# German translation for viking # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the viking package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:17+0000\n" "Last-Translator: Guilhem Bonnefille \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 02:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/acquire.c:118 msgid "Working..." msgstr "Arbeite..." #: ../src/acquire.c:141 msgid "Error: acquisition failed." msgstr "" #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "suche gpsbabel" #: ../src/background.c:54 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d Teile" #: ../src/background.c:212 msgid "Job" msgstr "Job" #: ../src/background.c:216 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../src/background.c:227 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:84 msgid "paste failed" msgstr "einfügen fehlgeschlagen" #: ../src/clipboard.c:94 msgid "wrong clipboard data size" msgstr "Daten der Zwischenablage nicht in der richtigen Größe" #: ../src/clipboard.c:113 #, c-format msgid "" "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" "Die Zwischenablage enthält Daten für eine Unterebene einer %s Ebene. Diese " "Art von Ebene muss selektiert werden, um den Inhalt der Zwischenablage " "einfügen zu können." #: ../src/clipboard.c:219 msgid "" "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " "into." msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen." #: ../src/curl_download.c:85 #, c-format msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s" #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Gehe zu Lat/Lon" #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: ../src/dialog.c:110 msgid "Northing:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:116 msgid "Easting:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:123 msgid "Zone:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:126 msgid "Letter:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: ../src/dialog.c:199 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/dialog.c:221 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" #: ../src/dialog.c:226 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/dialog.c:232 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: ../src/dialog.c:237 msgid "Symbol:" msgstr "SYmbol:" #: ../src/dialog.c:244 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(keines)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) #: ../src/dialog.c:299 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben." #: ../src/dialog.c:303 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?" #: ../src/dialog.c:375 msgid "Add Track" msgstr "" #: ../src/dialog.c:383 msgid "Track Name:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:398 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "" #: ../src/dialog.c:402 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/dialog.c:464 msgid "Zoom Factors..." msgstr "" #: ../src/dialog.c:478 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:479 msgid "X (easting): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:480 msgid "Y (northing): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:485 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "" #: ../src/dialog.c:538 msgid "1 min" msgstr "1 Minute" #: ../src/dialog.c:539 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" #: ../src/dialog.c:540 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: ../src/dialog.c:541 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "" #: ../src/dialog.c:596 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "" #: ../src/dialog.c:597 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" #: ../src/dialog.c:631 msgid "Download along track" msgstr "" #: ../src/dialog.c:633 msgid "Map type:" msgstr "Kartentyp:" #: ../src/dialog.c:638 msgid "Zoom level:" msgstr "Vergrößerungsstufe:" #: ../src/expedia.c:48 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "Expedia Straßenkarten" #: ../src/expedia.c:76 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "" #: ../src/expedia.c:107 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" #: ../src/expedia.c:120 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" #: ../src/google.c:57 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: ../src/google.c:58 msgid "Transparent Google Maps" msgstr "Google Maps (durchsichtig)" #: ../src/google.c:59 msgid "Google Satellite Images" msgstr "" #: ../src/google.c:60 msgid "Google Terrain Maps" msgstr "" #: ../src/google.c:133 #, c-format msgid "couldn't open temp file %s" msgstr "" #. error #: ../src/google.c:144 #, c-format msgid "Failed downloading %s" msgstr "Download fehlgeschlagen %s" #: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126 msgid "couldn't map temp file" msgstr "" #: ../src/google.c:154 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" msgstr "" #: ../src/google.c:190 msgid "Failed getting google version numbers" msgstr "" #: ../src/googlemaps.c:46 msgid "Old Google Maps" msgstr "" #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../src/googlesearch.c:69 msgid "I don't know that place. Do you want another search?" msgstr "" #: ../src/googlesearch.c:87 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:" #: ../src/googlesearch.c:220 msgid "couldn't open temp file" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:62 msgid "Download Geocaches" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:63 msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:78 msgid "geocaching.com username:" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:79 msgid "geocaching.com password:" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:107 msgid "" "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:169 msgid "Number geocaches:" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:171 msgid "Centered around:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 msgid "Google Directions" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:74 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../src/datasource_google.c:76 msgid "To:" msgstr "Zu:" #: ../src/datasource_gps.c:48 msgid "Acquire from GPS" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:49 msgid "Acquired from GPS" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:133 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:170 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:172 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS Protokoll:" #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110 msgid "Serial Port:" msgstr "Serieller Port:" #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968 msgid "GPS device: N/A" msgstr "" #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67 msgid "Invalid DEM" msgstr "Ungültiges DEM" #: ../src/dem.c:109 msgid "Invalid DEM header" msgstr "DEM Dateikopf fehlerhaft" #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "Ungültiger DEM Klasse B Eintrag: 1 erwartet" #: ../src/dem.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s" #: ../src/download.c:121 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:77 msgid "OSM username:" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:78 #, fuzzy msgid "OSM password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/osm-traces.c:218 #, c-format msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:221 #, c-format msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:225 #, c-format msgid "curl request failed: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:253 #, c-format msgid "failed to open temporary file: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:287 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:299 msgid "OSM upload" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:322 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: ../src/osm-traces.c:335 msgid "The email used as login" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:336 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:338 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/osm-traces.c:351 msgid "The password used to login" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:352 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:354 msgid "File's name:" msgstr "Dateiname" #: ../src/osm-traces.c:366 msgid "The name of the file on OSM" msgstr "Name der Datei auf OSM" #: ../src/osm-traces.c:367 msgid "" "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " "the local file." msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:370 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:377 msgid "The description of the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:380 msgid "Tags:" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:387 msgid "The tags associated to the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:390 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: ../src/osm-traces.c:396 msgid "Indicates if the trace is public or not" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:417 #, c-format msgid "Uploading %s to OSM" msgstr "" #: ../src/print.c:53 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/print.c:54 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontal" #: ../src/print.c:55 msgid "Vertically" msgstr "Vertikal" #: ../src/print.c:56 msgid "Both" msgstr "Beides" #: ../src/print.c:120 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: ../src/print.c:550 msgid "done" msgstr "fertig" #. Page Size #: ../src/print.c:579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "" #: ../src/print.c:595 msgid "C_enter:" msgstr "" #. ignore page margins #: ../src/print.c:613 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #: ../src/print.c:632 msgid "Image S_ize:" msgstr "" #: ../src/util.c:74 msgid "Could not launch web browser." msgstr "" #: ../src/util.c:85 msgid "Could not create new email." msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100 msgid "Color:" msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:44 msgid "Minutes Width:" msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103 msgid "Line Thickness:" msgstr "Strichstärke:" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:" #: ../src/datasource_bfilter.c:54 msgid "Simplify All Tracks" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:55 msgid "Simplified Tracks" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen" #: ../src/datasource_bfilter.c:117 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 msgid "Polygonzied Layer" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:150 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "" #: ../src/main.c:116 msgid "Enable debug output" msgstr "" #: ../src/main.c:117 msgid "Enable verbose output" msgstr "" #: ../src/main.c:118 msgid "Show version" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:98 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM Dateien:" #: ../src/vikdemlayer.c:99 msgid "Download Source:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:101 msgid "Min Elev:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:102 msgid "Max Elev:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:114 msgid "DEM Download/Import" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:744 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:983 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1006 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "" #: ../src/vikfileentry.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen …" #: ../src/vikfileentry.c:94 msgid "Choose file" msgstr "Datei auswählen" #: ../src/vikfilelist.c:47 msgid "Choose file(s)" msgstr "Datei(en) auswählen" #: ../src/vikfilelist.c:126 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: ../src/vikfilelist.c:127 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 msgid "Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s" #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 msgid "Choose World file" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:322 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:367 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:384 msgid "Layer Properties" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 msgid "World File Parameters:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 msgid "Load From File..." msgstr "Aus Datei laden ..." #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:418 msgid "Map Image:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:522 msgid "Zoom to Fit Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:527 msgid "Goto Map Center" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 msgid "Export to World File" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:113 msgid "Recording tracks" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:114 msgid "Jump to current position on start" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:115 msgid "Keep current position at center" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:116 msgid "Gpsd Host:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:117 msgid "Gpsd Port:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 msgid "GPS Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 msgid "GPS Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:183 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:347 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Unbekanntes GPS Protokoll" #: ../src/vikgpslayer.c:353 msgid "Unknown serial port device" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:413 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:510 msgid "Upload to GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:515 msgid "Download from GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:533 msgid "Empty Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:538 msgid "Empty Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:543 msgid "Empty All" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:685 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:687 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:711 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:713 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:717 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:719 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:726 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:728 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:732 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:734 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:919 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden." #: ../src/viklayerspanel.c:59 msgid "/C_ut" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:60 msgid "/_Copy" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:61 msgid "/_Paste" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:62 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:63 msgid "/New Layer" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:152 msgid "Top Layer" msgstr "Oberste Ebene" #: ../src/viklayerspanel.c:487 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:537 #, fuzzy msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "Die oberste Ebene kann nicht ausgeschnitten werden." #: ../src/viklayerspanel.c:592 #, fuzzy msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Die oberste Ebene kann nicht gelöscht werden." #: ../src/viklayerspanel.c:676 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "" #. ******* MAPZOOMS ******** #: ../src/vikmapslayer.c:83 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:114 msgid "Map Type:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:115 msgid "Maps Directory (Optional):" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:116 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: ../src/vikmapslayer.c:117 msgid "Autodownload maps:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:118 msgid "Zoom Level:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:124 msgid "Maps Download" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:130 msgid "Map" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:383 msgid "Unknown map type" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:393 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:462 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"%s\" from View menu to view it." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:604 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:919 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:921 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1053 msgid "Redownload bad map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1057 msgid "Redownload all map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1137 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" "Select \"%s\" from View menu and try again." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1142 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1167 msgid "Download Onscreen Maps" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1172 msgid "Refresh Onscreen Tiles" msgstr "" #: ../src/viktreeview.c:200 msgid "Layer Name" msgstr "Name der Ebene" #: ../src/viktreeview.c:597 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:297 msgid "Create Waypoint" msgstr "Wegpunkt erstellen" #: ../src/viktrwlayer.c:300 msgid "Create Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:304 msgid "Begin Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:307 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Wegpunkt editieren" #: ../src/viktrwlayer.c:312 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:317 msgid "Show Picture" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:320 msgid "Magic Scissors" msgstr "" #. ***** PARAMETERS ***** #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382 #: ../src/viktrwlayer.c:1384 msgid "Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372 #: ../src/viktrwlayer.c:1374 msgid "Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:327 msgid "Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Draw by Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Draw by Velocity" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "All Tracks Black" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:331 msgid "Filled Square" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:331 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: ../src/viktrwlayer.c:331 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: ../src/viktrwlayer.c:331 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/viktrwlayer.c:353 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:354 msgid "Draw Track Lines" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:355 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:356 msgid "Draw Elevation" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:357 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:359 msgid "Draw Stops" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:360 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:362 msgid "Track Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:363 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:364 msgid "Track Background Color" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:365 msgid "Min Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:366 msgid "Max Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:368 msgid "Draw Labels" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:369 msgid "Waypoint Color:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:370 msgid "Waypoint Text:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:371 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: ../src/viktrwlayer.c:372 msgid "Fake BG Color Translucency:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:373 msgid "Waypoint marker:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:374 msgid "Waypoint size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:375 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:377 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:378 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:379 msgid "Image Alpha:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:380 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1490 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1498 msgid "Export Layer" msgstr "Ebene exportieren" #: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?" #: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1558 msgid "Waypoint Name:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1578 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden" #: ../src/viktrwlayer.c:1632 msgid "Goto Center of Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1637 msgid "Goto Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1643 msgid "Export layer" msgstr "Ebene exportieren" #: ../src/viktrwlayer.c:1648 msgid "Export as GPSPoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1653 msgid "Export as GPSMapper" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1658 msgid "Export as GPX" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594 msgid "New Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560 msgid "Upload to OSM" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2152 msgid "Merge Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2153 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2244 msgid "Split Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2245 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2328 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "Wegpunkt existiert bereits" #: ../src/viktrwlayer.c:2369 msgid "Track Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2491 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" #: ../src/viktrwlayer.c:2499 msgid "Visit Geocache Webpage" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2514 msgid "Goto Startpoint" msgstr "Gehe zum Startpunkt" #: ../src/viktrwlayer.c:2519 msgid "Goto \"Center\"" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2524 msgid "Goto Endpoint" msgstr "Gehe zum Endpunkt" #: ../src/viktrwlayer.c:2529 msgid "Merge By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2534 msgid "Split By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2539 msgid "Download maps along track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2544 msgid "Apply DEM Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2549 msgid "Extend track end" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2554 msgid "Extend using magic scissors" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2568 msgid "View Google Directions" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2574 #, fuzzy msgid "Use with filter" msgstr "Datei speichern" #: ../src/viktrwlayer.c:3536 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3590 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3810 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726 msgid "Split at Marker" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727 msgid "Split Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729 msgid "Delete Dupl." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Track Length:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Trackpoints:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Segments:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Duplicate Points:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Max Speed:" msgstr "Höchstgeschwindigkeit:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Avg. Speed:" msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Elevation Range:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873 #, c-format msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867 #, fuzzy msgid "Track Distance:" msgstr "Zeitunterschied:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868 msgid "Elevation-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874 #, fuzzy msgid "Track Time:" msgstr "Zeit:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875 msgid "Speed-time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 msgid "Part of Track:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 msgid "Distance Difference:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 msgid "Time Difference:" msgstr "Zeitunterschied:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 msgid "Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Split Here" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "Join With Last" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:176 msgid "Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:176 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" #: ../src/vikwindow.c:176 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: ../src/vikwindow.c:350 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/vikwindow.c:354 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" #: ../src/vikwindow.c:387 msgid "mpp" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:387 msgid "pixelfact" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:514 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:516 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1100 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1116 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1338 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1381 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1424 msgid "Save as Viking File." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1652 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1671 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) #: ../src/vikwindow.c:1679 msgid "Save to Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1697 msgid "Width (pixels):" msgstr "Breite (Pixel):" #: ../src/vikwindow.c:1699 msgid "Height (pixels):" msgstr "Höhe (Pixel):" #: ../src/vikwindow.c:1702 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1708 msgid "Area in current viewable window" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1718 msgid "Save as PNG" msgstr "Als PNG speichern" #: ../src/vikwindow.c:1719 msgid "Save as JPEG" msgstr "Als JPEG speichern" #: ../src/vikwindow.c:1739 msgid "East-west image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1741 msgid "North-south image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1781 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1792 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" #: ../src/vikwindow.c:1819 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1911 msgid "Choose a background color" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1932 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1933 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1934 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006 msgid "_Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1937 msgid "_Layers" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1938 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1939 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1941 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1941 msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: ../src/vikwindow.c:1942 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ../src/vikwindow.c:1942 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../src/vikwindow.c:1943 msgid "A_ppend File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1943 msgid "Append data from a different file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1944 msgid "A_cquire" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1945 msgid "From _GPS" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1945 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1946 msgid "Google _Directions" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1946 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1948 msgid "Geo_caches" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1948 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1950 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1950 msgid "Save the file" msgstr "Datei speichern" #: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "Save the file under different name" msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "_Generate Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "Generate _Directory of Images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" #: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "Print maps" msgstr "Karten drucken" #: ../src/vikwindow.c:1959 msgid "E_xit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1959 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "Save and Exit" msgstr "Speichern und beenden" #: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "Save and Exit the program" msgstr "Speichern und das Programm beenden" #: ../src/vikwindow.c:1962 msgid "Go To Google Maps location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1962 msgid "Go to address/place using Google Maps search" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "_Go to Lat\\/Lon..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1964 msgid "Go to UTM..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1964 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1965 msgid "Set Background Color..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1967 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1968 msgid "Zoom _To" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "0.25" msgstr "0,25" #: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "0.5" msgstr "0,5" #: ../src/vikwindow.c:1971 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/vikwindow.c:1972 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/vikwindow.c:1975 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/vikwindow.c:1976 msgid "32" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1977 msgid "64" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1978 msgid "128" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1979 msgid "Pan North" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1980 msgid "Pan East" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1981 msgid "Pan South" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1982 msgid "Pan West" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1983 msgid "Background _Jobs" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1985 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1986 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1987 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1988 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1989 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1990 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1991 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1993 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1998 msgid "_UTM Mode" msgstr "_UTM Modus" #: ../src/vikwindow.c:1999 msgid "_Expedia Mode" msgstr "_Expedia Modus" #: ../src/vikwindow.c:2000 msgid "_Old Google Mode" msgstr "_Alter Google Modus" #: ../src/vikwindow.c:2001 msgid "Old _KH Mode" msgstr "Alter _KH Modus" #: ../src/vikwindow.c:2002 msgid "_Google Mode" msgstr "_Google Modus" #: ../src/vikwindow.c:2006 msgid "Pan Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2007 msgid "Zoom Tool" msgstr "Vergrößerungswerkzeug" #: ../src/vikwindow.c:2008 msgid "_Ruler" msgstr "_Messwerkzeug" #: ../src/vikwindow.c:2008 msgid "Ruler Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: ../src/vikwindow.c:2012 msgid "Show Scale" msgstr "Maßstab anzeigen" #: ../src/vikwindow.c:2013 msgid "Show Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2014 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2014 msgid "Activate full screen mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2015 #, fuzzy msgid "Show Side Panel" msgstr "Maßstab anzeigen" #: ../src/vikwindow.c:2077 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "Neue %s Ebene" #: ../src/viking.desktop.in.h:1 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:2 msgid "Viking" msgstr ""