# Danish translation for viking # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the viking package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n" "Last-Translator: Guilhem Bonnefille \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/acquire.c:118 msgid "Working..." msgstr "Arbejder..." #: ../src/acquire.c:141 msgid "Error: acquisition failed." msgstr "" #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957 msgid "Done." msgstr "Færdig." #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "" #: ../src/background.c:54 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d emner" #: ../src/background.c:212 msgid "Job" msgstr "Opgave" #: ../src/background.c:216 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" #: ../src/background.c:227 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "Viking baggrundsjob" #: ../src/clipboard.c:84 msgid "paste failed" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:94 msgid "wrong clipboard data size" msgstr "" #: ../src/clipboard.c:113 #, c-format msgid "" "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" #: ../src/clipboard.c:219 msgid "" "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " "into." msgstr "" #: ../src/curl_download.c:85 #, c-format msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "" #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "" #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" #: ../src/dialog.c:115 msgid "Northing:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:121 msgid "Easting:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:128 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../src/dialog.c:131 msgid "Letter:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:192 msgid "Waypoint Properties" msgstr "" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/dialog.c:240 msgid "Altitude:" msgstr "Højde:" #: ../src/dialog.c:245 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/dialog.c:259 msgid "Image:" msgstr "Billede:" #: ../src/dialog.c:264 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #: ../src/dialog.c:273 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) #: ../src/dialog.c:328 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "" #: ../src/dialog.c:332 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301 msgid "Nothing was selected" msgstr "" #: ../src/dialog.c:470 msgid "Add Track" msgstr "Tilføj spor" #: ../src/dialog.c:478 msgid "Track Name:" msgstr "Spornavn:" #: ../src/dialog.c:493 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Indtast venligst et navn for sporet." #: ../src/dialog.c:497 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Sporet \"%s\" eksisterer, ønsker du at overskrive det?" #: ../src/dialog.c:559 msgid "Zoom Factors..." msgstr "Zoom faktor..." #: ../src/dialog.c:573 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" msgstr "Zoom faktor (i meter pr pixel):" #: ../src/dialog.c:574 msgid "X (easting): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:575 msgid "Y (northing): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:580 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "" #: ../src/dialog.c:633 msgid "1 min" msgstr "1 min" #: ../src/dialog.c:634 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: ../src/dialog.c:635 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/dialog.c:636 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "" #: ../src/dialog.c:691 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "" #: ../src/dialog.c:692 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" #: ../src/dialog.c:726 msgid "Download along track" msgstr "" #: ../src/dialog.c:728 msgid "Map type:" msgstr "Korttype:" #: ../src/dialog.c:733 msgid "Zoom level:" msgstr "Zoom niveau:" #: ../src/expedia.c:51 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "Expedia vejkort" #: ../src/expedia.c:79 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "" #: ../src/expedia.c:110 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" #: ../src/expedia.c:123 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68 #: ../src/googlesearch.c:86 msgid "Search" msgstr "Søgning" #: ../src/geonamessearch.c:119 msgid "No entries found!" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70 msgid "I don't know that place. Do you want another search?" msgstr "Jeg kender ikke stedet. Ønsker du en ny søgning?" #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Angiv adresse eller stedets navn:" #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127 msgid "couldn't map temp file" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200 msgid "couldn't open temp file" msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil" #: ../src/globals.c:41 msgid "Degree format:" msgstr "" #. Webtools #: ../src/google.c:34 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/datasource_gc.c:62 msgid "Download Geocaches" msgstr "Download Geocashes" #: ../src/datasource_gc.c:63 msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:78 msgid "geocaching.com username:" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:79 msgid "geocaching.com password:" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:107 msgid "" "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:169 msgid "Number geocaches:" msgstr "" #: ../src/datasource_gc.c:171 msgid "Centered around:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 msgid "Google Directions" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:74 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../src/datasource_google.c:76 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../src/datasource_gps.c:48 msgid "Acquire from GPS" msgstr "Hent fra GPS" #: ../src/datasource_gps.c:49 msgid "Acquired from GPS" msgstr "Hentet fra GPS" #: ../src/datasource_gps.c:133 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:170 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "Downloadet %d ud af %d %s..." #: ../src/datasource_gps.c:172 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Downloaded %d %s." #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS udstyr: %s" #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS protekol:" #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134 msgid "Serial Port:" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001 msgid "GPS device: N/A" msgstr "GPS udstyr: N/A" #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 msgid "Invalid DEM" msgstr "" #: ../src/dem.c:115 msgid "Invalid DEM header" msgstr "" #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "" #: ../src/dem.c:354 #, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "" #: ../src/download.c:121 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "" #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 #, c-format msgid "Draw mode '%s' no more supported" msgstr "" #: ../src/print.c:53 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/print.c:54 msgid "Horizontally" msgstr "Vandret" #: ../src/print.c:55 msgid "Vertically" msgstr "Lodret" #: ../src/print.c:56 msgid "Both" msgstr "Begge" #: ../src/print.c:120 msgid "Image Settings" msgstr "Billedindstillinger" #: ../src/print.c:550 msgid "done" msgstr "færdig" #. Page Size #: ../src/print.c:579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "" #: ../src/print.c:595 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrum:" #. ignore page margins #: ../src/print.c:613 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #: ../src/print.c:632 msgid "Image S_ize:" msgstr "B_illed størrelse:" #: ../src/util.c:75 msgid "Could not launch web browser." msgstr "Kunne ikke starte web browser." #: ../src/util.c:86 msgid "Could not create new email." msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #: ../src/vikcoordlayer.c:47 msgid "Minutes Width:" msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113 msgid "Line Thickness:" msgstr "Linjetykkelse:" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:54 msgid "Simplify All Tracks" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:55 msgid "Simplified Tracks" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:117 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 msgid "Polygonzied Layer" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:150 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "" #: ../src/main.c:116 msgid "Use smaller symbols for waypoints" msgstr "" #: ../src/main.c:117 msgid "Enable debug output" msgstr "" #: ../src/main.c:118 msgid "Enable verbose output" msgstr "" #: ../src/main.c:119 msgid "Show version" msgstr "" #: ../src/osm.c:85 msgid "OSM (view)" msgstr "" #: ../src/osm.c:89 msgid "OSM (edit)" msgstr "" #: ../src/osm.c:93 msgid "OSM (render)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:77 msgid "OSM username:" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:78 msgid "OSM password:" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:218 #, c-format msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:221 #, c-format msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:225 #, c-format msgid "curl request failed: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:253 #, c-format msgid "failed to open temporary file: %s" msgstr "det mislykkedes at åbne midlertidig fil: %s" #: ../src/osm-traces.c:287 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:299 msgid "OSM upload" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:322 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../src/osm-traces.c:335 msgid "The email used as login" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:336 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "Indtast den e-mail du bruger til at logge på www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:338 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../src/osm-traces.c:351 msgid "The password used to login" msgstr "Den adgangskode der bruges til at logge på" #: ../src/osm-traces.c:352 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" "Indtast den adgangskode du bruger til at logge på www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:354 msgid "File's name:" msgstr "Filens navn:" #: ../src/osm-traces.c:366 msgid "The name of the file on OSM" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:367 msgid "" "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " "the local file." msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:370 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../src/osm-traces.c:377 msgid "The description of the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:380 msgid "Tags:" msgstr "Mærker:" #: ../src/osm-traces.c:387 msgid "The tags associated to the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:390 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../src/osm-traces.c:396 msgid "Indicates if the trace is public or not" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:417 #, c-format msgid "Uploading %s to OSM" msgstr "" #: ../src/uibuilder.c:134 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:108 msgid "DEM Files:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:109 msgid "Download Source:" msgstr "Download kilde:" #: ../src/vikdemlayer.c:111 msgid "Min Elev:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:112 msgid "Max Elev:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:124 msgid "DEM Download/Import" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:754 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:992 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1015 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "" #: ../src/vikfileentry.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: ../src/vikfileentry.c:94 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" #: ../src/vikfilelist.c:47 msgid "Choose file(s)" msgstr "Vælg fil(er)" #: ../src/vikfilelist.c:126 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: ../src/vikfilelist.c:127 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 msgid "Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne billedfil: %s" #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 msgid "Choose World file" msgstr "Vælg World fil" #: ../src/vikgeoreflayer.c:322 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "Den World fil som du valgte kunne ikke åbnes og læses." #: ../src/vikgeoreflayer.c:367 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "Den World fil som du valgte kunne ider ikke skives til." #: ../src/vikgeoreflayer.c:384 msgid "Layer Properties" msgstr "Lag-egenskaber" #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 msgid "World File Parameters:" msgstr "World fil parametre:" #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 msgid "Load From File..." msgstr "Indlæs fra fil..." #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:418 msgid "Map Image:" msgstr "Kort billed:" #: ../src/vikgeoreflayer.c:522 msgid "Zoom to Fit Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:527 msgid "Goto Map Center" msgstr "Gå til korts centrum" #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 msgid "Export to World File" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:137 msgid "Recording tracks" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:138 msgid "Jump to current position on start" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:139 msgid "Moving Map Method:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:140 msgid "Gpsd Host:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:141 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Gpsd port:" #: ../src/vikgpslayer.c:142 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989 msgid "GPS Download" msgstr "GPS download" #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989 msgid "GPS Upload" msgstr "GPS upload" #: ../src/vikgpslayer.c:208 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:373 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Ukendt GPS protekol" #: ../src/vikgpslayer.c:379 msgid "Unknown serial port device" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:444 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: ukendt parameter" #: ../src/vikgpslayer.c:545 msgid "Upload to GPS" msgstr "Upload til GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:550 msgid "Download from GPS" msgstr "Download fra GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:568 msgid "Empty Upload" msgstr "Tom upload" #: ../src/vikgpslayer.c:573 msgid "Empty Download" msgstr "Tom download" #: ../src/vikgpslayer.c:578 msgid "Empty All" msgstr "Tøm alt" #: ../src/vikgpslayer.c:718 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:720 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:744 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:746 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:750 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:752 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:759 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:761 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:765 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:767 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:952 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:59 msgid "/C_ut" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:60 msgid "/_Copy" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:61 msgid "/_Paste" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:62 msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: ../src/viklayerspanel.c:63 msgid "/New Layer" msgstr "/Nyt lag" #: ../src/viklayerspanel.c:152 msgid "Top Layer" msgstr "Øverste lag" #: ../src/viklayerspanel.c:487 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:537 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:592 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Du kan ikke slette øverste lag" #: ../src/viklayerspanel.c:676 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "er du sikker på at du vil slette alle lag?" #. ******* MAPZOOMS ******** #: ../src/vikmapslayer.c:88 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:119 msgid "Map Type:" msgstr "Kort type:" #: ../src/vikmapslayer.c:120 msgid "Maps Directory (Optional):" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:121 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../src/vikmapslayer.c:122 msgid "Autodownload maps:" msgstr "Autodownload kort:" #: ../src/vikmapslayer.c:123 msgid "Zoom Level:" msgstr "Zoom niveau:" #: ../src/vikmapslayer.c:129 msgid "Maps Download" msgstr "Kort downloaded" #: ../src/vikmapslayer.c:135 msgid "Map" msgstr "Kort" #: ../src/vikmapslayer.c:388 msgid "Unknown map type" msgstr "Ukendt korttype" #: ../src/vikmapslayer.c:398 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "Ukendt kort zoom" #: ../src/vikmapslayer.c:467 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"%s\" from View menu to view it." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:609 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:924 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:926 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." msgstr[0] "Downloader %d %s kort..." #: ../src/vikmapslayer.c:1058 msgid "Redownload bad map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1062 msgid "Redownload all map(s)" msgstr "Gendownload alle kort" #: ../src/vikmapslayer.c:1142 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" "Select \"%s\" from View menu and try again." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1147 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "Forkert zoom niveau for dette kort." #: ../src/vikmapslayer.c:1172 msgid "Download Onscreen Maps" msgstr "" #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon #: ../src/vikmapslayer.c:1178 msgid "Refresh Onscreen Tiles" msgstr "" #: ../src/viktreeview.c:203 msgid "Layer Name" msgstr "Navn på lag" #: ../src/viktreeview.c:624 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "slet data fra %s\n" #: ../src/viktrwlayer.c:307 msgid "Create Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:310 msgid "Create Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:314 msgid "Begin Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:317 msgid "Edit Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:322 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:327 msgid "Show Picture" msgstr "Vis billed" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Magic Scissors" msgstr "Magisk saks" #. ***** PARAMETERS ***** #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1401 msgid "Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1391 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: ../src/viktrwlayer.c:337 msgid "Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Velocity" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "All Tracks Black" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Filled Square" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/viktrwlayer.c:363 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:364 msgid "Draw Track Lines" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:365 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:366 msgid "Draw Elevation" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:367 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:369 msgid "Draw Stops" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:370 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:372 msgid "Track Thickness:" msgstr "Spor tykkelse:" #: ../src/viktrwlayer.c:373 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:374 msgid "Track Background Color" msgstr "Spor baggrundsfarve" #: ../src/viktrwlayer.c:375 msgid "Min Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:376 msgid "Max Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:378 msgid "Draw Labels" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:379 msgid "Waypoint Color:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:380 msgid "Waypoint Text:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:381 msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: ../src/viktrwlayer.c:382 msgid "Fake BG Color Translucency:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:383 msgid "Waypoint marker:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:384 msgid "Waypoint size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:385 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:387 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:388 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "Billed størrelse (pixels):Alfa billed:" #: ../src/viktrwlayer.c:389 msgid "Image Alpha:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:390 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1538 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1546 msgid "Export Layer" msgstr "Eksportér lag" #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" eksisterer, ønsker du at overskrive den?" #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "Filnavnet du anmodede om kunne ikke åbnes til skrivning." #: ../src/viktrwlayer.c:1596 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../src/viktrwlayer.c:1606 msgid "Waypoint Name:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1626 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1724 msgid "Goto Center of Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1729 msgid "Goto Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1735 msgid "Export layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1740 msgid "Export as GPSPoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1745 msgid "Export as GPSMapper" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1750 msgid "Export as GPX" msgstr "Ekspotér som GPX" #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794 msgid "New Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1762 msgid "Add Wikipedia Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1767 msgid "Within layer bounds" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1772 msgid "Within current view" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760 msgid "Upload to OSM" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2290 msgid "Failed. This track does not have timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2304 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2310 msgid "Merge with..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2310 msgid "Select track to merge with" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2347 msgid "Merge Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2348 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2439 msgid "Split Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2440 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2523 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2564 msgid "Track Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2686 msgid "Goto" msgstr "Gå til" #: ../src/viktrwlayer.c:2694 msgid "Visit Geocache Webpage" msgstr "Besøg Geocache's hjemmeside" #: ../src/viktrwlayer.c:2709 msgid "Goto Startpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2714 msgid "Goto \"Center\"" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2719 msgid "Goto Endpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2724 msgid "Merge By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2729 msgid "Merge With Other Tracks..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2734 msgid "Split By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2739 msgid "Download maps along track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2744 msgid "Apply DEM Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2749 msgid "Extend track end" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2754 msgid "Extend using magic scissors" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2768 msgid "View Google Directions" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2774 msgid "Use with filter" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3736 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3790 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4010 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "Ingen kortlag i brug. Skab en først" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734 msgid "Split at Marker" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 msgid "Split Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737 msgid "Delete Dupl." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Track Length:" msgstr "Spor længde:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Trackpoints:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Segments:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Duplicate Points:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Max Speed:" msgstr "Max hastighed:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Avg. Speed:" msgstr "Gennemsnitlig hastighed:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Elevation Range:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881 #, c-format msgid "No Data" msgstr "Ingen data" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875 msgid "Track Distance:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876 msgid "Elevation-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882 msgid "Track Time:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883 msgid "Speed-time" msgstr "Hastighed-tid" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 msgid "Part of Track:" msgstr "Del af spor:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 msgid "Altitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstempel:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 msgid "Distance Difference:" msgstr "Afstandsforskel:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 msgid "Time Difference:" msgstr "Tidsforskel:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "\"Hastighed\" mellem:" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 msgid "Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Split Here" msgstr "Opdel her" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "Join With Last" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:188 msgid "Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:188 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/vikwindow.c:188 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: ../src/vikwindow.c:363 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314 msgid "Untitled" msgstr "Uden navn" #: ../src/vikwindow.c:367 msgid "Don't Save" msgstr "Gem ikke" #: ../src/vikwindow.c:400 msgid "mpp" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:400 msgid "pixelfact" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:527 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:529 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1113 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1129 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1347 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "Den fil du anmodede om kunne ikke åbnes." #: ../src/vikwindow.c:1390 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "Vælg venligst en GPS data fil. " #: ../src/vikwindow.c:1433 msgid "Save as Viking File." msgstr "Gem som Viking fil." #: ../src/vikwindow.c:1667 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1686 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) #: ../src/vikwindow.c:1694 msgid "Save to Image File" msgstr "Gem til billedfil" #: ../src/vikwindow.c:1712 msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredde (pixels):" #: ../src/vikwindow.c:1714 msgid "Height (pixels):" msgstr "Højde (pixels):" #: ../src/vikwindow.c:1717 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "Zoom (meter pr pixel):" #: ../src/vikwindow.c:1723 msgid "Area in current viewable window" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1733 msgid "Save as PNG" msgstr "Gem som PNG" #: ../src/vikwindow.c:1734 msgid "Save as JPEG" msgstr "Gem som JPEG" #: ../src/vikwindow.c:1754 msgid "East-west image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1756 msgid "North-south image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1796 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "Du skal være i UTM mode for at bruge denne facilitet" #: ../src/vikwindow.c:1807 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" #: ../src/vikwindow.c:1834 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1920 msgid "Choose a background color" msgstr "Vælg en baggrundsfarve" #: ../src/vikwindow.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/vikwindow.c:1942 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../src/vikwindow.c:1943 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014 msgid "_Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1946 msgid "_Layers" msgstr "_Lag" #: ../src/vikwindow.c:1947 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" #: ../src/vikwindow.c:1948 msgid "_Webtools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "New file" msgstr "Ny fil" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" #: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "A_ppend File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1953 msgid "Append data from a different file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1954 msgid "A_cquire" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1955 msgid "From _GPS" msgstr "Fra _GPS" #: ../src/vikwindow.c:1955 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "Overfør data fra GPS udstyr" #: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "Google _Directions" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1956 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "Få kørselsanvisninger fra Google" #: ../src/vikwindow.c:1958 msgid "Geo_caches" msgstr "Geo_caches" #: ../src/vikwindow.c:1958 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "Få Geocaches fra geocaching.com" #: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../src/vikwindow.c:1960 msgid "Save the file" msgstr "Gem filen" #: ../src/vikwindow.c:1961 msgid "Save _As" msgstr "Gem _som" #: ../src/vikwindow.c:1961 msgid "Save the file under different name" msgstr "Gem filen under et andet navn" #: ../src/vikwindow.c:1962 msgid "_Generate Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1962 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "Generate _Directory of Images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." #: ../src/vikwindow.c:1966 msgid "Print maps" msgstr "Udskriv kort" #: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "E_xit" msgstr "A_fslut" #: ../src/vikwindow.c:1969 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" #: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "Save and Exit" msgstr "Gem og afslut" #: ../src/vikwindow.c:1970 msgid "Save and Exit the program" msgstr "Gem og afslut programmet" #: ../src/vikwindow.c:1972 msgid "Go To location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1972 msgid "Go to address/place using text search" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "_Go to Lat\\/Lon..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "Go to UTM..." msgstr "Gå til UTM..." #: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1975 msgid "Set Background Color..." msgstr "Sæt baggrundsfarve..." #: ../src/vikwindow.c:1976 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" #: ../src/vikwindow.c:1977 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" #: ../src/vikwindow.c:1978 msgid "Zoom _To" msgstr "Zoom _til" #: ../src/vikwindow.c:1979 msgid "0.25" msgstr "0,25" #: ../src/vikwindow.c:1980 msgid "0.5" msgstr "0,5" #: ../src/vikwindow.c:1981 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/vikwindow.c:1982 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/vikwindow.c:1983 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/vikwindow.c:1984 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/vikwindow.c:1985 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/vikwindow.c:1986 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/vikwindow.c:1987 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/vikwindow.c:1988 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/vikwindow.c:1989 msgid "Pan North" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1990 msgid "Pan East" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1991 msgid "Pan South" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1992 msgid "Pan West" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1993 msgid "Background _Jobs" msgstr "Baggrunds_job" #: ../src/vikwindow.c:1995 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" #: ../src/vikwindow.c:1996 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: ../src/vikwindow.c:1997 msgid "_Paste" msgstr "_Sæt ind" #: ../src/vikwindow.c:1998 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: ../src/vikwindow.c:1999 msgid "Delete All" msgstr "Slet alle" #: ../src/vikwindow.c:2000 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2001 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" #: ../src/vikwindow.c:2003 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/vikwindow.c:2008 msgid "_UTM Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2009 msgid "_Expedia Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2010 msgid "_Mercator Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2014 msgid "Pan Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2015 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomværktøj" #: ../src/vikwindow.c:2016 msgid "_Ruler" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2016 msgid "Ruler Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2020 msgid "Show Scale" msgstr "Vis skala" #: ../src/vikwindow.c:2021 msgid "Show Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2022 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2022 msgid "Activate full screen mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2023 msgid "Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2085 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "Ny %s lag" #: ../src/viking.desktop.in.h:1 msgid "GPS Data Manager" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:3 msgid "Viking" msgstr "" #~ msgid "Transparent Google Maps" #~ msgstr "Gennemsigtigt Google Kort" #~ msgid "Google Satellite Images" #~ msgstr "Google satelit billeder" #~ msgid "Google Terrain Maps" #~ msgstr "Google Terræn Kort" #~ msgid "Old Google Maps" #~ msgstr "Gamle Google kort" #~ msgid "_Old Google Mode" #~ msgstr "Gammel G_oogle tilstand" #~ msgid "_Google Mode" #~ msgstr "_Google tilstand" #, c-format #~ msgid "couldn't open temp file %s" #~ msgstr "kunne ikke åbne den midlertidige fil %s" #, c-format #~ msgid "Failed downloading %s" #~ msgstr "Fejl ved download af %s"