# Russian translation for viking # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the viking package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:10+0000\n" "Last-Translator: Guilhem Bonnefille \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 03:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12274)\n" #: ../src/acquire.c:118 msgid "Working..." msgstr "Выполняется..." #: ../src/acquire.c:141 msgid "Error: acquisition failed." msgstr "Ошибка: получение не удалось" #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019 msgid "Done." msgstr "Готово." #: ../src/acquire.c:156 msgid "No data." msgstr "Нет данных" #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058 msgid "Status: detecting gpsbabel" msgstr "Статус: поиск gpsbabel" #: ../src/background.c:57 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d элементов" #: ../src/background.c:225 msgid "Job" msgstr "Операция" #: ../src/background.c:229 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../src/background.c:240 msgid "Viking Background Jobs" msgstr "Фоновые задачи" #: ../src/clipboard.c:84 msgid "paste failed" msgstr "ошибка вставки" #: ../src/clipboard.c:94 msgid "wrong clipboard data size" msgstr "неправильный размер буфера обмена" #: ../src/clipboard.c:113 #, c-format msgid "" "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " "of this type to paste the clipboard data." msgstr "" "Буфер содержит данные подслоя для %s слоев. Вы должны выбрать слой этого " "типа, чтобы вставить данные из буфер обмена." #: ../src/clipboard.c:219 msgid "" "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " "into." msgstr "" "Для того, чтобы вставить точку, выберите соответствующий слой для вставки." #: ../src/curl_download.c:115 #, c-format msgid "%s() Curl perform failed: %s" msgstr "%s() Curl выполнить не удалось: %s" #: ../src/dialog.c:49 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "" #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" #: ../src/dialog.c:97 msgid "Go to UTM" msgstr "" #: ../src/dialog.c:110 msgid "Northing:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:116 msgid "Easting:" msgstr "" #: ../src/dialog.c:123 msgid "Zone:" msgstr "Зона:" #: ../src/dialog.c:126 msgid "Letter:" msgstr "Письмо:" # Свойства пункта #: ../src/dialog.c:187 msgid "Waypoint Properties" msgstr "Свойства путевой точки" #: ../src/dialog.c:224 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../src/dialog.c:246 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" #: ../src/dialog.c:251 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../src/dialog.c:258 msgid "Image:" msgstr "Изображение:" #: ../src/dialog.c:263 msgid "Symbol:" msgstr "Символ:" #: ../src/dialog.c:272 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) #: ../src/dialog.c:327 msgid "Please enter a name for the waypoint." msgstr "Введите имя для новой путевой точки." #: ../src/dialog.c:331 #, c-format msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Путевая точка \"%s\" уже существует, перезаписать?" #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228 msgid "Nothing was selected" msgstr "Ничего не выбрано" #: ../src/dialog.c:490 msgid "Add Track" msgstr "Добавить трек" #: ../src/dialog.c:498 msgid "Track Name:" msgstr "Имя трека:" #: ../src/dialog.c:516 msgid "Please enter a name for the track." msgstr "Введите имя трека" #: ../src/dialog.c:520 #, c-format msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Трек \"%s\" существует, перезаписать?" #: ../src/dialog.c:582 msgid "Zoom Factors..." msgstr "Величины приближения..." #: ../src/dialog.c:596 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" msgstr "Величина приближения (в метрах на пиксел):" #: ../src/dialog.c:597 msgid "X (easting): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:598 msgid "Y (northing): " msgstr "" #: ../src/dialog.c:603 msgid "X and Y zoom factors must be equal" msgstr "Величины приближения по X и по Y должны совпадать." #: ../src/dialog.c:656 msgid "1 min" msgstr "1 мин" #: ../src/dialog.c:657 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: ../src/dialog.c:658 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/dialog.c:659 msgid "Custom (in minutes):" msgstr "Произвольно (в минутах)" #: ../src/dialog.c:714 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." msgstr "" #: ../src/dialog.c:715 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" msgstr "" #: ../src/dialog.c:749 msgid "Download along track" msgstr "Скачать вдоль пути" #: ../src/dialog.c:751 msgid "Map type:" msgstr "Тип карты:" #: ../src/dialog.c:756 msgid "Zoom level:" msgstr "Увеличение/уменьшение:" #: ../src/expedia.c:53 msgid "Expedia Street Maps" msgstr "" #: ../src/expedia.c:81 msgid "Invalid expedia altitude" msgstr "Недопустимая высота для Expedia" #: ../src/expedia.c:112 #, c-format msgid "" "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" "Не удалось загрузить графический файл EXPEDIA (сразу после удачного " "скачивания! Пожалуйста сообщите об ошибке и удалите файл!): %s" #: ../src/expedia.c:125 #, c-format msgid "" "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " "report and delete image file!): %s" msgstr "" "Не удалось сохранить графический файл EXPEDIA (сразу после удачного " "скачивания! Пожалуйста сообщите об ошибке и удалите файл!): %s" #: ../src/geonamessearch.c:98 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../src/geonamessearch.c:100 msgid "No entries found!" msgstr "Записи не найдены!" #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121 msgid "couldn't map temp file" msgstr "" #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250 msgid "couldn't open temp file" msgstr "невозможно открыть временный файл" #: ../src/globals.c:42 msgid "Degree format:" msgstr "Формат градусов:" #: ../src/globals.c:46 msgid "Distance units:" msgstr "Единица расстояния:" #: ../src/globals.c:50 msgid "Speed units:" msgstr "Единица скорости:" #: ../src/globals.c:54 msgid "Height units:" msgstr "Единица высоты:" #: ../src/globals.c:58 msgid "Use large waypoint icons:" msgstr "Большие иконки путевых точек:" #: ../src/globals.c:62 msgid "Default latitude:" msgstr "Широта по умолчанию:" #: ../src/globals.c:65 msgid "Default longitude:" msgstr "Долгота по умолчанию:" #. Webtools #: ../src/google.c:36 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/datasource_gc.c:62 msgid "Download Geocaches" msgstr "Загрузить Геокеши" #: ../src/datasource_gc.c:63 msgid "Geocaching.com Caches" msgstr "Кэши geocaching.com" #: ../src/datasource_gc.c:79 msgid "geocaching.com username:" msgstr "Имя пользователя geocaching.com:" #: ../src/datasource_gc.c:80 msgid "geocaching.com password:" msgstr "Пароль пользователя geocaching.com:" #: ../src/datasource_gc.c:108 msgid "" "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." msgstr "" "Не удается найти gcget! Проверьте что у вас есть корректно установленный " "gcget." #: ../src/datasource_gc.c:170 msgid "Number geocaches:" msgstr "Количество геокешей:" #: ../src/datasource_gc.c:172 msgid "Centered around:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 msgid "Google Directions" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:75 msgid "From:" msgstr "" #: ../src/datasource_google.c:77 msgid "To:" msgstr "(po-check-file-header)" #: ../src/datasource_gps.c:53 msgid "Acquire from GPS" msgstr "Получить из GPS" #: ../src/datasource_gps.c:54 msgid "Acquired from GPS" msgstr "Получено из GPS" #: ../src/datasource_gps.c:142 #, c-format msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761 #, c-format msgid "Downloading %d waypoint..." msgid_plural "Downloading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763 #, c-format msgid "Downloading %d trackpoint..." msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/datasource_gps.c:224 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d %s..." msgstr "Скачано %d из %d %s..." #: ../src/datasource_gps.c:226 #, c-format msgid "Downloaded %d %s." msgstr "Скачано %d %s." #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833 #, c-format msgid "GPS Device: %s" msgstr "GPS : %s" #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145 msgid "GPS Protocol:" msgstr "GPS протокол:" #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146 msgid "Serial Port:" msgstr "Последовательный порт:" #: ../src/datasource_gps.c:356 msgid "" "Turn Off After Transfer\n" "(Garmin Only)" msgstr "" #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063 msgid "GPS device: N/A" msgstr "GPS устройство: необнаружено" #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 msgid "Invalid DEM" msgstr "Неправильный DEM" #: ../src/dem.c:115 msgid "Invalid DEM header" msgstr "Неправильный DEM заголовок" #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" msgstr "" #: ../src/dem.c:354 #, c-format msgid "Couldn't map file %s: %s" msgstr "" #: ../src/download.c:111 msgid "Tile age (s):" msgstr "" #: ../src/download.c:232 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Ошибка загрузки: %s" #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 #, c-format msgid "Draw mode '%s' no more supported" msgstr "Режим отображения '%s' больше не поддерживается" #: ../src/osm-traces.c:73 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:74 msgid "Trackable (private w/ timestamps)" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:75 msgid "Public" msgstr "Публичное" #: ../src/osm-traces.c:76 msgid "Private" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:93 msgid "OSM username:" msgstr "OSM имя:" #: ../src/osm-traces.c:94 msgid "OSM password:" msgstr "OSM пароль:" #: ../src/osm-traces.c:229 #, c-format msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" msgstr "Не удалось загрузить данные: ответ HTTP %ld" #: ../src/osm-traces.c:232 #, c-format msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:236 #, c-format msgid "curl request failed: %s" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:264 #, c-format msgid "failed to open temporary file: %s" msgstr "не удалось открыть временный файл: %s" #: ../src/osm-traces.c:298 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file: %s" msgstr "не удалось удалить временный файл: %s" #: ../src/osm-traces.c:310 msgid "OSM upload" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:331 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/osm-traces.c:342 msgid "" "The email used as login\n" "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." msgstr "" "Email используется как имя для входа\n" "Введите email, который вы используете для " "www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:345 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/osm-traces.c:356 msgid "" "The password used to login\n" "Enter the password you use to login into " "www.openstreetmap.org." msgstr "" "Для входа нужен пароль\n" "Введите пароль, который вы используете для " "www.openstreetmap.org." #: ../src/osm-traces.c:359 msgid "File's name:" msgstr "Имя файла:" #: ../src/osm-traces.c:369 msgid "" "The name of the file on OSM\n" "This is the name of the file created on the server.This is not the " "name of the local file." msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:373 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../src/osm-traces.c:378 msgid "The description of the trace" msgstr "Описание контура" #: ../src/osm-traces.c:380 msgid "Tags:" msgstr "Тэги:" #: ../src/osm-traces.c:385 msgid "The tags associated to the trace" msgstr "" #: ../src/osm-traces.c:415 #, c-format msgid "Uploading %s to OSM" msgstr "" #: ../src/mapcache.c:61 msgid "Mapcache memory size (MB):" msgstr "Размер кэш-памяти карты (Мб):" #: ../src/print.c:53 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/print.c:54 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: ../src/print.c:55 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: ../src/print.c:56 msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/print.c:120 msgid "Image Settings" msgstr "Настройки изображения" #: ../src/print.c:550 msgid "done" msgstr "завершено" #. Page Size #: ../src/print.c:579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "Установить размер и ориентацию страницы" #: ../src/print.c:595 msgid "C_enter:" msgstr "Центр:" #. ignore page margins #: ../src/print.c:613 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Игнорироват_ь края страницы" #: ../src/print.c:632 msgid "Image S_ize:" msgstr "Размер картинки:" #: ../src/util.c:77 msgid "Could not launch web browser." msgstr "Не удалось запустить веб-браузер." #: ../src/util.c:88 msgid "Could not create new email." msgstr "Не удалось создать новое эл. письмо." #: ../src/vikcoordlayer.c:46 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../src/vikcoordlayer.c:47 msgid "Minutes Width:" msgstr "" #: ../src/vikcoordlayer.c:48 msgid "Line Thickness:" msgstr "Толщина линий" #: ../src/datasource_bfilter.c:46 msgid "Max number of points:" msgstr "Максимальное количество точек" #: ../src/datasource_bfilter.c:60 msgid "Simplify All Tracks" msgstr "Упростить все треки" #: ../src/datasource_bfilter.c:61 msgid "Simplified Tracks" msgstr "Упрощенные треки" #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95 msgid "Remove Duplicate Waypoints" msgstr "Удалить повторяющиеся точки" #: ../src/datasource_bfilter.c:125 msgid "Waypoints Inside This" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:126 msgid "Polygonized Layer" msgstr "" #: ../src/datasource_bfilter.c:159 msgid "Waypoints Outside This" msgstr "" # typo #: ../src/datasource_bfilter.c:160 msgid "Polygonzied Layer" msgstr "" #: ../src/main.c:117 msgid "Enable debug output" msgstr "Включить отладочную выдачу" #: ../src/main.c:118 msgid "Enable verbose output" msgstr "Включить подробную выдачу" #: ../src/main.c:119 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" #: ../src/osm.c:81 msgid "OSM (view)" msgstr "OSM (просмотр)" #: ../src/osm.c:85 msgid "OSM (edit)" msgstr "OSM (правка)" #: ../src/osm.c:89 msgid "OSM (render)" msgstr "OSM (отрисовка)" #: ../src/preferences.c:267 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/uibuilder.c:148 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:101 msgid "Absolute height" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:102 msgid "Height gradient" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:119 msgid "DEM Files:" msgstr "DEM Файлы:" #: ../src/vikdemlayer.c:120 msgid "Download Source:" msgstr "Источник загрузки:" #: ../src/vikdemlayer.c:121 msgid "Min Elev Color:" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:122 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/vikdemlayer.c:123 msgid "Min Elev:" msgstr "Минимальная Высота:" #: ../src/vikdemlayer.c:124 msgid "Max Elev:" msgstr "Максимальная Высота:" #: ../src/vikdemlayer.c:135 msgid "DEM Download/Import" msgstr "DEM Загрузить/Импортировать" #: ../src/vikdemlayer.c:809 #, c-format msgid "No SRTM data available for %f, %f" msgstr "" #: ../src/vikdemlayer.c:1047 msgid "No download source selected. Edit layer properties." msgstr "Не выбран источник для скачивания. Измените настройки слоя." #: ../src/vikdemlayer.c:1070 #, c-format msgid "Downloading DEM %s" msgstr "" #: ../src/vikfileentry.c:68 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: ../src/vikfileentry.c:96 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: ../src/vikfilelist.c:47 msgid "Choose file(s)" msgstr "Выберите файл(ы)" #: ../src/vikfilelist.c:126 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../src/vikfilelist.c:127 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/vikgeoreflayer.c:68 msgid "Georef Move Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:72 msgid "Georef Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606 #, c-format msgid "Couldn't open image file: %s" msgstr "Не удалось открыть графический файл: %s" #: ../src/vikgeoreflayer.c:341 msgid "Unexpected end of file reading World file." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402 msgid "Choose World file" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:370 msgid "The World file you requested could not be opened for reading." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:415 msgid "The file you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463 msgid "Layer Properties" msgstr "Свойства слоя" #: ../src/vikgeoreflayer.c:448 msgid "World File Parameters:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:449 msgid "Load From File..." msgstr "Загрузить из файла..." #: ../src/vikgeoreflayer.c:454 msgid "Corner pixel easting:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:458 msgid "Corner pixel northing:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:460 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:462 msgid "X (easting) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 msgid "Y (northing) scale (mpp): " msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:466 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" msgstr "масштаб карты по оси X (метров на пиксел)" #: ../src/vikgeoreflayer.c:468 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" msgstr "масштаб карты по оси Y (метров на пиксел)" #: ../src/vikgeoreflayer.c:470 msgid "Map Image:" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:574 msgid "_Zoom to Fit Map" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:579 msgid "_Goto Map Center" msgstr "" #: ../src/vikgeoreflayer.c:584 msgid "_Export to World File" msgstr "" #: ../src/vikgoto.c:77 msgid "No goto tool available." msgstr "Нет инструмента поиска." #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108 msgid "goto" msgstr "перейти" #: ../src/vikgoto.c:92 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" msgstr "Я не знаю такого места. Хотите сделать новый поиск?" #: ../src/vikgoto.c:110 msgid "goto provider:" msgstr "" #: ../src/vikgoto.c:125 msgid "Enter address or place name:" msgstr "Введите адрес или названия места:" #: ../src/vikgpslayer.c:149 msgid "Recording tracks" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:150 msgid "Jump to current position on start" msgstr "Перемещаться в текущее расположение при старте" #: ../src/vikgpslayer.c:151 msgid "Moving Map Method:" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:152 msgid "Gpsd Host:" msgstr "Gpsd хост:" #: ../src/vikgpslayer.c:153 msgid "Gpsd Port:" msgstr "Gpsd портt:" #: ../src/vikgpslayer.c:154 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051 msgid "GPS Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051 msgid "GPS Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:220 msgid "GPS Realtime Tracking" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:383 msgid "Unknown GPS Protocol" msgstr "Неизвестный протокол GPS" #: ../src/vikgpslayer.c:402 msgid "Unknown serial port device" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:468 #, c-format msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: неизвестный параметр" #: ../src/vikgpslayer.c:582 msgid "_Upload to GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:587 msgid "Download from _GPS" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:604 msgid "Empty _Realtime" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:610 msgid "E_mpty Upload" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:615 msgid "_Empty Download" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:620 msgid "Empty _All" msgstr "" #. #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting #. #: ../src/vikgpslayer.c:636 #, c-format msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" msgstr "" #: ../src/vikgpslayer.c:768 #, c-format msgid "Uploading %d waypoint..." msgid_plural "Uploading %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:770 #, c-format msgid "Uploading %d trackpoint..." msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:794 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:796 #, c-format msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:800 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:802 #, c-format msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:809 #, c-format msgid "Downloaded %d waypoint" msgid_plural "Downloaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:811 #, c-format msgid "Downloaded %d trackpoint" msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:815 #, c-format msgid "Uploaded %d waypoint" msgid_plural "Uploaded %d waypoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:817 #, c-format msgid "Uploaded %d trackpoint" msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikgpslayer.c:1014 msgid "Error: couldn't find gpsbabel." msgstr "Ошибка: gpsbabel не найден." #: ../src/viklayerspanel.c:57 msgid "/C_ut" msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:58 msgid "/_Copy" msgstr "/_Копировать" #: ../src/viklayerspanel.c:59 msgid "/_Paste" msgstr "/Вст_авить" #: ../src/viklayerspanel.c:60 msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../src/viklayerspanel.c:61 msgid "/New Layer" msgstr "/Новый слой" #: ../src/viklayerspanel.c:150 msgid "Top Layer" msgstr "Верхний слой" #: ../src/viklayerspanel.c:165 msgid "Add new layer" msgstr "Добавить слой" #: ../src/viklayerspanel.c:172 msgid "Remove selected layer" msgstr "Удалить выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:179 msgid "Move selected layer up" msgstr "Переместить выбранный слой вверх" #: ../src/viklayerspanel.c:186 msgid "Move selected layer down" msgstr "Переместить выбранный слой вниз" #: ../src/viklayerspanel.c:193 msgid "Cut selected layer" msgstr "Вырезать выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:200 msgid "Copy selected layer" msgstr "Копировать выбранный слой" #: ../src/viklayerspanel.c:207 msgid "Paste layer below selected layer" msgstr "Вставить слой под выбранным" #: ../src/viklayerspanel.c:492 msgid "Aggregate Layers have no settable properties." msgstr "" #: ../src/viklayerspanel.c:543 msgid "You cannot cut the Top Layer." msgstr "Нельзя вырезать верхний слой" #: ../src/viklayerspanel.c:598 msgid "You cannot delete the Top Layer." msgstr "Нельзя удалить верхний слой." #: ../src/viklayerspanel.c:682 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить все слои?" #. ******* MAPZOOMS ******** #: ../src/vikmapslayer.c:90 msgid "Use Viking Zoom Level" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:122 msgid "Map Type:" msgstr "Тип карты:" #: ../src/vikmapslayer.c:123 msgid "Maps Directory:" msgstr "Каталог карт:" #: ../src/vikmapslayer.c:124 msgid "Alpha:" msgstr "Пррозрачность:" #: ../src/vikmapslayer.c:125 msgid "Autodownload maps:" msgstr "Автоматически скачивать карты:" #: ../src/vikmapslayer.c:126 msgid "Zoom Level:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:132 msgid "Maps Download" msgstr "Загрузка карт" #: ../src/vikmapslayer.c:138 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ../src/vikmapslayer.c:212 msgid "Default maplayer directory:" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:449 msgid "Unknown map type" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:459 msgid "Unknown Map Zoom" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:528 #, c-format msgid "" "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" "Select \"%s\" from View menu to view it." msgstr "" "Новая карта не может быть показана в текущем режиме отрисовки.\n" "Выберите \"%s\" из меню Вид для ее просмотра." #: ../src/vikmapslayer.c:674 #, c-format msgid "" "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " "factor" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1062 #, c-format msgid "Redownloading up to %d %s map..." msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1064 #, c-format msgid "Redownloading %d %s map..." msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139 #, c-format msgid "Downloading %d %s map..." msgid_plural "Downloading %d %s maps..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vikmapslayer.c:1202 msgid "Redownload _Bad Map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1206 msgid "Redownload _New Map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1210 msgid "Redownload _All Map(s)" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1290 #, c-format msgid "" "Wrong drawmode for this map.\n" "Select \"%s\" from View menu and try again." msgstr "" "Неподходящий режим отрисовки для этой карты.\n" "Выберите \"%s\" из меню вид и попробуйте снова." #: ../src/vikmapslayer.c:1295 msgid "Wrong zoom level for this map." msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1325 msgid "Download _Missing Onscreen Maps" msgstr "" #: ../src/vikmapslayer.c:1331 msgid "Download _New Onscreen Maps" msgstr "" #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon #: ../src/vikmapslayer.c:1338 msgid "Reload _All Onscreen Maps" msgstr "" #: ../src/viktreeview.c:203 msgid "Layer Name" msgstr "Имя слоя" #: ../src/viktreeview.c:624 #, c-format msgid "delete data from %s\n" msgstr "удалить данные %s\n" #: ../src/viktrwlayer.c:307 msgid "Create Waypoint" msgstr "Создать пункт" #: ../src/viktrwlayer.c:310 msgid "Create Track" msgstr "Создать маршрут" #: ../src/viktrwlayer.c:314 msgid "Begin Track" msgstr "Начать маршрут" #: ../src/viktrwlayer.c:317 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Редактироватаь пункт" #: ../src/viktrwlayer.c:322 msgid "Edit Trackpoint" msgstr "Редактировать узел" #: ../src/viktrwlayer.c:327 msgid "Show Picture" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:330 msgid "Magic Scissors" msgstr "Волшебные ножницы" #. ***** PARAMETERS ***** #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463 #: ../src/viktrwlayer.c:1465 msgid "Waypoints" msgstr "Пункты" #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453 #: ../src/viktrwlayer.c:1455 msgid "Tracks" msgstr "Маршруты" #: ../src/viktrwlayer.c:337 msgid "Waypoint Images" msgstr "Картинки пунктов" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "Draw by Velocity" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:340 msgid "All Tracks Black" msgstr "Все маршруты черные" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Filled Square" msgstr "Закрашенный квадрат" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: ../src/viktrwlayer.c:341 msgid "X" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:363 msgid "Track Drawing Mode:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:364 msgid "Draw Track Lines" msgstr "Нарисовать линии маршрута" #: ../src/viktrwlayer.c:365 msgid "Draw Trackpoints" msgstr "Нарисовать узлы" #: ../src/viktrwlayer.c:366 msgid "Draw Elevation" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:367 msgid "Draw Elevation Height %:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:369 msgid "Draw Stops" msgstr "Нарисовать остановки" #: ../src/viktrwlayer.c:370 msgid "Min Stop Length (seconds):" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:372 msgid "Track Thickness:" msgstr "Толщина маршрута:" #: ../src/viktrwlayer.c:373 msgid "Track BG Thickness:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:374 msgid "Track Background Color" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:375 msgid "Min Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:376 msgid "Max Track Velocity:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:378 msgid "Draw Labels" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:379 msgid "Waypoint Color:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:380 msgid "Waypoint Text:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:381 msgid "Background:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:382 msgid "Fake BG Color Translucency:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:383 msgid "Waypoint marker:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:384 msgid "Waypoint size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:385 msgid "Draw Waypoint Symbols:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:387 msgid "Draw Waypoint Images" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:388 msgid "Image Size (pixels):" msgstr "Размер картиники (пикселы):" #: ../src/viktrwlayer.c:389 msgid "Image Alpha:" msgstr "Прозрачность картинки:" #: ../src/viktrwlayer.c:390 msgid "Image Memory Cache Size:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1602 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1610 msgid "Export Layer" msgstr "Экспортировать слой" #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060 #, c-format msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Файл \"%s\", хотите перезаписать?" #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638 msgid "The filename you requested could not be opened for writing." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1660 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1670 msgid "Waypoint Name:" msgstr "Имя пункта:" #: ../src/viktrwlayer.c:1690 msgid "Waypoint not found in this layer." msgstr "Пункт не найден в этом слое." #: ../src/viktrwlayer.c:1787 msgid "_Goto Center of Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1792 msgid "Goto _Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1798 msgid "_Export Layer" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1803 msgid "Export as GPS_Point" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1808 msgid "Export as GPS_Mapper" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1813 msgid "Export as _GPX" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858 msgid "_New Waypoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1825 msgid "_Add Wikipedia Waypoints" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1830 msgid "Within _Layer Bounds" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1835 msgid "Within _Current View" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824 msgid "Upload to _OSM" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2353 msgid "Failed. This track does not have timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2367 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2373 msgid "Merge with..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2373 msgid "Select track to merge with" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2410 msgid "Merge Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2411 msgid "Merge when time between tracks less than:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2503 msgid "Split Threshold..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2504 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2587 msgid "Waypoint Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2628 msgid "Track Already Exists" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2750 msgid "_Goto" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2758 msgid "_Visit Geocache Webpage" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2773 msgid "_Goto Startpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2778 msgid "Goto \"_Center\"" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2783 msgid "Goto _Endpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2788 msgid "_Merge By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2793 msgid "Merge _With Other Tracks..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2798 msgid "_Split By Time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2803 msgid "Down_load Maps Along Track..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2808 msgid "_Apply DEM Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2813 msgid "E_xtend Track End" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2818 msgid "Extend _Using Magic Scissors" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2832 msgid "_View Google Directions" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:2838 msgid "Use with _Filter" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3474 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3807 msgid "Could not launch eog to open file." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:3861 #, c-format msgid "Creating %d Image Thumbnails..." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer.c:4086 msgid "No map layer in use. Create one first" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686 msgid "Failed spliting track. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703 msgid "Operation Aborted. Track unchanged" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757 #, c-format msgid "%s - Track Properties" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762 msgid "Split at Marker" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 msgid "Split Segments" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 msgid "Reverse" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 msgid "Delete Dupl." msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Comment:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Track Length:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Trackpoints:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Segments:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Duplicate Points:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Max Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Avg. Speed:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Avg. Dist. Between TPs:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Elevation Range:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Total Elevation Gain/Loss:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Start:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 msgid "Duration:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988 #, c-format msgid "No Data" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982 msgid "Track Distance:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 msgid "Elevation-distance" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989 msgid "Track Time:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 msgid "Speed-time" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 msgid "Part of Track:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 msgid "Altitude:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 msgid "Time:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 msgid "Distance Difference:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 msgid "Time Difference:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 msgid "\"Speed\" Between:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 msgid "VDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 msgid "HDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 msgid "PDOP:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 msgid "SAT/FIX:" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 msgid "Trackpoint" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141 msgid "Split Here" msgstr "" #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 msgid "Join With Last" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:187 msgid "Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:187 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:187 msgid "Ruler" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:363 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:367 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:402 msgid "mpp" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:402 msgid "pixelfact" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:551 #, c-format msgid "%s %s %dm" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:553 #, c-format msgid "%s %s %dft" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:556 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1178 msgid "You must select a layer to show its properties." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1204 msgid "You must select a layer to delete." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1501 #, c-format msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1515 msgid "The file you requested could not be opened." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1561 msgid "Please select a GPS data file to open. " msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1604 msgid "Save as Viking File." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1895 msgid "" "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " "width/height values." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1917 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1920 #, c-format msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" msgstr "" #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) #: ../src/vikwindow.c:1934 msgid "Save to Image File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1952 msgid "Width (pixels):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1954 msgid "Height (pixels):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1957 msgid "Zoom (meters per pixel):" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1963 msgid "Area in current viewable window" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1973 msgid "Save as PNG" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1974 msgid "Save as JPEG" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1994 msgid "East-west image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:1996 msgid "North-south image tiles:" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2036 msgid "You must be in UTM mode to use this feature" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2047 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2074 msgid "Choose a directory to hold images" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2160 msgid "Choose a background color" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2181 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2182 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2183 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267 msgid "_Pan" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2186 msgid "_Layers" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2187 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2188 msgid "_Webtools" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2191 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2191 msgid "New file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2192 msgid "_Open..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2192 msgid "Open a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2193 msgid "Open _Recent File" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2194 msgid "Append _File..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2194 msgid "Append data from a different file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2195 msgid "A_cquire" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2196 msgid "From _GPS..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2196 msgid "Transfer data from a GPS device" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2197 msgid "Google _Directions..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2197 msgid "Get driving directions from Google" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2199 msgid "Geo_caches..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2199 msgid "Get Geocaches from geocaching.com" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2201 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2201 msgid "Save the file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2202 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2202 msgid "Save the file under different name" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2203 msgid "_Generate Image File..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2203 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2204 msgid "Generate _Directory of Images..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2204 msgid "FIXME:IMGDIR" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2207 msgid "_Print..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2207 msgid "Print maps" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2210 msgid "E_xit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2210 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2211 msgid "Save and Exit" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2211 msgid "Save and Exit the program" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2213 msgid "Go to the _Default Location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2213 msgid "Go to the default location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2214 msgid "Go to _Location..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2214 msgid "Go to address/place using text search" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2215 msgid "_Go to Lat/Lon..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2215 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2216 msgid "Go to UTM..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2216 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2217 msgid "Set Bac_kground Color..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2218 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2219 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2220 msgid "Zoom _To..." msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2221 msgid "0.25" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2222 msgid "0.5" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2223 msgid "1" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2224 msgid "2" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2225 msgid "4" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2226 msgid "8" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2227 msgid "16" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2228 msgid "32" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2229 msgid "64" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2230 msgid "128" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2231 msgid "256" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2232 msgid "512" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2233 msgid "1024" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2234 msgid "2048" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2235 msgid "4096" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2236 msgid "8192" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2237 msgid "16384" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2238 msgid "32768" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2239 msgid "Pan _North" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2240 msgid "Pan _East" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2241 msgid "Pan _South" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2242 msgid "Pan _West" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2243 msgid "Background _Jobs" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2245 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2246 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2247 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2248 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2249 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2250 msgid "_Flush Map Cache" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2251 msgid "_Set the Default Location" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2251 msgid "Set the Default Location to the current position" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2252 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2253 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2256 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2261 msgid "_UTM Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2262 msgid "_Expedia Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2263 msgid "_Mercator Mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2267 msgid "Pan Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2268 msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2269 msgid "_Ruler" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2269 msgid "Ruler Tool" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2273 msgid "_Show Scale" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2273 msgid "Show Scale" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2274 msgid "Show _Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2274 msgid "Show Center Mark" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2275 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2275 msgid "Activate full screen mode" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2276 msgid "Show Side Pa_nel" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2276 msgid "Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/vikwindow.c:2338 #, c-format msgid "New %s Layer" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:1 msgid "GPS Data Manager" msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" #: ../src/viking.desktop.in.h:3 msgid "Viking" msgstr "" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Во весь экран" #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." #~ msgstr "Введите пароль используемый для входа на www.openstreetmap.org." #~ msgid "Redownload bad map(s)" #~ msgstr "Перезагрузить испорченные карты" #~ msgid "Redownload all map(s)" #~ msgstr "Перезагрузить все карты" #~ msgid "Export as GPSMapper" #~ msgstr "Экспортировать в GPSMapper" #~ msgid "Export as GPX" #~ msgstr "Экспортировать в GPX" #~ msgid "Goto Map Center" #~ msgstr "В центр карты" #~ msgid "Upload to GPS" #~ msgstr "Загрузить в GPS" #~ msgid "Download from GPS" #~ msgstr "Выгрузить из GPS" #~ msgid "Goto Center of Layer" #~ msgstr "Переместиться в центр слоя" #~ msgid "Goto Waypoint" #~ msgstr "Переместиться в пункт" # typo? #~ msgid "Export layer" #~ msgstr "Экспортировать слой" #~ msgid "New Waypoint" #~ msgstr "Новый пункт"