# Swedish translation for viking # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the viking package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-01 17:36+0000\n" "Last-Translator: Mikael Olofsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 20:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/acquire.c:118 msgid "Working..." msgstr "Arbetar..." #: ../src/acquire.c:141 msgid "Error: acquisition failed." msgstr "" #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953 msgid "Done." msgstr "Färdig." #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "" #: ../src/background.c:57 #, c-format msgid "%d items" msgstr "" #: ../src/background.c:224 msgid "Job" msgstr "Jobb" #: ../src/background.c:228 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: ../src/background.c:239 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:84 msgid "paste failed" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:94 msgid "wrong clipboard data size" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:113 #, c-format msgid "" "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" #: ../src/clipboard.c:219 msgid "" "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " "into." msgstr "" #: ../src/curl_download.c:94 #, c-format msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "" #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Gå till Lat/Lon" #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" #: ../src/dialog.c:115 msgid "Northing:" msgstr "Norrvärde" #: ../src/dialog.c:121 msgid "Easting:" msgstr "Östvärde" #: ../src/dialog.c:128 msgid "Zone:" msgstr "Zon:" #: ../src/dialog.c:131 msgid "Letter:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:192 msgid "Waypoint Properties" msgstr "Waypoint Egenskaper" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/dialog.c:240 msgid "Altitude:" msgstr "Höjd:" #: ../src/dialog.c:245 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/dialog.c:259 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: ../src/dialog.c:264 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #: ../src/dialog.c:273 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) #: ../src/dialog.c:328 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Ange ett namn för waypointen" #: ../src/dialog.c:332 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Waypointen \"%s\" finns redan, vill du skriva över den?" #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301 msgid "Nothing was selected" msgstr "" #: ../src/dialog.c:470 msgid "Add Track" msgstr "Lägg till spår" #: ../src/dialog.c:478 msgid "Track Name:" msgstr "Spårnamn:" #: ../src/dialog.c:493 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Vänligen skriv in ett namn för spåret" #: ../src/dialog.c:497 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Spåret \"%s\" existerar, vill du skriva över det?" #: ../src/dialog.c:559 msgid "Zoom Factors..." msgstr "" #: ../src/dialog.c:573 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:574 msgid "X (easting): " msgstr "X (östvärde): " #: ../src/dialog.c:575 msgid "Y (northing): " msgstr "Y (norrvärde): " #: ../src/dialog.c:580 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "" #: ../src/dialog.c:633 msgid "1 min" msgstr "1 min" #: ../src/dialog.c:634 msgid "1 hour" msgstr "1 timme" #: ../src/dialog.c:635 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/dialog.c:636 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "Anpassad (i minuter):" #: ../src/dialog.c:691 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "" #: ../src/dialog.c:692 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" #: ../src/dialog.c:726 msgid "Download along track" msgstr "Ladda ned längsmed spår" #: ../src/dialog.c:728 msgid "Map type:" msgstr "Karttyp:" #: ../src/dialog.c:733 msgid "Zoom level:" msgstr "Zoomnivå:" #: ../src/expedia.c:51 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "Expedia Street Maps" #: ../src/expedia.c:79 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "Ogiltig expedia altitud" #: ../src/expedia.c:110 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" #: ../src/expedia.c:123 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68 #: ../src/googlesearch.c:86 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/geonamessearch.c:119 msgid "No entries found!" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70 msgid "I don't know that place. Do you want another search?" msgstr "Jag känner inte till den platsen. Vill du göra en ny sökning?" #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Ange adress eller platsnamn:" #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127 msgid "couldn't map temp file" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200 msgid "couldn't open temp file" msgstr "kunde inte öppna temp fil" #: ../src/globals.c:41 msgid "Degree format:" msgstr "Gradformat:" #. Webtools #: ../src/google.c:34 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/datasource_gc.c:62 msgid "Download Geocaches" msgstr "Ladda ned Geocachar" #: ../src/datasource_gc.c:63 msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "Geocaching.com Cachar" #: ../src/datasource_gc.c:78 msgid "geocaching.com username:" msgstr "geocaching.com användarnamn:" #: ../src/datasource_gc.c:79 msgid "geocaching.com password:" msgstr "geocaching.com lösenord:" #: ../src/datasource_gc.c:107 msgid "" "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:169 msgid "Number geocaches:" msgstr "Antal cahar:" #: ../src/datasource_gc.c:171 msgid "Centered around:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 msgid "Google Directions" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:74 msgid "From:" msgstr "Från:" #: ../src/datasource_google.c:76 msgid "To:" msgstr "Till:" #: ../src/datasource_gps.c:48 msgid "Acquire from GPS" msgstr "Hämta från GPS" #: ../src/datasource_gps.c:49 msgid "Acquired from GPS" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:133 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." msgstr[0] "Laddar ned %d waypoint..." msgstr[1] "Laddar ned %d waypoints..." #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." msgstr[0] "Laddar ned %d trackpoint..." msgstr[1] "Laddar ned %d trackpoints..." #: ../src/datasource_gps.c:170 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "Laddade ned %d av %d %s..." #: ../src/datasource_gps.c:172 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Laddade ned %d %s." #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS enhet: %s" #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS protokoll" #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134 msgid "Serial Port:" msgstr "Seriell Port:" #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997 msgid "GPS device: N/A" msgstr "" #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 msgid "Invalid DEM" msgstr "Ogiltig DEM" #: ../src/dem.c:115 msgid "Invalid DEM header" msgstr "" #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "" #: ../src/dem.c:354 #, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "" #: ../src/download.c:121 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Nedladdningsfel: %s" #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 #, c-format msgid "Draw mode '%s' no more supported" msgstr "" #: ../src/mapcache.c:63 msgid "Mapcache memory size (MB):" msgstr "" #: ../src/print.c:53 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/print.c:54 msgid "Horizontally" msgstr "Horisontell" #: ../src/print.c:55 msgid "Vertically" msgstr "Vertikal" #: ../src/print.c:56 msgid "Both" msgstr "Båda" #: ../src/print.c:120 msgid "Image Settings" msgstr "Bildinställningar" #: ../src/print.c:550 msgid "done" msgstr "färdig" #. Page Size #: ../src/print.c:579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "_Justera sidstorlek och orientering" #: ../src/print.c:595 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrum:" #. ignore page margins #: ../src/print.c:613 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignorera sid_marginaler" #: ../src/print.c:632 msgid "Image S_ize:" msgstr "Bild S_torlek" #: ../src/util.c:76 msgid "Could not launch web browser." msgstr "Kunde inte starta webbläsare." #: ../src/util.c:87 msgid "Could not create new email." msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: ../src/vikcoordlayer.c:47 msgid "Minutes Width:" msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113 msgid "Line Thickness:" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" msgstr "Max antal punkter:" #: ../src/datasource_bfilter.c:54 msgid "Simplify All Tracks" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:55 msgid "Simplified Tracks" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "Ta bort dubbla Waypoints" #: ../src/datasource_bfilter.c:117 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 msgid "Polygonzied Layer" msgstr "Polygoniserade lager" #: ../src/datasource_bfilter.c:150 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "" #: ../src/main.c:116 msgid "Use smaller symbols for waypoints" msgstr "Använd mindre symboler för waypoints" #: ../src/main.c:117 msgid "Enable debug output" msgstr "" #: ../src/main.c:118 msgid "Enable verbose output" msgstr "" #: ../src/main.c:119 msgid "Show version" msgstr "Visa version" #: ../src/osm.c:85 msgid "OSM (view)" msgstr "OSM (vy)" #: ../src/osm.c:89 msgid "OSM (edit)" msgstr "OSM (redigera)" #: ../src/osm.c:93 msgid "OSM (render)" msgstr "OSM (rendera)" #: ../src/osm-traces.c:77 msgid "OSM username:" msgstr "OSM användarnamn:" #: ../src/osm-traces.c:78 msgid "OSM password:" msgstr "OSM lösenord:" #: ../src/osm-traces.c:218 #, c-format msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" msgstr "kunde inte ladda upp data: HTTP svar är %ld" #: ../src/osm-traces.c:221 #, c-format msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:225 #, c-format msgid "curl request failed: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:253 #, c-format msgid "failed to open temporary file: %s" msgstr "kunde inte öppna temporär fil: %s" #: ../src/osm-traces.c:287 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:299 msgid "OSM upload" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:322 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: ../src/osm-traces.c:335 msgid "The email used as login" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:336 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" "Ange den e-post adress du använder för att logga in på www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:338 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/osm-traces.c:351 msgid "The password used to login" msgstr "Lösenordet som används för inloggning" #: ../src/osm-traces.c:352 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" "Ange det lösenord du använder för att logga in på www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:354 msgid "File's name:" msgstr "Filnamn:" #: ../src/osm-traces.c:366 msgid "The name of the file on OSM" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:367 msgid "" "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " "the local file." msgstr "" "Det här är namnet på den fil som skapats på servern. Det är inte namnet på " "den lokala filen." #: ../src/osm-traces.c:370 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning :" #: ../src/osm-traces.c:377 msgid "The description of the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:380 msgid "Tags:" msgstr "Märken:" #: ../src/osm-traces.c:387 msgid "The tags associated to the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:390 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../src/osm-traces.c:396 msgid "Indicates if the trace is public or not" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:417 #, c-format msgid "Uploading %s to OSM" msgstr "Laddar upp %s till OSM" #: ../src/uibuilder.c:134 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:108 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM Filer:" #: ../src/vikdemlayer.c:109 msgid "Download Source:" msgstr "Ladda ned källa:" #: ../src/vikdemlayer.c:111 msgid "Min Elev:" msgstr "Min höjd:" #: ../src/vikdemlayer.c:112 msgid "Max Elev:" msgstr "Max höjd:" #: ../src/vikdemlayer.c:124 msgid "DEM Download/Import" msgstr "DEM Ladda ned/Importera" #: ../src/vikdemlayer.c:754 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:992 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1015 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "Laddar ned DEM %s" #: ../src/vikfileentry.c:68 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/vikfileentry.c:96 msgid "Choose file" msgstr "Välj fil" #: ../src/vikfilelist.c:47 msgid "Choose file(s)" msgstr "Välj fil(er)" #: ../src/vikfilelist.c:126 msgid "Add..." msgstr "Lägg till…" #: ../src/vikfilelist.c:127 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 msgid "Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 msgid "Choose World file" msgstr "Välj World fil" #: ../src/vikgeoreflayer.c:322 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "Den Word fil du har valt kunde inte öppnas för läsning." #: ../src/vikgeoreflayer.c:367 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "Den fil du valt kunde inte öppnas för skrivning." #: ../src/vikgeoreflayer.c:384 msgid "Layer Properties" msgstr "Lageregenskaper" #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 msgid "World File Parameters:" msgstr "World Fil Parametrar:" #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 msgid "Load From File..." msgstr "Ladda från fil..." #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:418 msgid "Map Image:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:522 msgid "Zoom to Fit Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:527 msgid "Goto Map Center" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 msgid "Export to World File" msgstr "Exportera till World fil" #: ../src/vikgpslayer.c:137 msgid "Recording tracks" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:138 msgid "Jump to current position on start" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:139 msgid "Moving Map Method:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:140 msgid "Gpsd Host:" msgstr "Gpsd Värd:" #: ../src/vikgpslayer.c:141 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Gpsd Port:" #: ../src/vikgpslayer.c:142 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985 msgid "GPS Download" msgstr "GPS nedladdning" #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985 msgid "GPS Upload" msgstr "GPS uppladdning" #: ../src/vikgpslayer.c:208 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:371 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Okänt GPS Protokoll" #: ../src/vikgpslayer.c:377 msgid "Unknown serial port device" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:442 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: okänd parameter" #: ../src/vikgpslayer.c:541 msgid "Upload to GPS" msgstr "Ladda upp till GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:546 msgid "Download from GPS" msgstr "Ladda ned från GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:564 msgid "Empty Upload" msgstr "Tom uppladdning" #: ../src/vikgpslayer.c:569 msgid "Empty Download" msgstr "Tom nedladdning" #: ../src/vikgpslayer.c:574 msgid "Empty All" msgstr "Töm alla" #: ../src/vikgpslayer.c:714 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." msgstr[0] "Laddar upp %d waypoint..." msgstr[1] "Laddar upp %d waypoints..." #: ../src/vikgpslayer.c:716 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." msgstr[0] "Laddar upp %d trackpoint..." msgstr[1] "Laddar upp %d trackpoints..." #: ../src/vikgpslayer.c:740 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "Laddade ned %d av %d waypoint..." msgstr[1] "Laddade ned %d av %d waypoints..." #: ../src/vikgpslayer.c:742 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "Laddade ned %d av %d trackpoint..." msgstr[1] "Laddade ned %d av %d trackpoints..." #: ../src/vikgpslayer.c:746 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "Laddade upp %d av %d waypoint..." msgstr[1] "Laddade upp %d av %d waypoints..." #: ../src/vikgpslayer.c:748 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "Laddade upp %d av %d trackpoint..." msgstr[1] "Laddade upp %d av %d trackpoints..." #: ../src/vikgpslayer.c:755 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" msgstr[0] "Laddade ned %d waypoint" msgstr[1] "Laddade ned %d waypoints" #: ../src/vikgpslayer.c:757 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" msgstr[0] "Laddade ned %d trackpoint" msgstr[1] "Laddade ned %d trackpoints" #: ../src/vikgpslayer.c:761 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" msgstr[0] "Laddade upp %d waypoint" msgstr[1] "Laddade upp %d waypoints" #: ../src/vikgpslayer.c:763 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" msgstr[0] "Laddade upp %d trackpoint" msgstr[1] "Laddade upp %d trackpoints" #: ../src/vikgpslayer.c:948 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Fel: kunde inte hitta gpsbabel." #: ../src/viklayerspanel.c:59 msgid "/C_ut" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:60 msgid "/_Copy" msgstr "/_Kopiera" #: ../src/viklayerspanel.c:61 msgid "/_Paste" msgstr "/_Klistra in" #: ../src/viklayerspanel.c:62 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../src/viklayerspanel.c:63 msgid "/New Layer" msgstr "/Nytt lager" #: ../src/viklayerspanel.c:152 msgid "Top Layer" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:487 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:537 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:592 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:676 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla lager?" #. ******* MAPZOOMS ******** #: ../src/vikmapslayer.c:88 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:119 msgid "Map Type:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:120 msgid "Maps Directory:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:121 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../src/vikmapslayer.c:122 msgid "Autodownload maps:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:123 msgid "Zoom Level:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:129 msgid "Maps Download" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:135 msgid "Map" msgstr "Karta" #: ../src/vikmapslayer.c:388 msgid "Unknown map type" msgstr "Okänd karttyp" #: ../src/vikmapslayer.c:398 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:467 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"%s\" from View menu to view it." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:609 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:927 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:929 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1061 msgid "Redownload bad map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1065 msgid "Redownload all map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1145 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" "Select \"%s\" from View menu and try again." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1150 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1175 msgid "Download Onscreen Maps" msgstr "" #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon #: ../src/vikmapslayer.c:1181 msgid "Refresh Onscreen Tiles" msgstr "" #: ../src/viktreeview.c:203 msgid "Layer Name" msgstr "Lagernamn" #: ../src/viktreeview.c:624 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "Ta bort data från %s\n" #: ../src/viktrwlayer.c:307 msgid "Create Waypoint" msgstr "Skapa waypoint" #: ../src/viktrwlayer.c:310 msgid "Create Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:314 msgid "Begin Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:317 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Redigera waypoint" #: ../src/viktrwlayer.c:322 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "Redigera trackpoint" #: ../src/viktrwlayer.c:327 msgid "Show Picture" msgstr "Visa Bild" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Magic Scissors" msgstr "" #. ***** PARAMETERS ***** #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1401 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1391 msgid "Tracks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:337 msgid "Waypoint Images" msgstr "Waypoint bilder" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Velocity" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "All Tracks Black" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Filled Square" msgstr "Fylld ruta" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/viktrwlayer.c:363 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:364 msgid "Draw Track Lines" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:365 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:366 msgid "Draw Elevation" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:367 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:369 msgid "Draw Stops" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:370 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:372 msgid "Track Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:373 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:374 msgid "Track Background Color" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:375 msgid "Min Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:376 msgid "Max Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:378 msgid "Draw Labels" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:379 msgid "Waypoint Color:" msgstr "Waypoint färg:" #: ../src/viktrwlayer.c:380 msgid "Waypoint Text:" msgstr "Waypoint text:" #: ../src/viktrwlayer.c:381 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/viktrwlayer.c:382 msgid "Fake BG Color Translucency:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:383 msgid "Waypoint marker:" msgstr "Waypoint markör:" #: ../src/viktrwlayer.c:384 msgid "Waypoint size:" msgstr "Waypoint storlek:" #: ../src/viktrwlayer.c:385 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:387 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:388 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "Bildstorlek (pixlar):" #: ../src/viktrwlayer.c:389 msgid "Image Alpha:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:390 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1538 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "Detta lager har inga waypoints eller trackpoints." #: ../src/viktrwlayer.c:1546 msgid "Export Layer" msgstr "Exportera lager" #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du skriva över den?" #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1596 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../src/viktrwlayer.c:1606 msgid "Waypoint Name:" msgstr "Waypoint namn:" #: ../src/viktrwlayer.c:1626 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Waypoint hittades inte i detta lager." #: ../src/viktrwlayer.c:1723 msgid "Goto Center of Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1728 msgid "Goto Waypoint" msgstr "Gå till waypoint" #: ../src/viktrwlayer.c:1734 msgid "Export layer" msgstr "Exportera lager" #: ../src/viktrwlayer.c:1739 msgid "Export as GPSPoint" msgstr "Exportera som GPSPoint" #: ../src/viktrwlayer.c:1744 msgid "Export as GPSMapper" msgstr "Exportera som GPSMapper" #: ../src/viktrwlayer.c:1749 msgid "Export as GPX" msgstr "Exportera som GPX" #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794 msgid "New Waypoint" msgstr "Ny waypoint" #: ../src/viktrwlayer.c:1761 msgid "Add Wikipedia Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1766 msgid "Within layer bounds" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1771 msgid "Within current view" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760 msgid "Upload to OSM" msgstr "Ladda upp till OSM" #: ../src/viktrwlayer.c:2289 msgid "Failed. This track does not have timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2303 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2309 msgid "Merge with..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2309 msgid "Select track to merge with" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2346 msgid "Merge Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2347 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2439 msgid "Split Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2440 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2523 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "Waypoint finns redan" #: ../src/viktrwlayer.c:2564 msgid "Track Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2686 msgid "Goto" msgstr "Gå till" #: ../src/viktrwlayer.c:2694 msgid "Visit Geocache Webpage" msgstr "Besök Geocache webbplats" #: ../src/viktrwlayer.c:2709 msgid "Goto Startpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2714 msgid "Goto \"Center\"" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2719 msgid "Goto Endpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2724 msgid "Merge By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2729 msgid "Merge With Other Tracks..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2734 msgid "Split By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2739 msgid "Download maps along track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2744 msgid "Apply DEM Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2749 msgid "Extend track end" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2754 msgid "Extend using magic scissors" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2768 msgid "View Google Directions" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2774 msgid "Use with filter" msgstr "Använd med filter" #: ../src/viktrwlayer.c:3735 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3789 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4009 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737 msgid "Split at Marker" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 msgid "Split Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739 msgid "Reverse" msgstr "Omvänd" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740 msgid "Delete Dupl." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Track Length:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Trackpoints:" msgstr "Trackpoints:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Segments:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Duplicate Points:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Max Speed:" msgstr "Max hastighet:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Avg. Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Elevation Range:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "Total höjdskillnad:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Duration:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884 #, c-format msgid "No Data" msgstr "Ingen data" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878 msgid "Track Distance:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879 msgid "Elevation-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885 msgid "Track Time:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886 msgid "Speed-time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 msgid "Part of Track:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstämpel:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 msgid "Distance Difference:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 msgid "Time Difference:" msgstr "Tidsskillnad:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110 msgid "VDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111 msgid "HDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112 msgid "PDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113 msgid "SAT/FIX:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Trackpoint" msgstr "Trackpoint" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 msgid "Split Here" msgstr "Dela här" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128 msgid "Join With Last" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:189 msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: ../src/vikwindow.c:189 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/vikwindow.c:189 msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #: ../src/vikwindow.c:364 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Vill du spara de ändringar du gjort i dokumentet \"%s\"?\n" "\n" "Dina ändringar kommer försvinna om du inte sparar dem." #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: ../src/vikwindow.c:368 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" #: ../src/vikwindow.c:401 msgid "mpp" msgstr "mpp" #: ../src/vikwindow.c:401 msgid "pixelfact" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:528 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "%s %s %dm" #: ../src/vikwindow.c:530 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/vikwindow.c:1105 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "Du måste välja ett lager för att kuna se dess egenskaper." #: ../src/vikwindow.c:1121 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "Du måste välja ett lager för borttagning." #: ../src/vikwindow.c:1339 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "Filen du valt kan inte öppnas." #: ../src/vikwindow.c:1382 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1425 msgid "Save as Viking File." msgstr "Spara som Viking fil." #: ../src/vikwindow.c:1664 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1683 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) #: ../src/vikwindow.c:1691 msgid "Save to Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1709 msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredd (bildpunkter):" #: ../src/vikwindow.c:1711 msgid "Height (pixels):" msgstr "Höjd (bildpunkter):" #: ../src/vikwindow.c:1714 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1720 msgid "Area in current viewable window" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1730 msgid "Save as PNG" msgstr "Spara som PNG" #: ../src/vikwindow.c:1731 msgid "Save as JPEG" msgstr "Spara som JPEG" #: ../src/vikwindow.c:1751 msgid "East-west image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1753 msgid "North-south image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1793 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "Du måste vara i UTM läge för att använda denna funktion" #: ../src/vikwindow.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: ../src/vikwindow.c:1831 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1917 msgid "Choose a background color" msgstr "Välj en bakgrundsfärg" #: ../src/vikwindow.c:1938 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/vikwindow.c:1939 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../src/vikwindow.c:1940 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012 msgid "_Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1943 msgid "_Layers" msgstr "_Lager" #: ../src/vikwindow.c:1944 msgid "_Tools" msgstr "Verk -tyg" #: ../src/vikwindow.c:1945 msgid "_Webtools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1946 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/vikwindow.c:1948 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/vikwindow.c:1948 msgid "New file" msgstr "Ny fil" #: ../src/vikwindow.c:1949 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../src/vikwindow.c:1949 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: ../src/vikwindow.c:1950 msgid "A_ppend File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1950 msgid "Append data from a different file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "A_cquire" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "From _GPS" msgstr "Från _GPS" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "Överför data till en GPS enhet" #: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "Google _Directions" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1955 msgid "Geo_caches" msgstr "Geo_cachar" #: ../src/vikwindow.c:1955 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "Hämta Geocachar från geocaching.com" #: ../src/vikwindow.c:1957 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/vikwindow.c:1957 msgid "Save the file" msgstr "Spara filen" #: ../src/vikwindow.c:1958 msgid "Save _As" msgstr "Sp_ara som" #: ../src/vikwindow.c:1958 msgid "Save the file under different name" msgstr "Spara filen under ett annat namn" #: ../src/vikwindow.c:1959 msgid "_Generate Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1959 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "Generate _Directory of Images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "Print maps" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" #: ../src/vikwindow.c:1967 msgid "Save and Exit" msgstr "Spara och avsluta" #: ../src/vikwindow.c:1967 msgid "Save and Exit the program" msgstr "Spara och avsluta programmet" #: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "Go To location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "Go to address/place using text search" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "_Go to Lat\\/Lon..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1971 msgid "Go to UTM..." msgstr "Gå till UTM..." #: ../src/vikwindow.c:1971 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1972 msgid "Set Background Color..." msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: ../src/vikwindow.c:1975 msgid "Zoom _To" msgstr "Zooma _till" #: ../src/vikwindow.c:1976 msgid "0.25" msgstr "0,25" #: ../src/vikwindow.c:1977 msgid "0.5" msgstr "0,5" #: ../src/vikwindow.c:1978 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/vikwindow.c:1979 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/vikwindow.c:1980 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/vikwindow.c:1981 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/vikwindow.c:1982 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/vikwindow.c:1983 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/vikwindow.c:1984 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/vikwindow.c:1985 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/vikwindow.c:1986 msgid "Pan North" msgstr "Panorera norrut" #: ../src/vikwindow.c:1987 msgid "Pan East" msgstr "Panorera österut" #: ../src/vikwindow.c:1988 msgid "Pan South" msgstr "Panorera söderut" #: ../src/vikwindow.c:1989 msgid "Pan West" msgstr "Panorera västerut" #: ../src/vikwindow.c:1990 msgid "Background _Jobs" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1992 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../src/vikwindow.c:1993 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/vikwindow.c:1994 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/vikwindow.c:1995 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/vikwindow.c:1996 msgid "Delete All" msgstr "Ta bort alla" #: ../src/vikwindow.c:1997 msgid "Flush Map cache" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1998 msgid "_Preferences..." msgstr "_Inställningar..." #: ../src/vikwindow.c:1999 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: ../src/vikwindow.c:2001 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/vikwindow.c:2006 msgid "_UTM Mode" msgstr "_UTM läge" #: ../src/vikwindow.c:2007 msgid "_Expedia Mode" msgstr "_Expedia läge" #: ../src/vikwindow.c:2008 msgid "_Mercator Mode" msgstr "_Mercator läge" #: ../src/vikwindow.c:2012 msgid "Pan Tool" msgstr "Panoreringsverktyg" #: ../src/vikwindow.c:2013 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomverktyg" #: ../src/vikwindow.c:2014 msgid "_Ruler" msgstr "_Linjal" #: ../src/vikwindow.c:2014 msgid "Ruler Tool" msgstr "Linjalverktyg" #: ../src/vikwindow.c:2018 msgid "Show Scale" msgstr "Visa skala" #: ../src/vikwindow.c:2019 msgid "Show Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2020 msgid "Full Screen" msgstr "Fullskärm" #: ../src/vikwindow.c:2020 msgid "Activate full screen mode" msgstr "Aktivera fullskärmsläge" #: ../src/vikwindow.c:2021 msgid "Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2083 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "Nytt %s lager" #: ../src/viking.desktop.in.h:1 msgid "GPS Data Manager" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:3 msgid "Viking" msgstr "Viking"