# Russian translation for viking # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the viking package. # Dmitri Bogomolov <4glitch@gmail.com>, 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 15:00+0000\n" "Last-Translator: Alexander \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-12 09:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235 msgid "Done." msgstr "Готово." #: ../src/acquire.c:112 msgid "No data." msgstr "Нет данных." #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424 msgid "Error: acquisition failed." msgstr "Ошибка: получение не удалось" #: ../src/acquire.c:352 msgid "Working..." msgstr "Выполняется..." #. This shouldn't happen... #: ../src/acquire.c:415 msgid "" "Unable to create command\n" "Acquire method failed." msgstr "" #: ../src/acquire.c:517 msgid "_Filter" msgstr "_Фильтр" #: ../src/acquire.c:532 #, c-format msgid "Filter with %s" msgstr "" #: ../src/acquire.c:549 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: ../src/background.c:53 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d элементов" #: ../src/background.c:254 msgid "Job" msgstr "Операция" #: ../src/background.c:258 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../src/background.c:274 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "Фоновые задачи" #: ../src/bing.c:47 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp) #: ../src/bingmapsource.c:499 msgid "Bing attribution Loading" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:95 msgid "paste failed" msgstr "ошибка вставки" #: ../src/clipboard.c:105 msgid "wrong clipboard data size" msgstr "неправильный размер буфера обмена" #: ../src/clipboard.c:124 #, c-format msgid "" "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" "Буфер содержит данные подслоя для %s слоев. Вы должны выбрать слой этого " "типа, чтобы вставить данные из буфер обмена." #: ../src/clipboard.c:236 msgid "" "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " "into." msgstr "" "Для того, чтобы вставить точку, выберите соответствующий слой для вставки." #: ../src/dialog.c:53 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Перейти к Широте/Долготе" #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" #: ../src/dialog.c:103 msgid "Go to UTM" msgstr "Перейти к UTM" #: ../src/dialog.c:116 msgid "Northing:" msgstr "Ничего:" #: ../src/dialog.c:122 msgid "Easting:" msgstr "Движение на восток:" #: ../src/dialog.c:129 msgid "Zone:" msgstr "Зона:" #: ../src/dialog.c:132 msgid "Letter:" msgstr "Письмо:" # Свойства пункта #: ../src/dialog.c:199 msgid "Waypoint Properties" msgstr "Свойства пункта" #: ../src/dialog.c:235 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../src/dialog.c:254 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" #: ../src/dialog.c:259 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../src/dialog.c:270 msgid "Image:" msgstr "Изображение:" #: ../src/dialog.c:275 msgid "Symbol:" msgstr "Символ:" #: ../src/dialog.c:284 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: ../src/dialog.c:326 msgid "Time:" msgstr "Время:" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) #: ../src/dialog.c:363 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Введите имя для нового пункта." #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507 msgid "Nothing was selected" msgstr "Ничего не выбрано" #: ../src/dialog.c:510 msgid "Add Route" msgstr "Добавить маршрут" #: ../src/dialog.c:510 msgid "Add Track" msgstr "Добавить маршрут" #: ../src/dialog.c:518 msgid "Route Name:" msgstr "Наименование маршрута:" #: ../src/dialog.c:518 msgid "Track Name:" msgstr "Имя маршрута:" #: ../src/dialog.c:538 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Введите имя маршрута" #: ../src/dialog.c:596 msgid "Zoom Factors..." msgstr "Величины приближения..." #: ../src/dialog.c:610 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" msgstr "Величина приближения (в метрах на пиксел):" #: ../src/dialog.c:611 msgid "X (easting): " msgstr "X (восточнее): " #: ../src/dialog.c:612 msgid "Y (northing): " msgstr "Y (севернее): " #: ../src/dialog.c:617 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "Величины приближения по X и по Y должны совпадать." #: ../src/dialog.c:672 msgid "1 min" msgstr "1 мин" #: ../src/dialog.c:673 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: ../src/dialog.c:674 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/dialog.c:675 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "Произвольно (в минутах)" #: ../src/dialog.c:786 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "Анализатор, обозреватель и менеджер данных GPS." #: ../src/dialog.c:787 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" "Данная программа является свободным программным обеспечением; вы можете " "распространять и (или) изменять её в соответствии с условиями GNU General " "Public License, опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 " "лицензии, или (на ваш выбор) любой более поздней.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ " "КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ " "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. См. GNU General Public License для " "более подробной информации.\n" "\n" "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой " "программой; если нет, напишите в Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" #: ../src/dialog.c:852 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking" msgstr "Перевод координируется http://launchpad.net/viking" #: ../src/dialog.c:861 msgid "Download along track" msgstr "Скачать вдоль пути" #: ../src/dialog.c:868 msgid "Map type:" msgstr "Тип карты:" #: ../src/dialog.c:874 msgid "Zoom level:" msgstr "Увеличение/уменьшение:" #: ../src/dialog.c:914 #, c-format msgid "The map data is licensed: %s." msgstr "Картографические данные лицензированы: %s." #: ../src/dialog.c:917 #, c-format msgid "" "The data provided by '%s' are licensed under the following license: " "%s.\n" "Please, read the license before continuing." msgstr "" "Данные, предоставленные '%s', по следующей лицензии: %s.\n" "Пожалуйста, прочтите лицензию перед тем, как продолжить." #: ../src/dialog.c:922 msgid "Open license" msgstr "Открытая лицензия" #: ../src/expedia.c:53 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "Карты Expedia" #: ../src/expedia.c:81 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "Недопустимая высота для Expedia" #: ../src/expedia.c:112 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" "Не удалось загрузить графический файл EXPEDIA (сразу после удачного " "скачивания! Пожалуйста сообщите об ошибке и удалите файл!): %s" #: ../src/expedia.c:125 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" "Не удалось сохранить графический файл EXPEDIA (сразу после удачного " "скачивания! Пожалуйста сообщите об ошибке и удалите файл!): %s" #. * #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox #. #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language #: ../src/geonamessearch.c:46 msgid "en" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:121 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../src/geonamessearch.c:123 msgid "No entries found!" msgstr "Записи не найдены!" #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE ); #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:182 msgid "Feature" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439 msgid "Lat/Lon" msgstr "Широта/долгота" #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306 msgid "couldn't map temp file" msgstr "" #: ../src/globals.c:73 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/globals.c:73 msgid "Relative" msgstr "" #: ../src/globals.c:76 msgid "Degree format:" msgstr "Формат градусов:" #: ../src/globals.c:77 msgid "Distance units:" msgstr "Единица расстояния:" #: ../src/globals.c:78 msgid "Speed units:" msgstr "Единица скорости:" #: ../src/globals.c:79 msgid "Height units:" msgstr "Единица высоты:" #: ../src/globals.c:80 msgid "Use large waypoint icons:" msgstr "Большие иконки пунктов:" #: ../src/globals.c:81 msgid "Default latitude:" msgstr "Широта по умолчанию:" #: ../src/globals.c:82 msgid "Default longitude:" msgstr "Долгота по умолчанию:" #: ../src/globals.c:88 msgid "Alphabetical" msgstr "По алфавиту" #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../src/globals.c:88 msgid "Creation" msgstr "" #: ../src/globals.c:89 msgid "Title Case" msgstr "" #: ../src/globals.c:89 msgid "Lowercase" msgstr "" #: ../src/globals.c:92 msgid "KML File Export Units:" msgstr "" #: ../src/globals.c:93 msgid "GPX Track Order:" msgstr "" #: ../src/globals.c:94 msgid "GPX Waypoint Symbols:" msgstr "" #: ../src/globals.c:95 msgid "" "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for " "compatibility with various devices" msgstr "" #: ../src/globals.c:100 msgid "Image Viewer:" msgstr "" #: ../src/globals.c:105 msgid "External GPX Program 1:" msgstr "Внешняя GPX Программа 1:" #: ../src/globals.c:106 msgid "External GPX Program 2:" msgstr "Внешняя GPX Программа 2:" #: ../src/globals.c:110 msgid "Save File Reference Mode:" msgstr "" #: ../src/globals.c:111 msgid "" "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of " "filenames are written." msgstr "" #: ../src/globals.c:112 msgid "Show Tooltip during Track Creation:" msgstr "" #: ../src/globals.c:115 msgid "Home Location" msgstr "" #: ../src/globals.c:115 msgid "Last Location" msgstr "" #: ../src/globals.c:115 msgid "Specified File" msgstr "" #: ../src/globals.c:115 msgid "Auto Location" msgstr "" #: ../src/globals.c:118 msgid "Restore Window Setup:" msgstr "" #: ../src/globals.c:119 msgid "Restore window size and layout" msgstr "" #: ../src/globals.c:120 msgid "Add a Default Map Layer:" msgstr "" #: ../src/globals.c:121 msgid "" "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu " "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values." msgstr "" #: ../src/globals.c:122 msgid "Startup Method:" msgstr "" #: ../src/globals.c:123 msgid "Startup File:" msgstr "" #: ../src/globals.c:124 msgid "" "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is " "set to 'Specified File'" msgstr "" #: ../src/globals.c:125 msgid "Check For New Version:" msgstr "" #: ../src/globals.c:126 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available" msgstr "" #. Defaults for the options are setup here #: ../src/globals.c:163 msgid "General" msgstr "Общие" #. New Tab #: ../src/globals.c:188 msgid "Startup" msgstr "" #. New Tab #: ../src/globals.c:206 msgid "Export/External" msgstr "Экспорт/Внешний" #. 'Advanced' Properties #: ../src/globals.c:230 msgid "Advanced" msgstr "" #. Webtools #: ../src/google.c:38 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/datasource_file.c:59 msgid "Import file with GPSBabel" msgstr "Импортировать с помощью GPSBabel" #: ../src/datasource_file.c:60 msgid "Imported file" msgstr "Импортированный файл" #. The file selector #: ../src/datasource_file.c:127 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../src/datasource_file.c:128 msgid "File to import" msgstr "Файл для импорта" #: ../src/datasource_file.c:135 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #. The file format selector #: ../src/datasource_file.c:142 msgid "File type:" msgstr "Тип файла:" #: ../src/datasource_file.c:184 #, c-format msgid "using babel args '%s' and file '%s'" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:66 msgid "Download Geocaches" msgstr "Загрузить Геокэши" #: ../src/datasource_gc.c:67 msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "Кэши geocaching.com" #: ../src/datasource_gc.c:85 msgid "geocaching.com username:" msgstr "Имя пользователя geocaching.com:" #: ../src/datasource_gc.c:86 msgid "geocaching.com password:" msgstr "Пароль пользователя geocaching.com:" #: ../src/datasource_gc.c:127 #, c-format msgid "" "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly." msgstr "Невозможно найти %s или %s! Проверьте правильность установки." #: ../src/datasource_gc.c:189 msgid "Number geocaches:" msgstr "Количество геокешей:" #: ../src/datasource_gc.c:191 msgid "Centered around:" msgstr "Вокруг:" #: ../src/datasource_gc.c:230 msgid "Broken input - using some defaults" msgstr "" #: ../src/datasource_geotag.c:51 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images" msgstr "" #: ../src/datasource_geotag.c:52 msgid "Geotagged Images" msgstr "Изображения с данными о местоположении" #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380 msgid "All" msgstr "Все" #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385 msgid "JPG" msgstr "JPG" #: ../src/datasource_geotag.c:168 #, c-format msgid "Unable to create waypoint from %s" msgstr "Не удаётся создать путевую точку из %s" #: ../src/datasource_gps.c:54 msgid "Acquire from GPS" msgstr "Получить из GPS" #: ../src/datasource_gps.c:55 msgid "Acquired from GPS" msgstr "Получено из GPS" #: ../src/datasource_gps.c:245 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "используя команду '%s' и файл '%s'\n" #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." msgstr[0] "Скачивается %d пункт..." msgstr[1] "Скачивается %d пункта..." msgstr[2] "Скачивается %d пунктов..." #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." msgstr[0] "Скачивается %d узел..." msgstr[1] "Скачивается %d узла..." msgstr[2] "Скачивается %d узлов..." #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940 #, c-format msgid "Downloading %d routepoint..." msgid_plural "Downloading %d routepoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356 #: ../src/datasource_gps.c:357 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "Скачано %d из %d %s..." #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362 #: ../src/datasource_gps.c:363 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Скачано %d %s." #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS : %s" #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092 #: ../src/vikgpslayer.c:1160 msgid "Status: Working..." msgstr "" #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration #. thus to give the protocols some potential values use the old static list #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()? #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS протокол:" #. List reassigned at runtime #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208 msgid "Serial Port:" msgstr "Последовательный порт:" #: ../src/datasource_gps.c:576 msgid "" "Turn Off After Transfer\n" "(Garmin/NAViLink Only)" msgstr "" "Выключить после передачи\n" "(только для Garmin/NAViLink)" #: ../src/datasource_gps.c:583 msgid "Tracks:" msgstr "Маршруты" #: ../src/datasource_gps.c:590 msgid "Routes:" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:597 msgid "Waypoints:" msgstr "Путевые точки:" #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355 msgid "GPS device: N/A" msgstr "GPS устройство: необнаружено" #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53 msgid "OSM traces" msgstr "Контуры OSM" #: ../src/datasource_osm.c:82 msgid "Page number:" msgstr "Номер страницы:" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60 msgid "OSM My Traces" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104 msgid "Username:" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109 msgid "The email or username used to login to OSM" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114 msgid "The password used to login to OSM" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451 msgid "Within Current View" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518 msgid "GPS Traces" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520 msgid "None found!" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634 msgid "My OSM Traces" msgstr "" #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649 #, c-format msgid "Unable to get trace: %s" msgstr "" #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54 msgid "Directions" msgstr "" #. Engine selector #: ../src/datasource_routing.c:83 msgid "Engine:" msgstr "" #. From and To entries #: ../src/datasource_routing.c:88 msgid "From:" msgstr "Из:" #: ../src/datasource_routing.c:90 msgid "To:" msgstr "в:" #: ../src/datasource_wikipedia.c:32 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles" msgstr "" #: ../src/datasource_wikipedia.c:33 msgid "Wikipedia Waypoints" msgstr "" #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79 msgid "Invalid DEM" msgstr "Неправильный DEM" #: ../src/dem.c:121 msgid "Invalid DEM header" msgstr "Неправильный DEM заголовок" #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "Неправильная запись DEM Class B: ожидается 1" #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170 #, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "" #: ../src/download.c:130 msgid "Tile age (days):" msgstr "" #: ../src/download.c:321 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Ошибка загрузки: %s" #: ../src/download.c:404 msgid "couldn't open temp file" msgstr "невозможно открыть временный файл" #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456 #, c-format msgid "Draw mode '%s' no more supported" msgstr "Режим отображения '%s' больше не поддерживается" #: ../src/geotag_exif.c:421 msgid "Not enough memory." msgstr "Не хватает памяти." #: ../src/geotag_exif.c:439 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!" msgstr "Установка значения для этого тега не поддерживается!" #: ../src/geotag_exif.c:458 #, c-format msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n" msgstr "Слишком мало указанных компонентов (нужно %d, найдено %d)\n" #: ../src/geotag_exif.c:462 msgid "Numeric value expected\n" msgstr "Ожидаемые числовые значения\n" #: ../src/geotag_exif.c:470 msgid "This shouldn't happen!" msgstr "Это не должно случиться!" #: ../src/geotag_exif.c:540 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Пока не реализовано!" #: ../src/geotag_exif.c:553 msgid "Warning; Too many components specified!" msgstr "Предупреждение: указано слишком много компонентов!" #: ../src/osm-traces.c:76 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:77 msgid "Trackable (private w/ timestamps)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:78 msgid "Public" msgstr "Публичное" #: ../src/osm-traces.c:79 msgid "Private" msgstr "Частное" #: ../src/osm-traces.c:97 msgid "OSM username:" msgstr "OSM имя:" #: ../src/osm-traces.c:98 msgid "OSM password:" msgstr "OSM пароль:" #. Preferences #: ../src/osm-traces.c:155 msgid "OpenStreetMap Traces" msgstr "Контуры OpenStreetMap" #: ../src/osm-traces.c:238 #, c-format msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" msgstr "Не удалось загрузить данные: ответ HTTP %ld" #: ../src/osm-traces.c:243 #, c-format msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" msgstr "curl_easy_getinfo не удалось: %d" #: ../src/osm-traces.c:248 #, c-format msgid "curl request failed: %s" msgstr "Неудачный запрос curl: %s" #: ../src/osm-traces.c:279 #, c-format msgid "failed to open temporary file: %s" msgstr "не удалось открыть временный файл: %s" #. Success #: ../src/osm-traces.c:340 msgid "Uploaded to OSM" msgstr "Загружено в OSM" #: ../src/osm-traces.c:344 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM" msgstr "Не удалось загрузить данные на OSM - проблема curl" #: ../src/osm-traces.c:347 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM" msgstr "НЕ УДАЛОСЬ ЗАГРУЗИТЬ ДАННЫЕ В OSM" #: ../src/osm-traces.c:347 msgid "HTTP response code" msgstr "код ответа HTTP" #: ../src/osm-traces.c:355 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file: %s" msgstr "не удалось удалить временный файл: %s" #: ../src/osm-traces.c:394 msgid "OSM upload" msgstr "Загрузить на OSM" #: ../src/osm-traces.c:413 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/osm-traces.c:418 msgid "" "The email used as login\n" "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" "Email используется как имя для входа\n" "Введите email, который вы используете для " "www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:426 msgid "" "The password used to login\n" "Enter the password you use to login into " "www.openstreetmap.org." msgstr "" "Для входа нужен пароль\n" "Введите пароль, который вы используете для " "www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:431 msgid "File's name:" msgstr "Имя файла:" #: ../src/osm-traces.c:441 msgid "" "The name of the file on OSM\n" "This is the name of the file created on the server.This is not the " "name of the local file." msgstr "" "Имя файла в OSM\n" "Это имя для файла, созданного на сервере. Это не имя локального " "файла." #: ../src/osm-traces.c:450 msgid "The description of the trace" msgstr "Описание контура" #: ../src/osm-traces.c:453 msgid "Anonymize Times:" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:458 msgid "" "Anonymize times of the trace.\n" "You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual " "real time values" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:462 msgid "Tags:" msgstr "Тэги:" #: ../src/osm-traces.c:467 msgid "The tags associated to the trace" msgstr "Метки, связанные с маршрутом" #: ../src/osm-traces.c:529 #, c-format msgid "Uploading %s to OSM" msgstr "%s загружается в OSM" #: ../src/mapcache.c:61 msgid "Map cache memory size (MB):" msgstr "" #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/print.c:52 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: ../src/print.c:53 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: ../src/print.c:54 msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/print.c:118 msgid "Image Settings" msgstr "Настройки изображения" #: ../src/print.c:548 msgid "done" msgstr "завершено" #. Page Size #: ../src/print.c:577 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "Установить размер и ориентацию страницы" #: ../src/print.c:593 msgid "C_enter:" msgstr "Центр:" #. ignore page margins #: ../src/print.c:611 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Игнорироват_ь края страницы" #: ../src/print.c:630 msgid "Image S_ize:" msgstr "Размер картинки:" #: ../src/util.c:65 #, c-format msgid "Could not launch web browser. %s" msgstr "" #: ../src/util.c:76 #, c-format msgid "Could not create new email. %s" msgstr "" #: ../src/util.c:177 #, c-format msgid "" "There is a newer version of Viking available: %s\n" "\n" "Do you wish to go to Viking's website now?" msgstr "" #: ../src/util.c:304 msgid "" "This appears to be Viking's very first run.\n" "\n" "Do you wish to enable automatic internet features?\n" "\n" "Individual settings can be controlled in the Preferences." msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:57 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../src/vikcoordlayer.c:58 msgid "Minutes Width:" msgstr "Широта, минут:" #: ../src/vikcoordlayer.c:59 msgid "Line Thickness:" msgstr "Толщина линий" #: ../src/vikcoordlayer.c:66 msgid "Coordinate" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" msgstr "Максимальное количество точек" #: ../src/datasource_bfilter.c:60 msgid "Simplify All Tracks..." msgstr "Упростить все маршруты" #: ../src/datasource_bfilter.c:61 msgid "Simplified Tracks" msgstr "Упрощенные маршруты" #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "Удалить повторяющиеся точки" #: ../src/datasource_bfilter.c:129 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:130 msgid "Polygonized Layer" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:165 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "" # typo #: ../src/datasource_bfilter.c:166 msgid "Polygonzied Layer" msgstr "" #: ../src/main.c:92 #, c-format msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n" msgstr "" #: ../src/main.c:105 msgid "Enable debug output" msgstr "Включить отладочную выдачу" #: ../src/main.c:106 msgid "Enable verbose output" msgstr "Включить подробную выдачу" #: ../src/main.c:107 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" #: ../src/osm.c:99 msgid "On Disk OSM Tile Format" msgstr "" #: ../src/osm.c:113 msgid "OSM (view)" msgstr "OSM (просмотр)" #: ../src/osm.c:117 msgid "OSM (edit)" msgstr "OSM (правка)" #: ../src/osm.c:121 msgid "OSM (render)" msgstr "OSM (отрисовка)" #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled #: ../src/osm.c:128 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)" msgstr "" #: ../src/osm.c:134 msgid "OpenStreetMap Notes" msgstr "" #: ../src/osm.c:138 msgid "OpenStreetBugs" msgstr "" #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it... #: ../src/osm.c:164 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack" msgstr "" #: ../src/preferences.c:191 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" #: ../src/viklayer_defaults.c:232 #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "" #: ../src/viklayer_defaults.c:303 msgid "Layer Defaults" msgstr "" #: ../src/uibuilder.c:185 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." msgstr "Обратите внимание, что пароль сохраняется в файле открытым текстом." #: ../src/vikaggregatelayer.c:42 msgid "Aggregate" msgstr "" #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]); #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238 #, c-format msgid "%s: Track and Route List" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498 msgid "_Visibility" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:534 msgid "_Show All" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:540 msgid "_Hide All" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536 msgid "_Sort" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542 msgid "Name _Ascending" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548 msgid "Name _Descending" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237 msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971 msgid "Track _List..." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:92 msgid "Absolute height" msgstr "Абсолютная высота" #: ../src/vikdemlayer.c:93 msgid "Height gradient" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:118 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM Файлы:" #: ../src/vikdemlayer.c:119 msgid "Download Source:" msgstr "Источник загрузки:" #: ../src/vikdemlayer.c:120 msgid "Min Elev Color:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:121 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/vikdemlayer.c:122 msgid "Min Elev:" msgstr "Мин. высота:" #: ../src/vikdemlayer.c:123 msgid "Max Elev:" msgstr "Макс. высота:" #: ../src/vikdemlayer.c:134 msgid "_DEM Download" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:134 msgid "DEM Download" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:188 msgid "DEM" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:287 #, c-format msgid "Number of files: %d" msgstr "Количество файлов: %d" #: ../src/vikdemlayer.c:427 msgid "DEM Loading" msgstr "Загрузка DEM" #: ../src/vikdemlayer.c:937 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "Нет данных SRTM для %f, %f" #. Probably not over any land... #: ../src/vikdemlayer.c:1193 msgid "No DEM File Available" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1212 #, c-format msgid "" "\n" "Source: %s\n" "\n" "DEM File: %s\n" "DEM File Timestamp: %s" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1216 #, c-format msgid "" "Source: %s\n" "\n" "No DEM File!" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1256 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "Скачивание DEM %s" #: ../src/vikdemlayer.c:1280 msgid "_Show DEM File Information" msgstr "" #: ../src/vikfileentry.c:68 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: ../src/vikfileentry.c:96 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: ../src/vikfilelist.c:48 msgid "Choose file(s)" msgstr "Выберите файл(ы)" #: ../src/vikfilelist.c:172 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../src/vikfilelist.c:173 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/vikgeoreflayer.c:78 msgid "_Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:78 msgid "Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:85 msgid "Georef Z_oom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:85 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:95 msgid "GeoRef Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Не удалось открыть графический файл: %s" #: ../src/vikgeoreflayer.c:391 msgid "" "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:415 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "Неожиданный конец во время чтения файла привязки." #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476 msgid "Choose World file" msgstr "Выберите файл привязки" #: ../src/vikgeoreflayer.c:444 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "Не удалось открыть для чтения выбранный файл привязки." #: ../src/vikgeoreflayer.c:489 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "Выбранный вами файл невозможно открыть для записи." #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518 msgid "Layer Properties" msgstr "Свойства слоя" #: ../src/vikgeoreflayer.c:528 msgid "World File Parameters:" msgstr "Параметры файла привязки:" #: ../src/vikgeoreflayer.c:529 msgid "Load From File..." msgstr "Загрузить из файла..." #: ../src/vikgeoreflayer.c:534 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:536 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:538 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:540 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:542 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:543 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:546 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" msgstr "масштаб карты по оси X (метров на пиксел)" #: ../src/vikgeoreflayer.c:548 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" msgstr "масштаб карты по оси Y (метров на пиксел)" #: ../src/vikgeoreflayer.c:550 msgid "Map Image:" msgstr "" #. Now with icons #: ../src/vikgeoreflayer.c:658 msgid "_Zoom to Fit Map" msgstr "Масштабировать к размеру карты" #: ../src/vikgeoreflayer.c:664 msgid "_Goto Map Center" msgstr "Перейти к центру карты" #: ../src/vikgeoreflayer.c:670 msgid "_Export to World File" msgstr "Экспортировать в файл привязки" #: ../src/vikgoto.c:81 msgid "No goto tool available." msgstr "Нет инструмента поиска." #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148 msgid "goto" msgstr "перейти" #: ../src/vikgoto.c:96 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" msgstr "Я не знаю такого места. Хотите выполнить новый поиск?" #: ../src/vikgoto.c:150 msgid "goto provider:" msgstr "поставщик поиска:" #: ../src/vikgoto.c:165 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Введите адрес или название места:" #: ../src/vikgoto.c:363 msgid "Locality" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:128 msgid "Data Mode" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:130 msgid "Realtime Tracking Mode" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:167 msgid "Keep vehicle at center" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:168 msgid "Keep vehicle on screen" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:169 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:209 msgid "Download Tracks:" msgstr "Скачать маршруты:" #: ../src/vikgpslayer.c:210 msgid "Upload Tracks:" msgstr "Загрузить маршруты:" #: ../src/vikgpslayer.c:211 msgid "Download Routes:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:212 msgid "Upload Routes:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:213 msgid "Download Waypoints:" msgstr "Скачать пункты:" #: ../src/vikgpslayer.c:214 msgid "Upload Waypoints:" msgstr "Загрузить пункты:" #: ../src/vikgpslayer.c:216 msgid "Recording tracks" msgstr "Запись маршрутов" #: ../src/vikgpslayer.c:217 msgid "Jump to current position on start" msgstr "Перемещаться в текущее расположение при старте" #: ../src/vikgpslayer.c:218 msgid "Moving Map Method:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:219 msgid "Update Statusbar:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:219 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:220 msgid "Gpsd Host:" msgstr "Узел gpsd:" #: ../src/vikgpslayer.c:221 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Порт gpsd:" #: ../src/vikgpslayer.c:222 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:243 msgid "GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308 msgid "GPS Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308 #: ../src/viktrwlayer.c:3480 msgid "GPS Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:308 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:517 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Неизвестный протокол GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:535 msgid "Unknown serial port device" msgstr "Неизвестное устройство COM" #: ../src/vikgpslayer.c:648 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: неизвестный параметр" #. Now with icons #: ../src/vikgpslayer.c:743 msgid "_Upload to GPS" msgstr "Загрузить в GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:749 msgid "Download from _GPS" msgstr "Выгрузить из _GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:770 msgid "Empty _Realtime" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:777 msgid "E_mpty Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:783 msgid "_Empty Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:789 msgid "Empty _All" msgstr "Очистить все" #. #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting #. #: ../src/vikgpslayer.c:806 #, c-format msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:948 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." msgstr[0] "Загружается %d пункт..." msgstr[1] "Загружается %d пункта..." msgstr[2] "Загружается %d пунктов..." #: ../src/vikgpslayer.c:949 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." msgstr[0] "Загружается %d узел..." msgstr[1] "Загружается %d узла..." msgstr[2] "Загружается %d узлов..." #: ../src/vikgpslayer.c:950 #, c-format msgid "Uploading %d routepoint..." msgid_plural "Uploading %d routepoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:975 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "Скачано %d из %d пункта..." msgstr[1] "Скачано %d из %d пунктов..." msgstr[2] "Скачано %d из %d пунктов..." #: ../src/vikgpslayer.c:976 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "Скачано %d из %d узла..." msgstr[1] "Скачано %d из %d узлов..." msgstr[2] "Скачано %d из %d узлов..." #: ../src/vikgpslayer.c:977 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:982 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "Загружено %d из %d пункта..." msgstr[1] "Загружено %d из %d пунктов..." msgstr[2] "Загружено %d из %d пунктов..." #: ../src/vikgpslayer.c:983 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "Загружено %d из %d узла..." msgstr[1] "Загружено %d из %d узлов..." msgstr[2] "Загружено %d из %d узлов..." #: ../src/vikgpslayer.c:984 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:992 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" msgstr[0] "Скачан %d пункт" msgstr[1] "Скачано %d пункта" msgstr[2] "Скачано %d пунктов" #: ../src/vikgpslayer.c:993 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" msgstr[0] "Скачан %d узел" msgstr[1] "Скачано %d узла" msgstr[2] "Скачано %d узлов" #: ../src/vikgpslayer.c:994 #, c-format msgid "Downloaded %d routepoint" msgid_plural "Downloaded %d routepoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:999 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" msgstr[0] "Загружен %d узел" msgstr[1] "Загружено %d узла" msgstr[2] "Загружено %d узлов" #: ../src/vikgpslayer.c:1000 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" msgstr[0] "Загружен %d пункт" msgstr[1] "Загружено %d пункта" msgstr[2] "Загружено %d пунктов" #: ../src/vikgpslayer.c:1001 #, c-format msgid "Uploaded %d routepoint" msgid_plural "Uploaded %d routepoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:1230 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Ошибка: gpsbabel не найден." #: ../src/vikgpslayer.c:1319 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:1351 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "Статус: поиск gpsbabel" #: ../src/vikgpslayer.c:1386 msgid "No GPS items selected for transfer." msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:1401 msgid "Could not turn off device." msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:1439 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:1452 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:1466 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:1479 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:53 msgid "C_ut" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753 msgid "_Copy" msgstr "Копировать" #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754 msgid "_Paste" msgstr "Вставить" #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/viklayerspanel.c:133 msgid "New Layer" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:178 msgid "Top Layer" msgstr "Верхний слой" #: ../src/viklayerspanel.c:194 msgid "Add new layer" msgstr "Добавить слой" #: ../src/viklayerspanel.c:201 msgid "Remove selected layer" msgstr "Удалить выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:208 msgid "Move selected layer up" msgstr "Переместить выбранный слой вверх" #: ../src/viklayerspanel.c:215 msgid "Move selected layer down" msgstr "Переместить выбранный слой вниз" #: ../src/viklayerspanel.c:222 msgid "Cut selected layer" msgstr "Вырезать выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:229 msgid "Copy selected layer" msgstr "Копировать выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:236 msgid "" "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:300 msgid "New name can not be blank." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:544 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "У объединяющего слоя нет изменяемых свойств." #: ../src/viklayerspanel.c:588 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "Нельзя вырезать верхний слой." #: ../src/viklayerspanel.c:633 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить %s?" #: ../src/viklayerspanel.c:650 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Нельзя удалить верхний слой." #: ../src/viklayerspanel.c:734 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить все слои?" #. ******* MAPZOOMS ******** #: ../src/vikmapslayer.c:80 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:124 msgid "Map Type:" msgstr "Тип карты:" #: ../src/vikmapslayer.c:125 msgid "Maps Directory:" msgstr "Каталог карт:" #: ../src/vikmapslayer.c:126 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" #: ../src/vikmapslayer.c:127 msgid "Control the Alpha value for transparency effects" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:128 msgid "Autodownload maps:" msgstr "Автоматически скачивать карты:" #: ../src/vikmapslayer.c:129 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:130 msgid "" "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This " "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to " "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:131 msgid "Zoom Level:" msgstr "Степень приближения:" #: ../src/vikmapslayer.c:132 msgid "" "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. " "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed " "value will always use map tiles of the specified value regardless of the " "actual zoom level." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:156 msgid "_Maps Download" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:156 msgid "Maps Download" msgstr "Загрузка карт" #: ../src/vikmapslayer.c:171 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ../src/vikmapslayer.c:259 msgid "Default map layer directory:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:259 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:523 msgid "Unknown map type" msgstr "Неизвестный тип карты" #: ../src/vikmapslayer.c:534 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:624 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"%s\" from View menu to view it." msgstr "" "Новая карта не может быть показана в текущем режиме отрисовки.\n" "Выберите \"%s\" из меню Вид для ее просмотра." #: ../src/vikmapslayer.c:798 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1210 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1212 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." msgstr[0] "Повторно скачивается %d %s карта..." msgstr[1] "Повторно скачивается %d %s карты..." msgstr[2] "Повторно скачивается %d %s карт..." #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." msgstr[0] "Скачивается %d %s карта..." msgstr[1] "Скачивается %d %s карты..." msgstr[2] "Скачивается %d %s карт..." #: ../src/vikmapslayer.c:1376 #, c-format msgid "" "\n" "Source: %s\n" "\n" "Tile File: %s\n" "Tile File Timestamp: %s" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1380 #, c-format msgid "" "Source: %s\n" "\n" "No Tile File!" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1418 msgid "Redownload _Bad Map(s)" msgstr "Заново скачать испорченные карты" #: ../src/vikmapslayer.c:1422 msgid "Redownload _New Map(s)" msgstr "Заново скачать новые карты" #: ../src/vikmapslayer.c:1426 msgid "Redownload _All Map(s)" msgstr "Заново скачать все карты" #: ../src/vikmapslayer.c:1430 msgid "_Show Tile Information" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1511 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" "Select \"%s\" from View menu and try again." msgstr "" "Неподходящий режим отрисовки для этой карты.\n" "Выберите \"%s\" из меню вид и попробуйте снова." #: ../src/vikmapslayer.c:1516 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1647 msgid "Zoom Start:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1654 msgid "Zoom End:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1660 msgid "Download Maps Method:" msgstr "" #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "Missing" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "Bad" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "New" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1732 msgid "Reload All" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1734 msgid "Download for Zoom Levels" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1774 #, c-format msgid "" "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1782 #, c-format msgid "Do you really want to download %d tiles?" msgstr "" #. Now with icons #: ../src/vikmapslayer.c:1807 msgid "Download _Missing Onscreen Maps" msgstr "Скачать отсутствующие экранные карты" #: ../src/vikmapslayer.c:1814 msgid "Download _New Onscreen Maps" msgstr "Скачать новые экранные карты" #: ../src/vikmapslayer.c:1821 msgid "Reload _All Onscreen Maps" msgstr "Скачать все экранные карты" #: ../src/vikmapslayer.c:1827 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..." msgstr "" #: ../src/vikrouting.c:54 msgid "Default engine:" msgstr "" #: ../src/viktreeview.c:316 msgid "Layer Name" msgstr "Имя слоя" #: ../src/viktreeview.c:851 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "удалить данные %s\n" #: ../src/viktrwlayer.c:398 msgid "Create _Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:398 msgid "Create Waypoint" msgstr "Создать пункт" #: ../src/viktrwlayer.c:404 msgid "Create _Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:404 msgid "Create Track" msgstr "Создать маршрут" #: ../src/viktrwlayer.c:413 msgid "Create _Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:413 msgid "Create Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:422 msgid "_Edit Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:422 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Редактироватаь пункт" #: ../src/viktrwlayer.c:432 msgid "Edit Trac_kpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:432 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "Редактировать узел" #: ../src/viktrwlayer.c:442 msgid "Show P_icture" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:442 msgid "Show Picture" msgstr "Показать картинку" #: ../src/viktrwlayer.c:448 msgid "Route _Finder" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:448 msgid "Route Finder" msgstr "" #. ***** PARAMETERS ***** #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324 msgid "Waypoints" msgstr "Пункты" #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319 msgid "Tracks" msgstr "Маршруты" #: ../src/viktrwlayer.c:468 msgid "Waypoint Images" msgstr "Картинки пунктов" #: ../src/viktrwlayer.c:468 msgid "Tracks Advanced" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:471 msgid "Draw by Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:471 msgid "Draw by Speed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:471 msgid "All Tracks Same Color" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:472 msgid "Filled Square" msgstr "Закрашенный квадрат" #: ../src/viktrwlayer.c:472 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../src/viktrwlayer.c:472 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: ../src/viktrwlayer.c:472 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/viktrwlayer.c:498 msgid "Extra Extra Small" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:499 msgid "Extra Small" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:500 msgid "Small" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:501 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:502 msgid "Large" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:503 msgid "Extra Large" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:504 msgid "Extra Extra Large" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:510 msgid "Name Ascending" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:511 msgid "Name Descending" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576 msgid "Draw Labels" msgstr "Нарисовать названия" #: ../src/viktrwlayer.c:553 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:554 msgid "Track Labels Font Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:555 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "Режим рисования маршрутов:" #: ../src/viktrwlayer.c:556 msgid "All Tracks Color:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:557 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:558 msgid "Draw Track Lines" msgstr "Нарисовать линии маршрута" #: ../src/viktrwlayer.c:559 msgid "Track Thickness:" msgstr "Толщина маршрута:" #: ../src/viktrwlayer.c:560 msgid "Draw Track Direction" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:561 msgid "Direction Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:562 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "Нарисовать узлы" #: ../src/viktrwlayer.c:563 msgid "Trackpoint Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:564 msgid "Draw Elevation" msgstr "Нарисовать высоту" #: ../src/viktrwlayer.c:565 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "Нарисовать % высоты:" #: ../src/viktrwlayer.c:566 msgid "Draw Stops" msgstr "Нарисовать остановки" #: ../src/viktrwlayer.c:567 msgid "" "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over " "the minimum stop length apart in time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:568 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "Минимальная длина остановки (в секундах)" #: ../src/viktrwlayer.c:570 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "Толщина фона маршрута:" #: ../src/viktrwlayer.c:571 msgid "Track Background Color" msgstr "Цвет фона маршрута" #: ../src/viktrwlayer.c:572 msgid "Draw by Speed Factor (%):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:573 msgid "" "The percentage factor away from the average speed determining the color used" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:574 msgid "Track Sort Order:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:577 msgid "Waypoint Font Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:578 msgid "Waypoint Color:" msgstr "Цвет пунктов:" #: ../src/viktrwlayer.c:579 msgid "Waypoint Text:" msgstr "Текст пунктов:" #: ../src/viktrwlayer.c:580 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: ../src/viktrwlayer.c:581 msgid "Fake BG Color Translucency:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:582 msgid "Waypoint marker:" msgstr "Маркер пункта:" #: ../src/viktrwlayer.c:583 msgid "Waypoint size:" msgstr "Размер пунктов:" #: ../src/viktrwlayer.c:584 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "Рисовать символы пунктов:" #: ../src/viktrwlayer.c:585 msgid "Waypoint Sort Order:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:587 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "Рисовать картинки пунктов" #: ../src/viktrwlayer.c:588 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "Размер картинки (пикселы):" #: ../src/viktrwlayer.c:589 msgid "Image Alpha:" msgstr "Прозрачность картинки:" #: ../src/viktrwlayer.c:590 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "Размер кэша для картинок:" #: ../src/viktrwlayer.c:678 msgid "TrackWaypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204 msgid "miles" msgstr "" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES: #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209 msgid "km" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1648 msgid "start/end" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1660 msgid "start" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1669 msgid "end" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2329 msgid "Routes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2519 #, c-format msgid " in %d:%02d hrs:mins" msgstr " в %d:%02d ч:мин" #: ../src/viktrwlayer.c:2523 #, c-format msgid "" "\n" "%sTotal Length %.1f %s%s" msgstr "" "\n" "%sОбщая длина %.1f %s%s" #: ../src/viktrwlayer.c:2529 #, c-format msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2549 #, c-format msgid "Tracks: %d" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2559 #, c-format msgid "Routes: %d" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2590 #, c-format msgid "- %d:%02d hrs:mins" msgstr "- %d:%02d ч:мин" #: ../src/viktrwlayer.c:2598 #, c-format msgid "%s%.1f km %s" msgstr "%s%.1f км %s" #: ../src/viktrwlayer.c:2601 #, c-format msgid "%s%.1f miles %s" msgstr "%s%.1f миль %s" #: ../src/viktrwlayer.c:2615 #, c-format msgid "Waypoints: %d" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2671 #, c-format msgid "Wpt: Alt %dft" msgstr "" #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES: #: ../src/viktrwlayer.c:2675 #, c-format msgid "Wpt: Alt %dm" msgstr "" #. Add comment if available #: ../src/viktrwlayer.c:2690 #, c-format msgid "%s | %s %s | Comment: %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2692 #, c-format msgid "%s | %s %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "В этом слое нет пунктов или маршрутных узлов." #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Файл \"%s\", хотите перезаписать?" #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "Выбранный вами файл невозможно открыть для записи." #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089 msgid "Export Layer" msgstr "Экспортировать слой" #: ../src/viktrwlayer.c:3108 msgid "Could not create temporary file for export." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3117 #, c-format msgid "Could not launch %s." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3161 msgid "Export Track as GPX" msgstr "Экспортировать маршруты в GPX" #: ../src/viktrwlayer.c:3183 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../src/viktrwlayer.c:3193 msgid "Waypoint Name:" msgstr "Имя пункта:" #: ../src/viktrwlayer.c:3210 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Пункт не найден в этом слое." #: ../src/viktrwlayer.c:3476 msgid "Can not upload invisible track." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283 msgid "Track" msgstr "Маршрут" #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316 msgid "Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460 #: ../src/viktrwlayer.c:7566 msgid "_Finish Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383 #: ../src/viktrwlayer.c:7564 msgid "_Finish Track" msgstr "" #. Now with icons #: ../src/viktrwlayer.c:3705 msgid "_View Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3712 msgid "V_iew" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3718 msgid "View All _Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3723 msgid "View All _Routes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3728 msgid "View All _Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3733 msgid "_Goto Center of Layer" msgstr "Перейти к центру слоя" #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335 msgid "Goto _Waypoint..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3745 msgid "_Export Layer" msgstr "Экспортировать слой" #: ../src/viktrwlayer.c:3751 msgid "Export as GPS_Point..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3756 msgid "Export as GPS_Mapper..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3761 msgid "Export as _GPX..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3766 msgid "Export as _KML..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3771 msgid "Open with External Program_1: " msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3778 msgid "Open with External Program_2: " msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704 msgid "_New" msgstr "Новый" #: ../src/viktrwlayer.c:3792 msgid "New _Waypoint..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3798 msgid "New _Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3806 msgid "New _Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938 msgid "Geotag _Images..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3822 msgid "_Acquire" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711 msgid "From _GPS..." msgstr "Из _GPS..." #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions #: ../src/viktrwlayer.c:3834 msgid "From _Directions..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3840 msgid "From _OSM Traces..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3845 msgid "From _My OSM Traces..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725 msgid "From _Wikipedia Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3859 msgid "Within _Layer Bounds" msgstr "В рамках слоя" #: ../src/viktrwlayer.c:3865 msgid "Within _Current View" msgstr "Внутри текущего вида" #: ../src/viktrwlayer.c:3873 msgid "From Geo_caching..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722 msgid "From Geotagged _Images..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3886 msgid "From _File..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883 msgid "_Upload" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3900 msgid "Upload to _GPS..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911 msgid "Upload to _OSM..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3915 msgid "De_lete" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3921 msgid "Delete All _Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3927 msgid "Delete Tracks _From Selection..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485 msgid "Delete _All Routes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491 msgid "_Delete Routes From Selection..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3945 msgid "Delete All _Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3951 msgid "Delete Waypoints From _Selection..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4574 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4584 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4594 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4611 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4624 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4637 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677 msgid "" "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, " "timestamps, etc...\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4944 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005 #, c-format msgid "%ld point adjusted" msgid_plural "%ld points adjusted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/viktrwlayer.c:5049 #, c-format msgid "%ld waypoint changed" msgid_plural "%ld waypoints changed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/viktrwlayer.c:5233 #, c-format msgid "" "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible " "results. Do you want to Continue?" msgstr "" #. Select engine from dialog #: ../src/viktrwlayer.c:5241 msgid "Refine Route with Routing Engine..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5249 msgid "Select routing engine" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5467 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5469 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5488 msgid "Merge with..." msgstr "Объединить с..." #: ../src/viktrwlayer.c:5489 msgid "Select route to merge with" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5489 msgid "Select track to merge with" msgstr "Выберите маршрут для объединения" #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650 msgid "Append Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650 msgid "Append Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5574 msgid "Select the route to append after the current route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5575 msgid "Select the track to append after the current track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5651 msgid "Select the track to append after the current route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5652 msgid "Select the route to append after the current track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5711 #, c-format msgid "%d segment merged" msgid_plural "%d segments merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/viktrwlayer.c:5727 msgid "Failed. This track does not have timestamp" msgstr "Неудача. У этого маршрута нет отметки времени" #: ../src/viktrwlayer.c:5739 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" msgstr "Неудача. В этом слое больше нет маршрутов с отметками времени" #: ../src/viktrwlayer.c:5746 msgid "Merge Threshold..." msgstr "Порог объединения..." #: ../src/viktrwlayer.c:5747 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "Объединить если время между маршрутами меньше:" #: ../src/viktrwlayer.c:5889 msgid "Split Threshold..." msgstr "Порог разделения..." #: ../src/viktrwlayer.c:5890 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "Разделить, если время между узлами превышает:" #: ../src/viktrwlayer.c:5907 #, c-format msgid "" "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n" "\n" "Goto this trackpoint?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5976 msgid "Split Every Nth Point" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:5977 msgid "Split on every Nth point:" msgstr "Разделить в каждой N-ой точке:" #: ../src/viktrwlayer.c:6087 msgid "Can not split track as it has no segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199 #, c-format msgid "Deleted %ld point" msgid_plural "Deleted %ld points" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/viktrwlayer.c:6392 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543 #: ../src/viktrwlayer.c:6704 msgid "" "Multiple entries with the same name exist. This method only works with " "unique names. Force unique names now?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6507 msgid "No tracks found" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562 #: ../src/viktrwlayer.c:6724 msgid "Delete Selection" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6516 msgid "Select tracks to delete" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6554 msgid "No routes found" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6563 msgid "Select routes to delete" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6669 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6714 msgid "No waypoints found" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:6725 msgid "Select waypoints to delete" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7033 #, c-format msgid "" "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same " "name?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7063 #, c-format msgid "" "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7100 #, c-format msgid "" "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594 msgid "_Goto" msgstr "Перейти" #: ../src/viktrwlayer.c:7240 msgid "_Visit Geocache Webpage" msgstr "Посетить web-страницу геотайника" #: ../src/viktrwlayer.c:7259 msgid "_Show Picture..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7267 msgid "Update Geotag on _Image" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7273 msgid "_Update" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7278 msgid "Update and _Keep File Timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7289 msgid "Visit _Webpage" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7320 msgid "_New Waypoint..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7329 msgid "_View All Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7341 msgid "Delete _All Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7347 msgid "_Delete Waypoints From Selection..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7359 msgid "_Show All Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7365 msgid "_Hide All Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7393 msgid "_View All Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7399 msgid "_New Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7407 msgid "Delete _All Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7413 msgid "_Delete Tracks From Selection..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7425 msgid "_Show All Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7431 msgid "_Hide All Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7442 msgid "_List Tracks..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7471 msgid "_View All Routes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7477 msgid "_New Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7503 msgid "_Show All Routes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7509 msgid "_Hide All Routes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7520 msgid "_List Routes..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7579 msgid "_View Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7581 msgid "_View Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7600 msgid "_Startpoint" msgstr "Начало" #: ../src/viktrwlayer.c:7606 msgid "\"_Center\"" msgstr "\"Центр\"" #: ../src/viktrwlayer.c:7612 msgid "_Endpoint" msgstr "Конец" #: ../src/viktrwlayer.c:7618 msgid "_Highest Altitude" msgstr "Наибольшая высота" #: ../src/viktrwlayer.c:7624 msgid "_Lowest Altitude" msgstr "Наименьшая высота" #: ../src/viktrwlayer.c:7632 msgid "_Maximum Speed" msgstr "Максимальная скорость" #: ../src/viktrwlayer.c:7641 msgid "Co_mbine" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7649 msgid "_Merge By Time..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7654 msgid "Merge _Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7660 msgid "Merge _With Other Tracks..." msgstr "Объединить с другими маршрутами..." #: ../src/viktrwlayer.c:7666 msgid "_Append Track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7668 msgid "_Append Route..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7674 msgid "Append _Route..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7676 msgid "Append _Track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7683 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7691 msgid "_Split By Time..." msgstr "" #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy #: ../src/viktrwlayer.c:7697 msgid "Split Se_gments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7703 msgid "Split By _Number of Points..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7708 msgid "Split at _Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7716 msgid "_Insert Points" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7722 msgid "Insert Point _Before Selected Point" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7729 msgid "Insert Point _After Selected Point" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7738 msgid "Delete Poi_nts" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7744 msgid "Delete _Selected Point" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7752 msgid "Delete Points With The Same _Position" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7757 msgid "Delete Points With The Same _Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964 msgid "_Transform" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972 msgid "_Apply DEM Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983 msgid "_Keep Existing" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7791 msgid "_Smooth Missing Elevation Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7796 msgid "_Interpolated" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7799 msgid "" "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing " "elevations" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7802 msgid "_Flat" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7805 msgid "Set unknown elevation values to the last known value" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7809 msgid "C_onvert to a Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7811 msgid "C_onvert to a Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7819 msgid "_Anonymize Times" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7822 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7827 msgid "_Reverse Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7829 msgid "_Reverse Route" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7836 msgid "Refine Route..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7846 msgid "Down_load Maps Along Track..." msgstr "Скачать карты вдоль маршрута..." #: ../src/viktrwlayer.c:7848 msgid "Down_load Maps Along Route..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7856 msgid "_Export Track as GPX..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7858 msgid "_Export Route as GPX..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7865 msgid "E_xtend Track End" msgstr "Продолжить конец маршрута" #: ../src/viktrwlayer.c:7867 msgid "E_xtend Route End" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7874 msgid "Extend _Using Route Finder" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7889 msgid "_Upload to GPS..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7900 msgid "_View Google Directions" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7920 msgid "Use with _Filter" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:7953 msgid "_Edit Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:9017 #, c-format msgid " - Gain %dm:Loss %dm" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:9019 #, c-format msgid " - Gain %dft:Loss %dft" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:9024 #, c-format msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:9628 #, c-format msgid "Could not launch %s to open file." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:9709 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "Создание %d картинок миниатюр..." #: ../src/viktrwlayer.c:10106 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "Нет слоя карты. Создайте его сначала" #: ../src/viktrwlayer.c:10225 #, c-format msgid "%s: Track List" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:10227 #, c-format msgid "%s: Route List" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085 #, c-format msgid "%.1f kph" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091 #, c-format msgid "%.1f knots" msgstr "" #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND: #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "Не удалось разделить маршрут. Маршрут не изменен." #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "%s - свойства маршрута" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729 msgid "Split at _Marker" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730 msgid "Split _Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731 msgid "_Reverse" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732 msgid "_Delete Dupl." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759 msgid "Color:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760 msgid "Draw Name:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761 msgid "Distance Labels:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764 msgid "Track Length:" msgstr "Длина маршрута:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 msgid "Trackpoints:" msgstr "Узлов:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766 msgid "Segments:" msgstr "Сегментов:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767 msgid "Duplicate Points:" msgstr "Повторяющихся точек:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768 msgid "Max Speed:" msgstr "Максимальная скорость:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769 msgid "Avg. Speed:" msgstr "Средняя скорость:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770 msgid "Moving Avg. Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "Ср. расст. между узлами:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772 msgid "Elevation Range:" msgstr "Вертикальный диапазон:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774 msgid "Start:" msgstr "Начало:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775 msgid "End:" msgstr "Конец:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776 msgid "Duration:" msgstr "Продолжительность:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797 msgid "No" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798 msgid "Centre" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799 msgid "Start only" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800 msgid "End only" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801 msgid "Start and End" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802 msgid "Centre, Start and End" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814 msgid "Maximum number of distance labels to be shown" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257 #, c-format msgid "No Data" msgstr "Нет данных" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022 msgid "Show D_EM" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 msgid "Show _GPS Speed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 msgid "Track Distance:" msgstr "Длина маршрута:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083 msgid "Track Height:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031 msgid "Elevation-distance" msgstr "Высота-расстояние" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041 msgid "Track Gradient:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045 msgid "Gradient-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082 msgid "Track Time:" msgstr "Время маршрута:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 msgid "Track Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059 msgid "Speed-time" msgstr "Скорость-время" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080 msgid "Show S_peed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073 msgid "Distance-time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087 msgid "Elevation-time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101 msgid "Speed-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 msgid "Part of Track:" msgstr "Часть маршрута:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "Course:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 msgid "Timestamp:" msgstr "Отметка времени:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 msgid "Distance Difference:" msgstr "Разница расстояния:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 msgid "Time Difference:" msgstr "Разность времени:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129 msgid "Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130 msgid "VDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131 msgid "HDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132 msgid "PDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133 msgid "SAT/FIX:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141 msgid "Trackpoint" msgstr "Узел" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144 msgid "_Insert After" msgstr "Вставить после" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146 msgid "Split Here" msgstr "Разделить здесь" #. #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") ); #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) ); #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values ); #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); #. gtk_widget_show ( item ); #. #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695 msgid "_View" msgstr "Просмотр" #. Insert column for the layer name when viewing multi layers #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514 msgid "Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526 msgid "Date" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529 msgid "Visible" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536 msgid "" "Distance\n" "(miles)" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539 msgid "" "Distance\n" "(km)" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545 msgid "" "Length\n" "(minutes)" msgstr "" #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR: #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72 msgid "km/h" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62 msgid "mph" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68 msgid "knots" msgstr "" #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND: #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65 msgid "m/s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556 #, c-format msgid "" "Av. Speed\n" "(%s)" msgstr "" #. Apply own formatting of the data #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561 #, c-format msgid "" "Max Speed\n" "(%s)" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569 msgid "" "Max Height\n" "(Feet)" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571 msgid "" "Max Height\n" "(Metres)" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481 #, c-format msgid "Geotagging %d Images..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545 msgid "Geotag Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551 msgid "Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555 msgid "Overwrite Existing Waypoints:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558 msgid "Overwrite Existing GPS Information:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560 msgid "Keep File Modification Timestamp:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592 msgid "Create Waypoints:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600 msgid "Write EXIF:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612 msgid "Interpolate Between Track Segments:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616 msgid "Image Time Offset (Seconds):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618 msgid "" "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS " "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful " "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621 msgid "Image Timezone:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623 msgid "" "The timezone that was used when the images were created. For example, if a " "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct " "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627 #, c-format msgid "Using track: %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629 #, c-format msgid "Using all tracks in: %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193 msgid "Number of Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194 msgid "Date Range" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195 msgid "Total Length" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196 msgid "Average Length" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197 msgid "Max Speed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198 msgid "Avg. Speed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199 msgid "Minimum Altitude" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200 msgid "Maximum Altitude" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201 msgid "Total Elevation Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203 msgid "Total Duration" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204 msgid "Avg. Duration" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278 #, c-format msgid "%.2f miles" msgstr "" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282 #, c-format msgid "%.2f km" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297 #, c-format msgid "%.2f m/s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306 #, c-format msgid "%.2f knots\n" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309 #, c-format msgid "%.2f knots" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319 #, c-format msgid "%.2f km/h" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336 #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343 #, c-format msgid "%d feet / %d feet" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354 #, c-format msgid "%d m" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361 #, c-format msgid "%d m / %d m" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380 #, c-format msgid "%d:%02d hrs:mins" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550 msgid "Include Invisible Items" msgstr "" #: ../src/vikstatus.c:107 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs." msgstr "" #: ../src/vikstatus.c:113 msgid "Current zoom level. Click to select a new one." msgstr "" #: ../src/vikutils.c:80 msgid "GPSD" msgstr "" #. GPS Preamble #: ../src/vikutils.c:81 msgid "Trkpt" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:121 #, c-format msgid "%sSpeed%s %.1f%s" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:130 #, c-format msgid "%sAlt %dfeet" msgstr "" #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES: #: ../src/vikutils.c:134 #, c-format msgid "%sAlt %dm" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:142 #, c-format msgid "%sCourse %03d°" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:155 msgid "yards" msgstr "" #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES: #: ../src/vikutils.c:159 msgid "m" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:163 #, c-format msgid "%sDistance diff %d%s" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:179 #, c-format msgid "%sTime %s" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:187 #, c-format msgid "%sTime diff %lds" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:193 #, c-format msgid "%sNo. of Sats %d" msgstr "" #: ../src/vikutils.c:213 #, c-format msgid "%sDistance along %.2f%s" msgstr "" #. Name of track #: ../src/vikutils.c:232 #, c-format msgid "%sTrack: %s" msgstr "" #: ../src/vikwaypoint.c:36 msgid "Waypoint" msgstr "" #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication... #: ../src/vikwindow.c:224 msgid "Pan" msgstr "Рука" #: ../src/vikwindow.c:224 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../src/vikwindow.c:224 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" #: ../src/vikwindow.c:224 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:381 msgid "Location lookup aborted" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:401 #, c-format msgid "Location found: %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:410 msgid "Unable to determine location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:434 msgid "Default Map" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:444 msgid "Trying to determine location..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:447 msgid "Determining location" msgstr "" #. Create tooltip #: ../src/vikwindow.c:605 msgid "Select zoom level" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:923 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Вы хотите сохранить изменения, сделанные в документе \"%s\"?\n" "\n" "Если вы не сохраните изменения, они будут потеряны." #: ../src/vikwindow.c:927 msgid "Don't Save" msgstr "Не сохранять" #: ../src/vikwindow.c:1005 msgid "mpp" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1005 msgid "pixelfact" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1169 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1171 #, c-format msgid "%s %s %dft" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1174 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead #: ../src/vikwindow.c:1562 msgid "_Ruler" msgstr "Линейка" #: ../src/vikwindow.c:1562 msgid "Ruler Tool" msgstr "Инструмент линейка" #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697 msgid "_Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../src/vikwindow.c:1810 msgid "Zoom Tool" msgstr "Инструмент масштабирования" #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698 msgid "_Pan" msgstr "Рука" #: ../src/vikwindow.c:1855 msgid "Pan Tool" msgstr "Инструмент рука" #: ../src/vikwindow.c:1972 msgid "_Select" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1972 msgid "Select Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2123 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "Для просмотра свойств нужно выбрать слой." #. No error to show, so unlikely this will get called #: ../src/vikwindow.c:2137 msgid "The help system is not available." msgstr "" #. Main error path #: ../src/vikwindow.c:2140 #, c-format msgid "" "Help is not available because: %s.\n" "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2160 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "Для удаления нужно выбрать слой." #: ../src/vikwindow.c:2396 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" #: ../src/vikwindow.c:2503 #, c-format msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" msgstr "Не удалось добавить '%s' к списку недавно использованных документов" #: ../src/vikwindow.c:2540 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "Выбранный файл невозможно открыть." #: ../src/vikwindow.c:2543 msgid "" "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered " "problems." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2546 #, c-format msgid "Unable to load malformed GPX file %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2549 #, c-format msgid "Unsupported file type for %s" msgstr "" #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet... #: ../src/vikwindow.c:2555 #, c-format msgid "WARNING: issues encountered loading %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2613 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "Пожалуйста, выберите файл с данными GPS. " #: ../src/vikwindow.c:2629 msgid "Geocaching" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2635 msgid "Google Earth" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2640 msgid "GPX" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734 #: ../src/viking.desktop.in.h:1 msgid "Viking" msgstr "Викинг" #: ../src/vikwindow.c:2715 msgid "Save as Viking File." msgstr "Сохранить файл Viking." #: ../src/vikwindow.c:2841 msgid "Exporting to file: " msgstr "" #. Confirm what happened. #: ../src/vikwindow.c:2858 #, c-format msgid "Exported files: %d" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2870 msgid "Nothing to Export!" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2874 msgid "Export to directory" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2896 msgid "Could not convert all files" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2932 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2934 #, c-format msgid "%3.1f kB" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2936 #, c-format msgid "%3.1f MB" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2937 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2942 msgid "File not accessible" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2945 msgid "No Viking File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3035 msgid "This layer has no configurable properties." msgstr "" #. Try harder... #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175 msgid "Generating image file..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3197 msgid "" "Failed to generate internal image.\n" "\n" "Try creating a smaller image." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3205 msgid "Failed to generate image file." msgstr "" #. Success #: ../src/vikwindow.c:3210 msgid "Image file generated." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3314 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3339 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "Общая площадь: %ldм x %ldм (%.3f кв. км)" #: ../src/vikwindow.c:3342 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" msgstr "Общая площадь: %ldм x %ldм (%.3f кв. миль)" #: ../src/vikwindow.c:3363 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" #: ../src/vikwindow.c:3393 msgid "PNG" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3416 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "Нужно перейти в режим UTM для использования этой возможности" #: ../src/vikwindow.c:3421 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "Выберите каталог для изображений" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) #: ../src/vikwindow.c:3442 msgid "Save to Image File" msgstr "Сохранить как изображение" #: ../src/vikwindow.c:3459 msgid "Width (pixels):" msgstr "Ширина (в пикселах)" #: ../src/vikwindow.c:3461 msgid "Height (pixels):" msgstr "Высота (в пикселах)" #: ../src/vikwindow.c:3464 msgid "" "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n" "MAY CRASH THE PROGRAM!" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3466 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "Масштаб (метров на пиксел):" #: ../src/vikwindow.c:3482 msgid "Area in current viewable window" msgstr "Область в текущем видимом окне" #: ../src/vikwindow.c:3492 msgid "Save as PNG" msgstr "Сохранить в PNG" #: ../src/vikwindow.c:3493 msgid "Save as JPEG" msgstr "Сохранить в JPEG" #: ../src/vikwindow.c:3515 msgid "East-west image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3517 msgid "North-south image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3656 msgid "Choose a background color" msgstr "Выберите цвет фона" #: ../src/vikwindow.c:3672 msgid "Choose a track highlight color" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3693 msgid "_File" msgstr "Файл" #: ../src/vikwindow.c:3694 msgid "_Edit" msgstr "Правка" #: ../src/vikwindow.c:3696 msgid "_Show" msgstr "Показать" #: ../src/vikwindow.c:3699 msgid "_Layers" msgstr "Слои" #: ../src/vikwindow.c:3700 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #: ../src/vikwindow.c:3701 msgid "_Webtools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763 msgid "_Help" msgstr "Помощь" #: ../src/vikwindow.c:3704 msgid "New file" msgstr "Новый файл" #: ../src/vikwindow.c:3705 msgid "_Open..." msgstr "Открыть..." #: ../src/vikwindow.c:3705 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: ../src/vikwindow.c:3706 msgid "Open _Recent File" msgstr "Открыть недавний файл" #: ../src/vikwindow.c:3707 msgid "Append _File..." msgstr "Добавить файл" #: ../src/vikwindow.c:3707 msgid "Append data from a different file" msgstr "Добавить данные из другого файла" #: ../src/vikwindow.c:3708 msgid "_Export All" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3708 msgid "Export All TrackWaypoint Layers" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3709 msgid "_GPX..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3709 msgid "Export as GPX" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3710 msgid "A_cquire" msgstr "Получить" #: ../src/vikwindow.c:3711 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "Передать данные из устройства GPS" #: ../src/vikwindow.c:3712 msgid "Import File With GPS_Babel..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3712 msgid "Import file via GPSBabel converter" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3713 msgid "_Directions..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3713 msgid "Get driving directions" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3715 msgid "_OSM Traces..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3715 msgid "Get traces from OpenStreetMap" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3716 msgid "_My OSM Traces..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3716 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3719 msgid "Geo_caches..." msgstr "Геотайники..." #: ../src/vikwindow.c:3719 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "Получить тайники с geocaching.com" #: ../src/vikwindow.c:3722 msgid "Create waypoints from geotagged images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3725 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3727 msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #: ../src/vikwindow.c:3727 msgid "Save the file" msgstr "Сохранить файл" #: ../src/vikwindow.c:3728 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: ../src/vikwindow.c:3728 msgid "Save the file under different name" msgstr "Сохранить файл под другим именем" #: ../src/vikwindow.c:3729 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3729 msgid "File Properties" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3730 msgid "_Generate Image File..." msgstr "Создать файл изображения..." #: ../src/vikwindow.c:3730 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "Сохранить снимок рабочей области в файл" #: ../src/vikwindow.c:3731 msgid "Generate _Directory of Images..." msgstr "Создать каталог с картинками..." #: ../src/vikwindow.c:3731 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3732 msgid "_Print..." msgstr "Печать" #: ../src/vikwindow.c:3732 msgid "Print maps" msgstr "Печать карт" #: ../src/vikwindow.c:3733 msgid "E_xit" msgstr "Выйти" #: ../src/vikwindow.c:3733 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" #: ../src/vikwindow.c:3734 msgid "Save and Exit" msgstr "Сохранить и выйти" #: ../src/vikwindow.c:3734 msgid "Save and Exit the program" msgstr "Сохранить и выйти из программы" #: ../src/vikwindow.c:3736 msgid "Go to the _Default Location" msgstr "Перейти к исходному пункту" #: ../src/vikwindow.c:3736 msgid "Go to the default location" msgstr "Перейти к исходному пункту" #: ../src/vikwindow.c:3737 msgid "Go to _Location..." msgstr "Перейти к Расположению..." #: ../src/vikwindow.c:3737 msgid "Go to address/place using text search" msgstr "Перейти к адресу/месту, используя поиск" #: ../src/vikwindow.c:3738 msgid "_Go to Lat/Lon..." msgstr "_Перейти к широте/долготе..." #: ../src/vikwindow.c:3738 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" msgstr "Перейти к заданной координате ш.,д." #: ../src/vikwindow.c:3739 msgid "Go to UTM..." msgstr "Перейти к UTM..." #: ../src/vikwindow.c:3739 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "Перейти к заданной координате UTM" #: ../src/vikwindow.c:3740 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3740 msgid "Refresh any maps displayed" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3741 msgid "Set _Highlight Color..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3742 msgid "Set Bac_kground Color..." msgstr "Выбрать цвет фона..." #: ../src/vikwindow.c:3743 msgid "Zoom _In" msgstr "Приблизить" #: ../src/vikwindow.c:3744 msgid "Zoom _Out" msgstr "Отдалить" #: ../src/vikwindow.c:3745 msgid "Zoom _To..." msgstr "Масштабировать _к..." #: ../src/vikwindow.c:3746 msgid "Pan _North" msgstr "Сдвинуть к северу" #: ../src/vikwindow.c:3747 msgid "Pan _East" msgstr "Сдвинуть к востоку" #: ../src/vikwindow.c:3748 msgid "Pan _South" msgstr "Сдвинуть к югу" #: ../src/vikwindow.c:3749 msgid "Pan _West" msgstr "Сдвинуть к западу" #: ../src/vikwindow.c:3750 msgid "Background _Jobs" msgstr "Фоновые задачи" #: ../src/vikwindow.c:3752 msgid "Cu_t" msgstr "Вырезать" #: ../src/vikwindow.c:3756 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: ../src/vikwindow.c:3757 msgid "_Flush Map Cache" msgstr "Опустошить кэш карт" #: ../src/vikwindow.c:3758 msgid "_Set the Default Location" msgstr "Задать расположение по умолчанию" #: ../src/vikwindow.c:3758 msgid "Set the Default Location to the current position" msgstr "Сохранить текущее расположение, как расположение по умолчанию" #: ../src/vikwindow.c:3759 msgid "_Preferences" msgstr "Предпочтения" #: ../src/vikwindow.c:3760 msgid "_Layer Defaults" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3761 msgid "_Properties" msgstr "Свойства" #: ../src/vikwindow.c:3764 msgid "_About" msgstr "О программе" #: ../src/vikwindow.c:3768 msgid "_KML..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3768 msgid "Export as KML" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3774 msgid "_UTM Mode" msgstr "Режим _UTM" #: ../src/vikwindow.c:3775 msgid "_Expedia Mode" msgstr "Режим _Expedia" #: ../src/vikwindow.c:3776 msgid "_Mercator Mode" msgstr "Режим _Mercator" #: ../src/vikwindow.c:3777 msgid "Lat_/Lon Mode" msgstr "Режим широта/долгота" #: ../src/vikwindow.c:3781 msgid "Show _Scale" msgstr "Показать масштаб" #: ../src/vikwindow.c:3781 msgid "Show Scale" msgstr "Паказать масштаб" #: ../src/vikwindow.c:3782 msgid "Show _Center Mark" msgstr "Показать отметку центра" #: ../src/vikwindow.c:3782 msgid "Show Center Mark" msgstr "Показать отметку центра" #: ../src/vikwindow.c:3783 msgid "Show _Highlight" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3783 msgid "Show Highlight" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:3784 msgid "_Full Screen" msgstr "На весь экран" #: ../src/vikwindow.c:3784 msgid "Activate full screen mode" msgstr "Включить полноэкранный режим" #: ../src/vikwindow.c:3785 msgid "Show Side _Panel" msgstr "Показать боковую панель" #: ../src/vikwindow.c:3785 msgid "Show Side Panel" msgstr "Показать боковую панель" #: ../src/vikwindow.c:3786 msgid "Show Status_bar" msgstr "Показать строку состояния" #: ../src/vikwindow.c:3786 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать строку состояния" #: ../src/vikwindow.c:3787 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показать панель инструментов" #: ../src/vikwindow.c:3787 msgid "Show Toolbar" msgstr "Показать панель инструментов" #: ../src/vikwindow.c:3788 msgid "Show _Menu" msgstr "Показать меню" #: ../src/vikwindow.c:3788 msgid "Show Menu" msgstr "Показать меню" #: ../src/vikwindow.c:3862 #, c-format msgid "New _%s Layer" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:2 msgid "GPS Data Manager" msgstr "Менеджер данных GPS" #: ../src/viking.desktop.in.h:3 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206 msgid "Data does not follow JPEG specification." msgstr "" #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291 #, c-format msgid "Path '%s' invalid." msgstr "" #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309 #, c-format msgid "Could not read '%s'." msgstr ""