vikwindow.c:1347
+#: ../src/vikwindow.c:1339
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1390
+#: ../src/vikwindow.c:1382
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
-#: ../src/vikwindow.c:1433
+#: ../src/vikwindow.c:1425
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Guardar como archivo Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1667
+#: ../src/vikwindow.c:1664
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
"La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
"límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
-#: ../src/vikwindow.c:1686
+#: ../src/vikwindow.c:1683
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1694
+#: ../src/vikwindow.c:1691
msgid "Save to Image File"
msgstr "Guardar como imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1712
+#: ../src/vikwindow.c:1709
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ancho (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1714
+#: ../src/vikwindow.c:1711
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Alto (pixels):"
-#: ../src/vikwindow.c:1717
+#: ../src/vikwindow.c:1714
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Zoom (metros/pixel):"
-#: ../src/vikwindow.c:1723
+#: ../src/vikwindow.c:1720
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Area en ventana visible"
-#: ../src/vikwindow.c:1733
+#: ../src/vikwindow.c:1730
msgid "Save as PNG"
msgstr "Guardar como PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1734
+#: ../src/vikwindow.c:1731
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Guardar como JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1754
+#: ../src/vikwindow.c:1751
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen E-W:"
-#: ../src/vikwindow.c:1756
+#: ../src/vikwindow.c:1753
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen N-S:"
-#: ../src/vikwindow.c:1796
+#: ../src/vikwindow.c:1793
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
-#: ../src/vikwindow.c:1807
+#: ../src/vikwindow.c:1804
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1831
+msgid "Choose a directory to hold images"
+msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1917
msgid "Choose a background color"
msgstr "Escoja un color de fondo"
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:1938
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:1939
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:1940
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
+#: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
+#: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
msgid "_Pan"
msgstr "_Desplazar"
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:1943
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:1944
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:1945
+msgid "_Webtools"
+msgstr "_Herramientas WEB"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1946
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1948
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1949
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "A_ppend File"
msgstr "A_ñadir a archivo"
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1950
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Añadir datos de otro fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:1951
msgid "A_cquire"
msgstr "A_dquirir"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "From _GPS"
msgstr "Desde _GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Google _Directions"
msgstr "_Direcciones Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1953
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Obtener trayectos desde Google"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Geo_caches"
msgstr "Geo_caches"
-#: ../src/vikwindow.c:1958
+#: ../src/vikwindow.c:1955
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "Save the file"
msgstr "Guardar el fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1958
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "_Generate Image File"
msgstr "Generar i_magen"
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1959
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr "Generar _directorio de imágenes"
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1960
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/vikwindow.c:1966
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "Print maps"
msgstr "Imprimir mapas"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:1966
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"
-#: ../src/vikwindow.c:1970
+#: ../src/vikwindow.c:1967
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:1969
+msgid "Go To location"
+msgstr "Ir a la localidad"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1969
+msgid "Go to address/place using text search"
+msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:1970
msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
msgstr "Ir a una lat\\/lon arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Ir a UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:1974
+#: ../src/vikwindow.c:1971
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
-#: ../src/vikwindow.c:1975
+#: ../src/vikwindow.c:1972
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Fijar color de fondo..."
-#: ../src/vikwindow.c:1976
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/vikwindow.c:1977
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/vikwindow.c:1978
+#: ../src/vikwindow.c:1975
msgid "Zoom _To"
msgstr "Zoom _personalizado"
-#: ../src/vikwindow.c:1979
+#: ../src/vikwindow.c:1976
msgid "0.25"
msgstr "0,25"
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:1977
msgid "0.5"
msgstr "0,5"
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:1978
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:1979
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:1983
+#: ../src/vikwindow.c:1980
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:1984
+#: ../src/vikwindow.c:1981
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:1985
+#: ../src/vikwindow.c:1982
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:1983
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:1984
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:1985
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:1989
+#: ../src/vikwindow.c:1986
msgid "Pan North"
msgstr "Desplazar al N"
-#: ../src/vikwindow.c:1990
+#: ../src/vikwindow.c:1987
msgid "Pan East"
msgstr "Desplazar al E"
-#: ../src/vikwindow.c:1991
+#: ../src/vikwindow.c:1988
msgid "Pan South"
msgstr "Desplazar al S"
-#: ../src/vikwindow.c:1992
+#: ../src/vikwindow.c:1989
msgid "Pan West"
msgstr "Desplazar al W"
-#: ../src/vikwindow.c:1993
+#: ../src/vikwindow.c:1990
msgid "Background _Jobs"
msgstr "_Tareas en segundo plano"
-#: ../src/vikwindow.c:1995
+#: ../src/vikwindow.c:1992
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/vikwindow.c:1996
+#: ../src/vikwindow.c:1993
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/vikwindow.c:1997
+#: ../src/vikwindow.c:1994
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/vikwindow.c:1998
+#: ../src/vikwindow.c:1995
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/vikwindow.c:1999
+#: ../src/vikwindow.c:1996
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/vikwindow.c:2000
+#: ../src/vikwindow.c:1997
+msgid "Flush Map cache"
+msgstr "Limpiar cache de Mapas"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1998
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/vikwindow.c:2001
+#: ../src/vikwindow.c:1999
msgid "_Properties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../src/vikwindow.c:2003
+#: ../src/vikwindow.c:2001
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de..."
-#: ../src/vikwindow.c:2008
+#: ../src/vikwindow.c:2006
msgid "_UTM Mode"
msgstr "Modo _UTM"
-#: ../src/vikwindow.c:2009
+#: ../src/vikwindow.c:2007
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "Modo _Expedia"
-#: ../src/vikwindow.c:2010
+#: ../src/vikwindow.c:2008
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "Modo _Mercator"
-#: ../src/vikwindow.c:2015
+#: ../src/vikwindow.c:2012
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Herramienta de paneo"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2013
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Herramienta zoom"
-#: ../src/vikwindow.c:2016
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "_Ruler"
msgstr "_Regla"
-#: ../src/vikwindow.c:2016
+#: ../src/vikwindow.c:2014
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Herramienta regla"
-#: ../src/vikwindow.c:2020
+#: ../src/vikwindow.c:2018
msgid "Show Scale"
msgstr "Mostrar escala"
-#: ../src/vikwindow.c:2021
+#: ../src/vikwindow.c:2019
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Mostrar marca central"
-#: ../src/vikwindow.c:2022
+#: ../src/vikwindow.c:2020
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2085
-#, c-format
-msgid "New %s Layer"
-msgstr "Nueva capa %s"
-
-#: ../src/acquire.c:118
-msgid "Working..."
-msgstr "Trabajando..."
-
-#: ../src/background.c:227
-msgid "Viking Background Jobs"
-msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
-
-#: ../src/clipboard.c:84
-msgid "paste failed"
-msgstr "fallo el pegado"
-
-#: ../src/dialog.c:192
-msgid "Waypoint Properties"
-msgstr "Propiedades de recorrido"
-
-#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
-msgid "Nothing was selected"
-msgstr "Nada fue seleccionado"
-
-#: ../src/dialog.c:559
-msgid "Zoom Factors..."
-msgstr "Factor de acercamiento"
-
-#: ../src/dialog.c:692
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo "
-"bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
-"Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
-"posterior.\n"
-"\n"
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
-"SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
-"para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
-"detalles.\n"
-"\n"
-"Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
-"Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA"
-
-#: ../src/expedia.c:51
-msgid "Expedia Street Maps"
-msgstr "Mapas de calles Expedia"
-
-#: ../src/geonamessearch.c:119
-msgid "No entries found!"
-msgstr "No se registro ninguna entrada"
-
-#: ../src/globals.c:41
-msgid "Degree format:"
-msgstr "Formato de aceptación"
-
-#: ../src/dem.c:354
-#, c-format
-msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
-
-#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
-#, c-format
-msgid "Draw mode '%s' no more supported"
-msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
-
-#: ../src/util.c:86
-msgid "Could not create new email."
-msgstr "No puedo crear un nuevo email"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Use smaller symbols for waypoints"
-msgstr "Usa simbolos pequellos para los indicadores"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "no puedo activar la salida"
-
-#: ../src/main.c:118
-msgid "Enable verbose output"
-msgstr "salida verbosa activada"
-
-#: ../src/osm.c:85
-msgid "OSM (view)"
-msgstr "Vista OSM"
-
-#: ../src/osm.c:89
-msgid "OSM (edit)"
-msgstr "Edicion OSM"
-
-#: ../src/osm.c:93
-msgid "OSM (render)"
-msgstr "Renderizado OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:77
-msgid "OSM username:"
-msgstr "usuario OSM:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:78
-msgid "OSM password:"
-msgstr "Passeord OSM:"
-
-#: ../src/uibuilder.c:134
-msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
-msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
-
-#: ../src/vikgpslayer.c:139
-msgid "Moving Map Method:"
-msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
-
-#: ../src/vikgpslayer.c:142
-msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
-msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
-
-#: ../src/vikmapslayer.c:924
-#, c-format
-msgid "Redownloading up to %d %s map..."
-msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
-msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
-msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:1762
-msgid "Add Wikipedia Waypoints"
-msgstr "Agregando señalizadores Wikipedia"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:1767
-msgid "Within layer bounds"
-msgstr "Limite de capas de marcaje"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:1772
-msgid "Within current view"
-msgstr "Vista Actual"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2290
-msgid "Failed. This track does not have timestamp"
-msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2304
-msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
-msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2310
-msgid "Merge with..."
-msgstr "Unido con..."
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2310
-msgid "Select track to merge with"
-msgstr "Track seleccionado unido con..."
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2729
-msgid "Merge With Other Tracks..."
-msgstr "Unido con otros tracks..."
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2749
-msgid "Extend track end"
-msgstr "fin del track Extend"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2754
-msgid "Extend using magic scissors"
-msgstr "Extend esta usando las tijeras magicas"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2768
-msgid "View Google Directions"
-msgstr "Vista de direcciones Google"
-
-#: ../src/viktrwlayer.c:2774
-msgid "Use with filter"
-msgstr "Usado con el filtro"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
-msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
-msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
-msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
-msgstr "Operacion abortada. Track no modificado"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
-msgid "Split at Marker"
-msgstr "Colocando un marcador"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadisticas"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
-msgid "<b>Track Distance:</b>"
-msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
-msgid "<b>Track Time:</b>"
-msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
-
-#: ../src/vikwindow.c:527
-#, c-format
-msgid "%s %s %dm"
-msgstr "%s%s%dm"
-
-#: ../src/vikwindow.c:529
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s%s"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1834
-msgid "Choose a directory to hold images"
-msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1948
-msgid "_Webtools"
-msgstr "_Herramientas WEB"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1972
-msgid "Go To location"
-msgstr "Ir a la localidad"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1972
-msgid "Go to address/place using text search"
-msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
-
-#: ../src/vikwindow.c:2014
-msgid "Pan Tool"
-msgstr "Herramienta de paneo"
-
-#: ../src/vikwindow.c:2022
+#: ../src/vikwindow.c:2020
msgid "Activate full screen mode"
msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
-#: ../src/vikwindow.c:2023
+#: ../src/vikwindow.c:2021
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Muestra el panel lateral"
+#: ../src/vikwindow.c:2083
+#, c-format
+msgid "New %s Layer"
+msgstr "Nueva capa %s"
+
#: ../src/viking.desktop.in.h:1
msgid "GPS Data Manager"
msgstr "Administrador de datos GPS"
#: ../src/viking.desktop.in.h:3
msgid "Viking"
msgstr "Vikingo"
+
+#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
+#~ msgstr "Directorio de mapas (opcional):"