# Russian translation for viking # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the viking package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:10+0000\n" "Last-Translator: Guilhem Bonnefille \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n" #: ../src/acquire.c:118 msgid "Working..." msgstr "Выполняется..." #: ../src/acquire.c:141 msgid "Error: acquisition failed." msgstr "Ошибка: получение не удалось" #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034 msgid "Done." msgstr "Готово." #: ../src/acquire.c:156 msgid "No data." msgstr "Нет данных" #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "Статус: поиск gpsbabel" #: ../src/background.c:57 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d элементов" #: ../src/background.c:225 msgid "Job" msgstr "Операция" #: ../src/background.c:229 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../src/background.c:245 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "Фоновые задачи" #: ../src/clipboard.c:85 msgid "paste failed" msgstr "ошибка вставки" #: ../src/clipboard.c:95 msgid "wrong clipboard data size" msgstr "неправильный размер буфера обмена" #: ../src/clipboard.c:114 #, c-format msgid "" "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" "Буфер содержит данные подслоя для %s слоев. Вы должны выбрать слой этого " "типа, чтобы вставить данные из буфер обмена." #: ../src/clipboard.c:220 msgid "" "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " "into." msgstr "" "Для того, чтобы вставить точку, выберите соответствующий слой для вставки." #: ../src/curl_download.c:118 #, c-format msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "%s() Curl выполнить не удалось: %s" #: ../src/dialog.c:52 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" #: ../src/dialog.c:102 msgid "Go to UTM" msgstr "" #: ../src/dialog.c:115 msgid "Northing:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:121 msgid "Easting:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:128 msgid "Zone:" msgstr "Зона:" #: ../src/dialog.c:131 msgid "Letter:" msgstr "Письмо:" # Свойства пункта #: ../src/dialog.c:194 msgid "Waypoint Properties" msgstr "Свойства путевой точки" #: ../src/dialog.c:231 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../src/dialog.c:253 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" #: ../src/dialog.c:258 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../src/dialog.c:265 msgid "Image:" msgstr "Изображение:" #: ../src/dialog.c:270 msgid "Symbol:" msgstr "Символ:" #: ../src/dialog.c:279 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) #: ../src/dialog.c:340 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Введите имя для новой путевой точки." #: ../src/dialog.c:344 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Путевая точка \"%s\" уже существует, перезаписать?" #: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237 msgid "Nothing was selected" msgstr "Ничего не выбрано" #: ../src/dialog.c:521 msgid "Add Track" msgstr "Добавить трек" #: ../src/dialog.c:529 msgid "Track Name:" msgstr "Имя трека:" #: ../src/dialog.c:549 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Введите имя трека" #: ../src/dialog.c:553 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Трек \"%s\" существует, перезаписать?" #: ../src/dialog.c:615 msgid "Zoom Factors..." msgstr "Величины приближения..." #: ../src/dialog.c:629 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" msgstr "Величина приближения (в метрах на пиксел):" #: ../src/dialog.c:630 msgid "X (easting): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:631 msgid "Y (northing): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:636 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "Величины приближения по X и по Y должны совпадать." #: ../src/dialog.c:691 msgid "1 min" msgstr "1 мин" #: ../src/dialog.c:692 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: ../src/dialog.c:693 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/dialog.c:694 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "Произвольно (в минутах)" #: ../src/dialog.c:751 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "" #: ../src/dialog.c:752 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" #: ../src/dialog.c:780 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking" msgstr "" #: ../src/dialog.c:788 msgid "Download along track" msgstr "Скачать вдоль пути" #: ../src/dialog.c:794 msgid "Map type:" msgstr "Тип карты:" #: ../src/dialog.c:799 msgid "Zoom level:" msgstr "Увеличение/уменьшение:" #: ../src/dialog.c:839 #, c-format msgid "The map data is licensed: %s." msgstr "" #: ../src/dialog.c:842 #, c-format msgid "" "The data provided by '%s' are licensed under the following license: " "%s.\n" "Please, read the license before continuing." msgstr "" #: ../src/dialog.c:847 msgid "Open license" msgstr "" #: ../src/expedia.c:53 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "" #: ../src/expedia.c:81 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "Недопустимая высота для Expedia" #: ../src/expedia.c:112 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" "Не удалось загрузить графический файл EXPEDIA (сразу после удачного " "скачивания! Пожалуйста сообщите об ошибке и удалите файл!): %s" #: ../src/expedia.c:125 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" "Не удалось сохранить графический файл EXPEDIA (сразу после удачного " "скачивания! Пожалуйста сообщите об ошибке и удалите файл!): %s" #: ../src/geonamessearch.c:97 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../src/geonamessearch.c:99 msgid "No entries found!" msgstr "Записи не найдены!" #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120 msgid "couldn't map temp file" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250 msgid "couldn't open temp file" msgstr "невозможно открыть временный файл" #: ../src/globals.c:44 msgid "Degree format:" msgstr "Формат градусов:" #: ../src/globals.c:48 msgid "Distance units:" msgstr "Единица расстояния:" #: ../src/globals.c:52 msgid "Speed units:" msgstr "Единица скорости:" #: ../src/globals.c:56 msgid "Height units:" msgstr "Единица высоты:" #: ../src/globals.c:60 msgid "Use large waypoint icons:" msgstr "Большие иконки путевых точек:" #: ../src/globals.c:64 msgid "Default latitude:" msgstr "Широта по умолчанию:" #: ../src/globals.c:67 msgid "Default longitude:" msgstr "Долгота по умолчанию:" #. Webtools #: ../src/google.c:36 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/datasource_gc.c:62 msgid "Download Geocaches" msgstr "Загрузить Геокеши" #: ../src/datasource_gc.c:63 msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "Кэши geocaching.com" #: ../src/datasource_gc.c:80 msgid "geocaching.com username:" msgstr "Имя пользователя geocaching.com:" #: ../src/datasource_gc.c:81 msgid "geocaching.com password:" msgstr "Пароль пользователя geocaching.com:" #: ../src/datasource_gc.c:109 msgid "" "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." msgstr "" "Не удается найти gcget! Проверьте что у вас есть корректно установленный " "gcget." #: ../src/datasource_gc.c:171 msgid "Number geocaches:" msgstr "Количество геокешей:" #: ../src/datasource_gc.c:173 msgid "Centered around:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 msgid "Google Directions" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:76 msgid "From:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:78 msgid "To:" msgstr "(po-check-file-header)" #: ../src/datasource_gps.c:55 msgid "Acquire from GPS" msgstr "Получить из GPS" #: ../src/datasource_gps.c:56 msgid "Acquired from GPS" msgstr "Получено из GPS" #: ../src/datasource_gps.c:151 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:237 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "Скачано %d из %d %s..." #: ../src/datasource_gps.c:239 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Скачано %d %s." #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS : %s" #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS протокол:" #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153 msgid "Serial Port:" msgstr "Последовательный порт:" #: ../src/datasource_gps.c:371 msgid "" "Turn Off After Transfer\n" "(Garmin/NAViLink Only)" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093 msgid "GPS device: N/A" msgstr "GPS устройство: необнаружено" #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74 msgid "Invalid DEM" msgstr "Неправильный DEM" #: ../src/dem.c:116 msgid "Invalid DEM header" msgstr "Неправильный DEM заголовок" #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "" #: ../src/dem.c:355 #, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "" #: ../src/download.c:112 msgid "Tile age (s):" msgstr "" #: ../src/download.c:233 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Ошибка загрузки: %s" #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431 #, c-format msgid "Draw mode '%s' no more supported" msgstr "Режим отображения '%s' больше не поддерживается" #: ../src/osm-traces.c:73 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:74 msgid "Trackable (private w/ timestamps)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:75 msgid "Public" msgstr "Публичное" #: ../src/osm-traces.c:76 msgid "Private" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:93 msgid "OSM username:" msgstr "OSM имя:" #: ../src/osm-traces.c:94 msgid "OSM password:" msgstr "OSM пароль:" #: ../src/osm-traces.c:229 #, c-format msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" msgstr "Не удалось загрузить данные: ответ HTTP %ld" #: ../src/osm-traces.c:232 #, c-format msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:236 #, c-format msgid "curl request failed: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:264 #, c-format msgid "failed to open temporary file: %s" msgstr "не удалось открыть временный файл: %s" #: ../src/osm-traces.c:298 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file: %s" msgstr "не удалось удалить временный файл: %s" #: ../src/osm-traces.c:310 msgid "OSM upload" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:331 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/osm-traces.c:342 msgid "" "The email used as login\n" "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" "Email используется как имя для входа\n" "Введите email, который вы используете для " "www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:345 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/osm-traces.c:356 msgid "" "The password used to login\n" "Enter the password you use to login into " "www.openstreetmap.org." msgstr "" "Для входа нужен пароль\n" "Введите пароль, который вы используете для " "www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:359 msgid "File's name:" msgstr "Имя файла:" #: ../src/osm-traces.c:369 msgid "" "The name of the file on OSM\n" "This is the name of the file created on the server.This is not the " "name of the local file." msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:373 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../src/osm-traces.c:378 msgid "The description of the trace" msgstr "Описание контура" #: ../src/osm-traces.c:380 msgid "Tags:" msgstr "Тэги:" #: ../src/osm-traces.c:385 msgid "The tags associated to the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:418 #, c-format msgid "Uploading %s to OSM" msgstr "" #: ../src/mapcache.c:61 msgid "Mapcache memory size (MB):" msgstr "Размер кэш-памяти карты (Мб):" #: ../src/print.c:53 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/print.c:54 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: ../src/print.c:55 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: ../src/print.c:56 msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/print.c:120 msgid "Image Settings" msgstr "Настройки изображения" #: ../src/print.c:550 msgid "done" msgstr "завершено" #. Page Size #: ../src/print.c:579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "Установить размер и ориентацию страницы" #: ../src/print.c:595 msgid "C_enter:" msgstr "Центр:" #. ignore page margins #: ../src/print.c:613 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Игнорироват_ь края страницы" #: ../src/print.c:632 msgid "Image S_ize:" msgstr "Размер картинки:" #: ../src/util.c:77 msgid "Could not launch web browser." msgstr "Не удалось запустить веб-браузер." #: ../src/util.c:88 msgid "Could not create new email." msgstr "Не удалось создать новое эл. письмо." #: ../src/vikcoordlayer.c:46 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../src/vikcoordlayer.c:47 msgid "Minutes Width:" msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:48 msgid "Line Thickness:" msgstr "Толщина линий" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" msgstr "Максимальное количество точек" #: ../src/datasource_bfilter.c:60 msgid "Simplify All Tracks" msgstr "Упростить все треки" #: ../src/datasource_bfilter.c:61 msgid "Simplified Tracks" msgstr "Упрощенные треки" #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "Удалить повторяющиеся точки" #: ../src/datasource_bfilter.c:127 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:128 msgid "Polygonized Layer" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:162 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "" # typo #: ../src/datasource_bfilter.c:163 msgid "Polygonzied Layer" msgstr "" #: ../src/main.c:117 msgid "Enable debug output" msgstr "Включить отладочную выдачу" #: ../src/main.c:118 msgid "Enable verbose output" msgstr "Включить подробную выдачу" #: ../src/main.c:119 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" #: ../src/osm.c:107 msgid "OSM (view)" msgstr "OSM (просмотр)" #: ../src/osm.c:111 msgid "OSM (edit)" msgstr "OSM (правка)" #: ../src/osm.c:115 msgid "OSM (render)" msgstr "OSM (отрисовка)" #: ../src/preferences.c:287 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/uibuilder.c:148 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:102 msgid "Absolute height" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:103 msgid "Height gradient" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:120 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM Файлы:" #: ../src/vikdemlayer.c:121 msgid "Download Source:" msgstr "Источник загрузки:" #: ../src/vikdemlayer.c:122 msgid "Min Elev Color:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:123 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/vikdemlayer.c:124 msgid "Min Elev:" msgstr "Минимальная Высота:" #: ../src/vikdemlayer.c:125 msgid "Max Elev:" msgstr "Максимальная Высота:" #: ../src/vikdemlayer.c:136 msgid "DEM Download/Import" msgstr "DEM Загрузить/Импортировать" #: ../src/vikdemlayer.c:275 #, c-format msgid "Number of files: %d" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:376 msgid "DEM Loading" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:880 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1118 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "Не выбран источник для скачивания. Измените настройки слоя." #: ../src/vikdemlayer.c:1141 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "" #: ../src/vikfileentry.c:68 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: ../src/vikfileentry.c:96 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: ../src/vikfilelist.c:47 msgid "Choose file(s)" msgstr "Выберите файл(ы)" #: ../src/vikfilelist.c:126 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../src/vikfilelist.c:127 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/vikgeoreflayer.c:69 msgid "Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:73 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Не удалось открыть графический файл: %s" #: ../src/vikgeoreflayer.c:350 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411 msgid "Choose World file" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:379 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:424 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478 msgid "Layer Properties" msgstr "Свойства слоя" #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 msgid "World File Parameters:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:464 msgid "Load From File..." msgstr "Загрузить из файла..." #: ../src/vikgeoreflayer.c:469 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:471 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:473 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:475 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:477 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:478 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:481 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" msgstr "масштаб карты по оси X (метров на пиксел)" #: ../src/vikgeoreflayer.c:483 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" msgstr "масштаб карты по оси Y (метров на пиксел)" #: ../src/vikgeoreflayer.c:485 msgid "Map Image:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:592 msgid "_Zoom to Fit Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:597 msgid "_Goto Map Center" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:602 msgid "_Export to World File" msgstr "" #: ../src/vikgoto.c:77 msgid "No goto tool available." msgstr "Нет инструмента поиска." #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109 msgid "goto" msgstr "перейти" #: ../src/vikgoto.c:92 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" msgstr "Я не знаю такого места. Хотите сделать новый поиск?" #: ../src/vikgoto.c:111 msgid "goto provider:" msgstr "" #: ../src/vikgoto.c:126 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Введите адрес или названия места:" #: ../src/vikgpslayer.c:156 msgid "Recording tracks" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:157 msgid "Jump to current position on start" msgstr "Перемещаться в текущее расположение при старте" #: ../src/vikgpslayer.c:158 msgid "Moving Map Method:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:159 msgid "Gpsd Host:" msgstr "Gpsd хост:" #: ../src/vikgpslayer.c:160 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Gpsd портt:" #: ../src/vikgpslayer.c:161 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 msgid "GPS Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 msgid "GPS Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:230 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:398 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Неизвестный протокол GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:417 msgid "Unknown serial port device" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: неизвестный параметр" #: ../src/vikgpslayer.c:597 msgid "_Upload to GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:602 msgid "Download from _GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:619 msgid "Empty _Realtime" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:625 msgid "E_mpty Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:630 msgid "_Empty Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:635 msgid "Empty _All" msgstr "" #. #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting #. #: ../src/vikgpslayer.c:651 #, c-format msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:783 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:785 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:809 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:811 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:815 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:817 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:824 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:826 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:830 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:832 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:1029 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Ошибка: gpsbabel не найден." #: ../src/viklayerspanel.c:57 msgid "/C_ut" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:58 msgid "/_Copy" msgstr "/_Копировать" #: ../src/viklayerspanel.c:59 msgid "/_Paste" msgstr "/Вст_авить" #: ../src/viklayerspanel.c:60 msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../src/viklayerspanel.c:61 msgid "/New Layer" msgstr "/Новый слой" #: ../src/viklayerspanel.c:150 msgid "Top Layer" msgstr "Верхний слой" #: ../src/viklayerspanel.c:165 msgid "Add new layer" msgstr "Добавить слой" #: ../src/viklayerspanel.c:172 msgid "Remove selected layer" msgstr "Удалить выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:179 msgid "Move selected layer up" msgstr "Переместить выбранный слой вверх" #: ../src/viklayerspanel.c:186 msgid "Move selected layer down" msgstr "Переместить выбранный слой вниз" #: ../src/viklayerspanel.c:193 msgid "Cut selected layer" msgstr "Вырезать выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:200 msgid "Copy selected layer" msgstr "Копировать выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:207 msgid "Paste layer below selected layer" msgstr "Вставить слой под выбранным" #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with #. name, icon, shortcut, etc.? #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:495 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:545 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "Нельзя вырезать верхний слой" #: ../src/viklayerspanel.c:601 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Нельзя удалить верхний слой." #: ../src/viklayerspanel.c:685 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить все слои?" #. ******* MAPZOOMS ******** #: ../src/vikmapslayer.c:91 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:124 msgid "Map Type:" msgstr "Тип карты:" #: ../src/vikmapslayer.c:125 msgid "Maps Directory:" msgstr "Каталог карт:" #: ../src/vikmapslayer.c:126 msgid "Alpha:" msgstr "Пррозрачность:" #: ../src/vikmapslayer.c:127 msgid "Autodownload maps:" msgstr "Автоматически скачивать карты:" #: ../src/vikmapslayer.c:128 msgid "Zoom Level:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:134 msgid "Maps Download" msgstr "Загрузка карт" #: ../src/vikmapslayer.c:140 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ../src/vikmapslayer.c:217 msgid "Default maplayer directory:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:457 msgid "Unknown map type" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:467 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:536 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"%s\" from View menu to view it." msgstr "" "Новая карта не может быть показана в текущем режиме отрисовки.\n" "Выберите \"%s\" из меню Вид для ее просмотра." #: ../src/vikmapslayer.c:692 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1084 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1086 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1224 msgid "Redownload _Bad Map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1228 msgid "Redownload _New Map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1232 msgid "Redownload _All Map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1312 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" "Select \"%s\" from View menu and try again." msgstr "" "Неподходящий режим отрисовки для этой карты.\n" "Выберите \"%s\" из меню вид и попробуйте снова." #: ../src/vikmapslayer.c:1317 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1347 msgid "Download _Missing Onscreen Maps" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1353 msgid "Download _New Onscreen Maps" msgstr "" #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon #: ../src/vikmapslayer.c:1360 msgid "Reload _All Onscreen Maps" msgstr "" #: ../src/viktreeview.c:268 msgid "Layer Name" msgstr "Имя слоя" #: ../src/viktreeview.c:692 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "удалить данные %s\n" #: ../src/viktrwlayer.c:323 msgid "Create Waypoint" msgstr "Создать пункт" #: ../src/viktrwlayer.c:326 msgid "Create Track" msgstr "Создать маршрут" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Begin Track" msgstr "Начать маршрут" #: ../src/viktrwlayer.c:333 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Редактироватаь пункт" #: ../src/viktrwlayer.c:338 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "Редактировать узел" #: ../src/viktrwlayer.c:343 msgid "Show Picture" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:346 msgid "Magic Scissors" msgstr "Волшебные ножницы" #. ***** PARAMETERS ***** #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505 #: ../src/viktrwlayer.c:1507 msgid "Waypoints" msgstr "Пункты" #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495 #: ../src/viktrwlayer.c:1497 msgid "Tracks" msgstr "Маршруты" #: ../src/viktrwlayer.c:353 msgid "Waypoint Images" msgstr "Картинки пунктов" #: ../src/viktrwlayer.c:356 msgid "Draw by Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:356 msgid "Draw by Velocity" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:356 msgid "All Tracks Black" msgstr "Все маршруты черные" #: ../src/viktrwlayer.c:357 msgid "Filled Square" msgstr "Закрашенный квадрат" #: ../src/viktrwlayer.c:357 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../src/viktrwlayer.c:357 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: ../src/viktrwlayer.c:357 msgid "X" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:379 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:380 msgid "Draw Track Lines" msgstr "Нарисовать линии маршрута" #: ../src/viktrwlayer.c:381 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "Нарисовать узлы" #: ../src/viktrwlayer.c:382 msgid "Draw Elevation" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:383 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:385 msgid "Draw Stops" msgstr "Нарисовать остановки" #: ../src/viktrwlayer.c:386 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:388 msgid "Track Thickness:" msgstr "Толщина маршрута:" #: ../src/viktrwlayer.c:389 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:390 msgid "Track Background Color" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:391 msgid "Min Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:392 msgid "Max Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:394 msgid "Draw Labels" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:395 msgid "Waypoint Color:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:396 msgid "Waypoint Text:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:397 msgid "Background:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:398 msgid "Fake BG Color Translucency:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:399 msgid "Waypoint marker:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:400 msgid "Waypoint size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:401 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:403 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:404 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "Размер картиники (пикселы):" #: ../src/viktrwlayer.c:405 msgid "Image Alpha:" msgstr "Прозрачность картинки:" #: ../src/viktrwlayer.c:406 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1653 #, c-format msgid " in %d:%02d hrs:mins" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1657 #, c-format msgid "" "\n" "%sTotal Length %.1f %s%s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1663 #, c-format msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1698 #, c-format msgid "- %d:%02d hrs:mins" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1706 #, c-format msgid "%s%.1f km %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1709 #, c-format msgid "%s%.1f miles %s" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Файл \"%s\", хотите перезаписать?" #: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947 #: ../src/viktrwlayer.c:1952 msgid "Export Layer" msgstr "Экспортировать слой" #: ../src/viktrwlayer.c:1966 msgid "Export Track as GPX" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1974 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1984 msgid "Waypoint Name:" msgstr "Имя пункта:" #: ../src/viktrwlayer.c:2006 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Пункт не найден в этом слое." #: ../src/viktrwlayer.c:2143 msgid "_View Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2148 msgid "View All Trac_ks" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2153 msgid "V_iew All Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2158 msgid "_Goto Center of Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2163 msgid "Goto _Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2169 msgid "_Export Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2174 msgid "Export as GPS_Point" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2179 msgid "Export as GPS_Mapper" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2184 msgid "Export as _GPX" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215 msgid "_New Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2196 msgid "_Add Wikipedia Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2201 msgid "Within _Layer Bounds" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2206 msgid "Within _Current View" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310 msgid "Upload to _OSM" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2780 msgid "Failed. This track does not have timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2794 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2805 msgid "Merge with..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2805 msgid "Select track to merge with" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2842 msgid "Merge Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2843 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2935 msgid "Split Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2936 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3019 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3060 msgid "Track Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229 msgid "_Goto" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3204 msgid "_Visit Geocache Webpage" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3234 msgid "_Startpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3239 msgid "\"_Center\"" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3244 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3249 msgid "_Highest Altitude" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3254 msgid "_Lowest Altitude" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3259 msgid "_Maximum Speed" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3264 msgid "_View Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3269 msgid "_Merge By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3274 msgid "Merge _With Other Tracks..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3279 msgid "_Split By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3284 msgid "Down_load Maps Along Track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3289 msgid "_Apply DEM Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3294 msgid "Export Trac_k as GPX" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3299 msgid "E_xtend Track End" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3304 msgid "Extend _Using Magic Scissors" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3318 msgid "_View Google Directions" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3324 msgid "Use with _Filter" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4005 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4338 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4392 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4617 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 msgid "Split at Marker" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 msgid "Split Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766 msgid "Reverse" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767 msgid "Delete Dupl." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Comment:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Track Length:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Trackpoints:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Segments:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Duplicate Points:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Max Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Avg. Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Elevation Range:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Start:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 msgid "Duration:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 #, c-format msgid "No Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984 msgid "Track Distance:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985 msgid "Elevation-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991 msgid "Track Time:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992 msgid "Speed-time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 msgid "Part of Track:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 msgid "Altitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 msgid "Time:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 msgid "Distance Difference:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Time Difference:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 msgid "VDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 msgid "HDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 msgid "PDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 msgid "SAT/FIX:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 msgid "Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140 msgid "_Insert After" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 msgid "Split Here" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143 msgid "Join With Last" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:189 msgid "Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:189 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:189 msgid "Ruler" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:381 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:385 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:420 msgid "mpp" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:420 msgid "pixelfact" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:570 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:572 #, c-format msgid "%s %s %dft" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:575 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1197 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1223 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1557 #, c-format msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1571 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1617 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1660 msgid "Save as Viking File." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1951 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1973 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1976 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" msgstr "" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) #: ../src/vikwindow.c:1990 msgid "Save to Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2008 msgid "Width (pixels):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2010 msgid "Height (pixels):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2013 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2019 msgid "Area in current viewable window" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2029 msgid "Save as PNG" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2030 msgid "Save as JPEG" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2050 msgid "East-west image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2052 msgid "North-south image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2094 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2105 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2134 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2223 msgid "Choose a background color" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2244 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2245 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2246 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2247 msgid "_Show" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333 msgid "_Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2250 msgid "_Layers" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2251 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2252 msgid "_Webtools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2255 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2255 msgid "New file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2256 msgid "_Open..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2256 msgid "Open a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2257 msgid "Open _Recent File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2258 msgid "Append _File..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2258 msgid "Append data from a different file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2259 msgid "A_cquire" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2260 msgid "From _GPS..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2260 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2261 msgid "Google _Directions..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2261 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2263 msgid "Geo_caches..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2263 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2265 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2265 msgid "Save the file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2266 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2266 msgid "Save the file under different name" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2267 msgid "_Generate Image File..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2267 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2268 msgid "Generate _Directory of Images..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2268 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2271 msgid "_Print..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2271 msgid "Print maps" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2274 msgid "E_xit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2274 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2275 msgid "Save and Exit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2275 msgid "Save and Exit the program" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2277 msgid "Go to the _Default Location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2277 msgid "Go to the default location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2278 msgid "Go to _Location..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2278 msgid "Go to address/place using text search" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2279 msgid "_Go to Lat/Lon..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2279 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2280 msgid "Go to UTM..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2280 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2281 msgid "Set Bac_kground Color..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2282 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2283 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2284 msgid "Zoom _To..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2285 msgid "0.25" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2286 msgid "0.5" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2287 msgid "1" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2288 msgid "2" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2289 msgid "4" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2290 msgid "8" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2291 msgid "16" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2292 msgid "32" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2293 msgid "64" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2294 msgid "128" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2295 msgid "256" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2296 msgid "512" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2297 msgid "1024" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2298 msgid "2048" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2299 msgid "4096" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2300 msgid "8192" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2301 msgid "16384" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2302 msgid "32768" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2303 msgid "Pan _North" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2304 msgid "Pan _East" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2305 msgid "Pan _South" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2306 msgid "Pan _West" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2307 msgid "Background _Jobs" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2309 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2310 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2311 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2312 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2313 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2314 msgid "_Flush Map Cache" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2315 msgid "_Set the Default Location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2315 msgid "Set the Default Location to the current position" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2316 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2317 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2320 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2326 msgid "_UTM Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2327 msgid "_Expedia Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2328 msgid "_Mercator Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2329 msgid "Lat_/Lon Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2333 msgid "Pan Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2334 msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2335 msgid "_Ruler" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2335 msgid "Ruler Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2339 msgid "Show _Scale" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2339 msgid "Show Scale" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2340 msgid "Show _Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2340 msgid "Show Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2341 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2341 msgid "Activate full screen mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2342 msgid "Show Side _Panel" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2342 msgid "Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2343 msgid "Show Status_bar" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2343 msgid "Show Statusbar" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2344 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2344 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2345 msgid "Show _Menu" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2345 msgid "Show Menu" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:1 msgid "GPS Data Manager" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:3 msgid "Viking" msgstr "" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Во весь экран" #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." #~ msgstr "Введите пароль используемый для входа на www.openstreetmap.org." #~ msgid "Redownload bad map(s)" #~ msgstr "Перезагрузить испорченные карты" #~ msgid "Redownload all map(s)" #~ msgstr "Перезагрузить все карты" #~ msgid "Export as GPSMapper" #~ msgstr "Экспортировать в GPSMapper" #~ msgid "Export as GPX" #~ msgstr "Экспортировать в GPX" #~ msgid "Goto Map Center" #~ msgstr "В центр карты" #~ msgid "Upload to GPS" #~ msgstr "Загрузить в GPS" #~ msgid "Download from GPS" #~ msgstr "Выгрузить из GPS" #~ msgid "Goto Center of Layer" #~ msgstr "Переместиться в центр слоя" #~ msgid "Goto Waypoint" #~ msgstr "Переместиться в пункт" # typo? #~ msgid "Export layer" #~ msgstr "Экспортировать слой" #~ msgid "New Waypoint" #~ msgstr "Новый пункт"