]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
bb442d80503f74f39203bed351ad48acd5127fc1
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 23:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
19 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
23 #: ../src/acquire.c:118
24 msgid "Working..."
25 msgstr "Izvajanje ..."
26
27 #: ../src/acquire.c:141
28 msgid "Error: acquisition failed."
29 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
30
31 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
32 msgid "Done."
33 msgstr "Opravljeno."
34
35 #: ../src/acquire.c:156
36 msgid "No data."
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
40 msgid "Status: detecting gpsbabel"
41 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
42
43 #: ../src/background.c:57
44 #, c-format
45 msgid "%d items"
46 msgstr "%d predmetov"
47
48 #: ../src/background.c:225
49 msgid "Job"
50 msgstr "Opravilo"
51
52 #: ../src/background.c:229
53 msgid "Progress"
54 msgstr "Napredek"
55
56 #: ../src/background.c:240
57 msgid "Viking Background Jobs"
58 msgstr "Viking opravila v ozadju"
59
60 #: ../src/clipboard.c:84
61 msgid "paste failed"
62 msgstr "lepljenje ni uspelo"
63
64 #: ../src/clipboard.c:94
65 msgid "wrong clipboard data size"
66 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
67
68 #: ../src/clipboard.c:113
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
72 "of this type to paste the clipboard data."
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/clipboard.c:219
76 msgid ""
77 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 "into."
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/curl_download.c:115
82 #, c-format
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
85
86 #: ../src/dialog.c:49
87 msgid "Go to Lat/Lon"
88 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
89
90 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
91 msgid "Latitude:"
92 msgstr "Geografska širina:"
93
94 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
95 msgid "Longitude:"
96 msgstr "Geografska dolžina:"
97
98 #: ../src/dialog.c:97
99 msgid "Go to UTM"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/dialog.c:110
103 msgid "Northing:"
104 msgstr ""
105
106 #: ../src/dialog.c:116
107 msgid "Easting:"
108 msgstr ""
109
110 #: ../src/dialog.c:123
111 msgid "Zone:"
112 msgstr ""
113
114 #: ../src/dialog.c:126
115 msgid "Letter:"
116 msgstr ""
117
118 #: ../src/dialog.c:187
119 msgid "Waypoint Properties"
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/dialog.c:224
123 msgid "Name:"
124 msgstr "Ime:"
125
126 #: ../src/dialog.c:246
127 msgid "Altitude:"
128 msgstr "Višina:"
129
130 #: ../src/dialog.c:251
131 msgid "Comment:"
132 msgstr "Opomba:"
133
134 #: ../src/dialog.c:258
135 msgid "Image:"
136 msgstr "Slika:"
137
138 #: ../src/dialog.c:263
139 msgid "Symbol:"
140 msgstr "Simbol:"
141
142 #: ../src/dialog.c:272
143 msgid "(none)"
144 msgstr "(brez)"
145
146 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
147 #: ../src/dialog.c:327
148 msgid "Please enter a name for the waypoint."
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dialog.c:331
152 #, c-format
153 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
157 msgid "Nothing was selected"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/dialog.c:490
161 msgid "Add Track"
162 msgstr "Dodaj sled"
163
164 #: ../src/dialog.c:498
165 msgid "Track Name:"
166 msgstr "Ime sledi:"
167
168 #: ../src/dialog.c:516
169 msgid "Please enter a name for the track."
170 msgstr "Vnesite ime sledi:"
171
172 #: ../src/dialog.c:520
173 #, c-format
174 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
175 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
176
177 #: ../src/dialog.c:582
178 msgid "Zoom Factors..."
179 msgstr "Faktorji povečave..."
180
181 #: ../src/dialog.c:596
182 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/dialog.c:597
186 msgid "X (easting): "
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/dialog.c:598
190 msgid "Y (northing): "
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/dialog.c:603
194 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/dialog.c:656
198 msgid "1 min"
199 msgstr "1 min"
200
201 #: ../src/dialog.c:657
202 msgid "1 hour"
203 msgstr "1 ura"
204
205 #: ../src/dialog.c:658
206 msgid "1 day"
207 msgstr "1 dan"
208
209 #: ../src/dialog.c:659
210 msgid "Custom (in minutes):"
211 msgstr "Po meri (v minutah):"
212
213 #: ../src/dialog.c:714
214 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/dialog.c:715
218 msgid ""
219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
222 "any later version.\n"
223 "\n"
224 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
225 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
226 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
227 "more details.\n"
228 "\n"
229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
231 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/dialog.c:749
235 msgid "Download along track"
236 msgstr "Prenos po sledi"
237
238 #: ../src/dialog.c:751
239 msgid "Map type:"
240 msgstr "Vrsta zemljevida:"
241
242 #: ../src/dialog.c:756
243 msgid "Zoom level:"
244 msgstr "Stopnja povečave:"
245
246 #: ../src/expedia.c:53
247 msgid "Expedia Street Maps"
248 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
249
250 #: ../src/expedia.c:81
251 msgid "Invalid expedia altitude"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/expedia.c:112
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
258 "report and delete image file!): %s"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/expedia.c:125
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
265 "report and delete image file!): %s"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/geonamessearch.c:98
269 msgid "Search"
270 msgstr "Najdi"
271
272 #: ../src/geonamessearch.c:100
273 msgid "No entries found!"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
277 msgid "couldn't map temp file"
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
281 msgid "couldn't open temp file"
282 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
283
284 #: ../src/globals.c:42
285 msgid "Degree format:"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/globals.c:46
289 msgid "Distance units:"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/globals.c:50
293 msgid "Speed units:"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/globals.c:54
297 msgid "Height units:"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/globals.c:58
301 msgid "Use large waypoint icons:"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/globals.c:62
305 msgid "Default latitude:"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/globals.c:65
309 msgid "Default longitude:"
310 msgstr ""
311
312 #. Webtools
313 #: ../src/google.c:36
314 msgid "Google"
315 msgstr "Google"
316
317 #: ../src/datasource_gc.c:62
318 msgid "Download Geocaches"
319 msgstr "Prenesi Geozaklade"
320
321 #: ../src/datasource_gc.c:63
322 msgid "Geocaching.com Caches"
323 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
324
325 #: ../src/datasource_gc.c:79
326 msgid "geocaching.com username:"
327 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
328
329 #: ../src/datasource_gc.c:80
330 msgid "geocaching.com password:"
331 msgstr "geslo za geocaching.com:"
332
333 #: ../src/datasource_gc.c:108
334 msgid ""
335 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/datasource_gc.c:170
339 msgid "Number geocaches:"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:172
343 msgid "Centered around:"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
347 msgid "Google Directions"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/datasource_google.c:75
351 msgid "From:"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/datasource_google.c:77
355 msgid "To:"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/datasource_gps.c:53
359 msgid "Acquire from GPS"
360 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
361
362 #: ../src/datasource_gps.c:54
363 msgid "Acquired from GPS"
364 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
365
366 #: ../src/datasource_gps.c:142
367 #, c-format
368 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
372 #, c-format
373 msgid "Downloading %d waypoint..."
374 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
375 msgstr[0] ""
376 msgstr[1] ""
377
378 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
379 #, c-format
380 msgid "Downloading %d trackpoint..."
381 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
382 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
383 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
384 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
385 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
386
387 #: ../src/datasource_gps.c:224
388 #, c-format
389 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
390 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
391
392 #: ../src/datasource_gps.c:226
393 #, c-format
394 msgid "Downloaded %d %s."
395 msgstr "Prenešeno %d %s."
396
397 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
398 #, c-format
399 msgid "GPS Device: %s"
400 msgstr "Naprava GPS: %s"
401
402 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
403 msgid "GPS Protocol:"
404 msgstr "Protokol GPS:"
405
406 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
407 msgid "Serial Port:"
408 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
409
410 #: ../src/datasource_gps.c:356
411 msgid ""
412 "Turn Off After Transfer\n"
413 "(Garmin Only)"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
417 msgid "GPS device: N/A"
418 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
419
420 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
421 msgid "Invalid DEM"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/dem.c:115
425 msgid "Invalid DEM header"
426 msgstr ""
427
428 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
429 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/dem.c:354
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't map file %s: %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/download.c:111
438 msgid "Tile age (s):"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/download.c:232
442 #, c-format
443 msgid "Download error: %s"
444 msgstr "Napaka prenosa: %s"
445
446 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
447 #, c-format
448 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/osm-traces.c:73
452 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/osm-traces.c:74
456 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/osm-traces.c:75
460 msgid "Public"
461 msgstr "Javno"
462
463 #: ../src/osm-traces.c:76
464 msgid "Private"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/osm-traces.c:93
468 msgid "OSM username:"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/osm-traces.c:94
472 msgid "OSM password:"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/osm-traces.c:229
476 #, c-format
477 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
478 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
479
480 #: ../src/osm-traces.c:232
481 #, c-format
482 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
483 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
484
485 #: ../src/osm-traces.c:236
486 #, c-format
487 msgid "curl request failed: %s"
488 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
489
490 #: ../src/osm-traces.c:264
491 #, c-format
492 msgid "failed to open temporary file: %s"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/osm-traces.c:298
496 #, c-format
497 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/osm-traces.c:310
501 msgid "OSM upload"
502 msgstr "Prenos na OSM"
503
504 #: ../src/osm-traces.c:331
505 msgid "Email:"
506 msgstr "E-pošta:"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:342
509 msgid ""
510 "The email used as login\n"
511 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/osm-traces.c:345
515 msgid "Password:"
516 msgstr "Geslo:"
517
518 #: ../src/osm-traces.c:356
519 msgid ""
520 "The password used to login\n"
521 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
522 "small>"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/osm-traces.c:359
526 msgid "File's name:"
527 msgstr "Ime datoteke:"
528
529 #: ../src/osm-traces.c:369
530 msgid ""
531 "The name of the file on OSM\n"
532 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
533 "name of the local file.</small>"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/osm-traces.c:373
537 msgid "Description:"
538 msgstr "Opis:"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:378
541 msgid "The description of the trace"
542 msgstr "Opis sledi"
543
544 #: ../src/osm-traces.c:380
545 msgid "Tags:"
546 msgstr "Oznake:"
547
548 #: ../src/osm-traces.c:385
549 msgid "The tags associated to the trace"
550 msgstr "Oznake sledi"
551
552 #: ../src/osm-traces.c:415
553 #, c-format
554 msgid "Uploading %s to OSM"
555 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
556
557 #: ../src/mapcache.c:61
558 msgid "Mapcache memory size (MB):"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/print.c:53
562 msgid "None"
563 msgstr "Brez"
564
565 #: ../src/print.c:54
566 msgid "Horizontally"
567 msgstr "Vodoravno"
568
569 #: ../src/print.c:55
570 msgid "Vertically"
571 msgstr "Navpično"
572
573 #: ../src/print.c:56
574 msgid "Both"
575 msgstr "Oboje"
576
577 #: ../src/print.c:120
578 msgid "Image Settings"
579 msgstr "Nastavitve slike"
580
581 #: ../src/print.c:550
582 msgid "done"
583 msgstr "opravljeno"
584
585 #. Page Size
586 #: ../src/print.c:579
587 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
588 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
589
590 #: ../src/print.c:595
591 msgid "C_enter:"
592 msgstr "_Sredinsko:"
593
594 #. ignore page margins
595 #: ../src/print.c:613
596 msgid "Ignore Page _Margins"
597 msgstr "Prezri _robove strani"
598
599 #: ../src/print.c:632
600 msgid "Image S_ize:"
601 msgstr "_Velikost slike:"
602
603 #: ../src/util.c:77
604 msgid "Could not launch web browser."
605 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
606
607 #: ../src/util.c:88
608 msgid "Could not create new email."
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
612 msgid "Color:"
613 msgstr "Barva:"
614
615 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
616 msgid "Minutes Width:"
617 msgstr "Minut širine:"
618
619 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
620 msgid "Line Thickness:"
621 msgstr "Debelina črt:"
622
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
624 msgid "Max number of points:"
625 msgstr "Največje število točk:"
626
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
628 msgid "Simplify All Tracks"
629 msgstr "Poenostavi vse sledi"
630
631 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
632 msgid "Simplified Tracks"
633 msgstr "Poenostavljene sledi"
634
635 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
636 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
637 msgstr "Odstrani podvojene točke"
638
639 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
640 msgid "Waypoints Inside This"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
644 msgid "Polygonized Layer"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
648 msgid "Waypoints Outside This"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
652 msgid "Polygonzied Layer"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/main.c:117
656 msgid "Enable debug output"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/main.c:118
660 msgid "Enable verbose output"
661 msgstr "Vključi podroben izpis"
662
663 #: ../src/main.c:119
664 msgid "Show version"
665 msgstr "Prikaži različico"
666
667 #: ../src/osm.c:81
668 msgid "OSM (view)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/osm.c:85
672 msgid "OSM (edit)"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/osm.c:89
676 msgid "OSM (render)"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/preferences.c:267
680 msgid "Preferences"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/uibuilder.c:148
684 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/vikdemlayer.c:101
688 msgid "Absolute height"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/vikdemlayer.c:102
692 msgid "Height gradient"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/vikdemlayer.c:119
696 msgid "DEM Files:"
697 msgstr "Datoteke DEM:"
698
699 #: ../src/vikdemlayer.c:120
700 msgid "Download Source:"
701 msgstr "Vir prenosa:"
702
703 #: ../src/vikdemlayer.c:121
704 msgid "Min Elev Color:"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/vikdemlayer.c:122
708 msgid "Type:"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/vikdemlayer.c:123
712 msgid "Min Elev:"
713 msgstr "Najmanjša višina:"
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:124
716 msgid "Max Elev:"
717 msgstr "Največja višina:"
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:135
720 msgid "DEM Download/Import"
721 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
722
723 #: ../src/vikdemlayer.c:809
724 #, c-format
725 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
726 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
727
728 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
729 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
733 #, c-format
734 msgid "Downloading DEM %s"
735 msgstr "Prenašanje DEM %s"
736
737 #: ../src/vikfileentry.c:68
738 msgid "Browse..."
739 msgstr "Prebrskaj ..."
740
741 #: ../src/vikfileentry.c:96
742 msgid "Choose file"
743 msgstr "Izberi datoteko"
744
745 #: ../src/vikfilelist.c:47
746 msgid "Choose file(s)"
747 msgstr "Izberi datoteko(e)"
748
749 #: ../src/vikfilelist.c:126
750 msgid "Add..."
751 msgstr "Dodaj..."
752
753 #: ../src/vikfilelist.c:127
754 msgid "Delete"
755 msgstr "Zbriši"
756
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
758 msgid "Georef Move Map"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
762 msgid "Georef Zoom Tool"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
766 #, c-format
767 msgid "Couldn't open image file: %s"
768 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
769
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
771 msgid "Unexpected end of file reading World file."
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
775 msgid "Choose World file"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
779 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
783 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
784 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
787 msgid "Layer Properties"
788 msgstr "Lastnosti plasti"
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
791 msgid "World File Parameters:"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
795 msgid "Load From File..."
796 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
797
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
799 msgid "Corner pixel easting:"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
803 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
807 msgid "Corner pixel northing:"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
811 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
815 msgid "X (easting) scale (mpp): "
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
819 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
823 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
827 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
831 msgid "Map Image:"
832 msgstr "Slika zemljevida:"
833
834 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
835 msgid "_Zoom to Fit Map"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
839 #, fuzzy
840 msgid "_Goto Map Center"
841 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
842
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
844 msgid "_Export to World File"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/vikgoto.c:77
848 msgid "No goto tool available."
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
852 msgid "goto"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/vikgoto.c:92
856 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/vikgoto.c:110
860 msgid "goto provider:"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/vikgoto.c:125
864 msgid "Enter address or place name:"
865 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
866
867 #: ../src/vikgpslayer.c:149
868 msgid "Recording tracks"
869 msgstr "Snemanje sledi"
870
871 #: ../src/vikgpslayer.c:150
872 msgid "Jump to current position on start"
873 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
874
875 #: ../src/vikgpslayer.c:151
876 msgid "Moving Map Method:"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/vikgpslayer.c:152
880 msgid "Gpsd Host:"
881 msgstr "Strežnik gpsd:"
882
883 #: ../src/vikgpslayer.c:153
884 msgid "Gpsd Port:"
885 msgstr "Vrata gpsd"
886
887 #: ../src/vikgpslayer.c:154
888 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
892 msgid "GPS Download"
893 msgstr "Prenos iz GPS"
894
895 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
896 msgid "GPS Upload"
897 msgstr "Prenos na GPS"
898
899 #: ../src/vikgpslayer.c:220
900 msgid "GPS Realtime Tracking"
901 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:383
904 msgid "Unknown GPS Protocol"
905 msgstr "Neznan protokol GPS"
906
907 #: ../src/vikgpslayer.c:402
908 msgid "Unknown serial port device"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/vikgpslayer.c:468
912 #, c-format
913 msgid "%s: unknown parameter"
914 msgstr "%s: neznan parameter"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:582
917 #, fuzzy
918 msgid "_Upload to GPS"
919 msgstr "Prenos na GPS"
920
921 #: ../src/vikgpslayer.c:587
922 #, fuzzy
923 msgid "Download from _GPS"
924 msgstr "Prenos iz GPS"
925
926 #: ../src/vikgpslayer.c:604
927 msgid "Empty _Realtime"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/vikgpslayer.c:610
931 #, fuzzy
932 msgid "E_mpty Upload"
933 msgstr "Prazen prenos"
934
935 #: ../src/vikgpslayer.c:615
936 #, fuzzy
937 msgid "_Empty Download"
938 msgstr "Prazen prenos"
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:620
941 #, fuzzy
942 msgid "Empty _All"
943 msgstr "Prazno vse"
944
945 #.
946 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
947 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
948 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
949 #.
950 #: ../src/vikgpslayer.c:636
951 #, c-format
952 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:768
956 #, c-format
957 msgid "Uploading %d waypoint..."
958 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
959 msgstr[0] ""
960 msgstr[1] ""
961
962 #: ../src/vikgpslayer.c:770
963 #, c-format
964 msgid "Uploading %d trackpoint..."
965 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
966 msgstr[0] ""
967 msgstr[1] ""
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:794
970 #, c-format
971 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
972 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
973 msgstr[0] ""
974 msgstr[1] ""
975
976 #: ../src/vikgpslayer.c:796
977 #, c-format
978 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
979 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
980 msgstr[0] ""
981 msgstr[1] ""
982
983 #: ../src/vikgpslayer.c:800
984 #, c-format
985 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
986 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
987 msgstr[0] ""
988 msgstr[1] ""
989
990 #: ../src/vikgpslayer.c:802
991 #, c-format
992 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
993 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #: ../src/vikgpslayer.c:809
998 #, c-format
999 msgid "Downloaded %d waypoint"
1000 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1005 #, c-format
1006 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1007 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1008 msgstr[0] ""
1009 msgstr[1] ""
1010
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1012 #, c-format
1013 msgid "Uploaded %d waypoint"
1014 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1015 msgstr[0] ""
1016 msgstr[1] ""
1017
1018 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1019 #, c-format
1020 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1021 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1022 msgstr[0] ""
1023 msgstr[1] ""
1024
1025 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1026 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1027 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
1028
1029 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1030 msgid "/C_ut"
1031 msgstr "/Iz_reži"
1032
1033 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1034 msgid "/_Copy"
1035 msgstr "/_Kopiraj"
1036
1037 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1038 msgid "/_Paste"
1039 msgstr "/_Prilepi"
1040
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1042 msgid "/_Delete"
1043 msgstr "/_Zbriši"
1044
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1046 msgid "/New Layer"
1047 msgstr "/Nova plast"
1048
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1050 msgid "Top Layer"
1051 msgstr "Vrhnja plast"
1052
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1054 msgid "Add new layer"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1058 msgid "Remove selected layer"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1062 msgid "Move selected layer up"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1066 msgid "Move selected layer down"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1070 msgid "Cut selected layer"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1074 msgid "Copy selected layer"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1078 msgid "Paste layer below selected layer"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1082 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1086 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1087 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
1088
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1090 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1091 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
1092
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1094 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1095 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
1096
1097 #. ******* MAPZOOMS ********
1098 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1099 msgid "Use Viking Zoom Level"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1103 msgid "Map Type:"
1104 msgstr "Vrsta zemljevida:"
1105
1106 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1107 msgid "Maps Directory:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1111 msgid "Alpha:"
1112 msgstr "Prosojnost:"
1113
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1115 msgid "Autodownload maps:"
1116 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
1117
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1119 msgid "Zoom Level:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1123 msgid "Maps Download"
1124 msgstr "Prenos zemljevidov"
1125
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1127 msgid "Map"
1128 msgstr "Zemljevid"
1129
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1131 msgid "Default maplayer directory:"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1135 msgid "Unknown map type"
1136 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1139 msgid "Unknown Map Zoom"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1146 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1153 "factor"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1157 #, c-format
1158 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1159 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1160 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1161 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1162 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1163 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1164
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1166 #, c-format
1167 msgid "Redownloading %d %s map..."
1168 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1169 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1170 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1171 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1172 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1173
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1175 #, c-format
1176 msgid "Downloading %d %s map..."
1177 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1178 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1179 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1180 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1181 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1182
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1186 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1187
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1189 msgid "Redownload _New Map(s)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Redownload _All Map(s)"
1195 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "Wrong drawmode for this map.\n"
1201 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1205 msgid "Wrong zoom level for this map."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1209 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1213 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1217 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1218 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/viktreeview.c:203
1222 msgid "Layer Name"
1223 msgstr "Naziv plasti"
1224
1225 #: ../src/viktreeview.c:624
1226 #, c-format
1227 msgid "delete data from %s\n"
1228 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1229
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1231 msgid "Create Waypoint"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1235 msgid "Create Track"
1236 msgstr "Ustvari sled"
1237
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1239 msgid "Begin Track"
1240 msgstr "Začni sled"
1241
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1243 msgid "Edit Waypoint"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1247 msgid "Edit Trackpoint"
1248 msgstr "Uredi točko sledi"
1249
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1251 msgid "Show Picture"
1252 msgstr "Prikaži sliko"
1253
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1255 msgid "Magic Scissors"
1256 msgstr "Čarobne škarje"
1257
1258 #. ***** PARAMETERS *****
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1261 msgid "Waypoints"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1266 msgid "Tracks"
1267 msgstr "Sledi"
1268
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1270 msgid "Waypoint Images"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1274 msgid "Draw by Track"
1275 msgstr "Riši po sledeh"
1276
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1278 msgid "Draw by Velocity"
1279 msgstr "Riši po hitrosti"
1280
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1282 msgid "All Tracks Black"
1283 msgstr "Vse sledi črne"
1284
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1286 msgid "Filled Square"
1287 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1288
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1290 msgid "Square"
1291 msgstr "Kvadrat"
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1294 msgid "Circle"
1295 msgstr "Krožec"
1296
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1298 msgid "X"
1299 msgstr "X"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1302 msgid "Track Drawing Mode:"
1303 msgstr "Način risanja sledi:"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1306 msgid "Draw Track Lines"
1307 msgstr "Riši črte sledi"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1310 msgid "Draw Trackpoints"
1311 msgstr "Riši točke sledi"
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1314 msgid "Draw Elevation"
1315 msgstr "Riši višino"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1318 msgid "Draw Elevation Height %:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1322 msgid "Draw Stops"
1323 msgstr "Riši zaustavitve"
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1326 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1327 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1330 msgid "Track Thickness:"
1331 msgstr "Debelina sledi:"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1334 msgid "Track BG Thickness:"
1335 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1338 msgid "Track Background Color"
1339 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1342 msgid "Min Track Velocity:"
1343 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1346 msgid "Max Track Velocity:"
1347 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1350 msgid "Draw Labels"
1351 msgstr "Nariši oznake"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1354 msgid "Waypoint Color:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1358 msgid "Waypoint Text:"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1362 msgid "Background:"
1363 msgstr "Ozadje:"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1366 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1370 msgid "Waypoint marker:"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1374 msgid "Waypoint size:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1378 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1382 msgid "Draw Waypoint Images"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1386 msgid "Image Size (pixels):"
1387 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1390 msgid "Image Alpha:"
1391 msgstr "Prosojnost slike:"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1394 msgid "Image Memory Cache Size:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1398 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1402 msgid "Export Layer"
1403 msgstr "Izvozi plast"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1406 #, c-format
1407 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1408 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1411 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1415 msgid "Find"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1419 msgid "Waypoint Name:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1423 msgid "Waypoint not found in this layer."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1427 #, fuzzy
1428 msgid "_Goto Center of Layer"
1429 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1432 msgid "Goto _Waypoint"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1436 #, fuzzy
1437 msgid "_Export Layer"
1438 msgstr "Izvozi plast"
1439
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Export as GPS_Point"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Export as GPS_Mapper"
1448 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Export as _GPX"
1453 msgstr "Izvozi kot GPX"
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1456 msgid "_New Waypoint"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1460 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1464 msgid "Within _Layer Bounds"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1468 msgid "Within _Current View"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Upload to _OSM"
1474 msgstr "Prenesi na OSM"
1475
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1477 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1481 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1485 msgid "Merge with..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1489 msgid "Select track to merge with"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1493 msgid "Merge Threshold..."
1494 msgstr "Meja za združevanje..."
1495
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1497 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1498 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1501 msgid "Split Threshold..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1505 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1506 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1509 msgid "Waypoint Already Exists"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1513 msgid "Track Already Exists"
1514 msgstr "Sled že obstaja"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1517 #, fuzzy
1518 msgid "_Goto"
1519 msgstr "Pojdi"
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1522 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1526 #, fuzzy
1527 msgid "_Goto Startpoint"
1528 msgstr "Pojdi na začetek"
1529
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Goto \"_Center\""
1533 msgstr "Pojdi na sredino"
1534
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Goto _Endpoint"
1538 msgstr "Pojdi na konec"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1541 #, fuzzy
1542 msgid "_Merge By Time"
1543 msgstr "Združi po času"
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1546 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1550 #, fuzzy
1551 msgid "_Split By Time"
1552 msgstr "Razdeli po času"
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1557 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1560 msgid "_Apply DEM Data"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1564 msgid "E_xtend Track End"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1568 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1572 msgid "_View Google Directions"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1576 msgid "Use with _Filter"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1580 msgid "Track"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1584 msgid "Could not launch eog to open file."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1588 #, c-format
1589 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1593 msgid "No map layer in use. Create one first"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1597 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1601 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1602 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1605 #, c-format
1606 msgid "%s - Track Properties"
1607 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1608
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1610 msgid "Split at Marker"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1614 msgid "Split Segments"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1618 msgid "Reverse"
1619 msgstr "Obrni"
1620
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1622 msgid "Delete Dupl."
1623 msgstr "Izbriši podvojene"
1624
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1626 msgid "<b>Comment:</b>"
1627 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1628
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1630 msgid "<b>Track Length:</b>"
1631 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1634 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1635 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1638 msgid "<b>Segments:</b>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1642 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1643 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1646 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1647 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1650 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1651 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1654 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1655 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1658 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1659 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1662 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1663 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1666 msgid "<b>Start:</b>"
1667 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1670 msgid "<b>End:</b>"
1671 msgstr "<b>Konec:</b>"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1674 msgid "<b>Duration:</b>"
1675 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1678 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1679 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1682 #, c-format
1683 msgid "No Data"
1684 msgstr "Ni podatkov"
1685
1686 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1687 #, c-format
1688 msgid "%d minutes"
1689 msgstr "%d minut"
1690
1691 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1692 msgid "Statistics"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1696 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1700 msgid "Elevation-distance"
1701 msgstr "Višina-razdalja"
1702
1703 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1704 msgid "<b>Track Time:</b>"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1708 msgid "Speed-time"
1709 msgstr "Hitrost-čas"
1710
1711 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1712 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1713 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1714
1715 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1716 msgid "<b>Latitude:</b>"
1717 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1718
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1720 msgid "<b>Longitude:</b>"
1721 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1722
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1724 msgid "<b>Altitude:</b>"
1725 msgstr "<b>Višina:</b>"
1726
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1728 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1732 msgid "<b>Time:</b>"
1733 msgstr "<b>Čas:</b>"
1734
1735 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1736 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1737 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1738
1739 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1740 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1741 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1742
1743 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1744 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1745 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1746
1747 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1748 msgid "<b>VDOP:</b>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1752 msgid "<b>HDOP:</b>"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1756 msgid "<b>PDOP:</b>"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1760 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1764 msgid "Trackpoint"
1765 msgstr "Točka sledi"
1766
1767 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1768 msgid "Split Here"
1769 msgstr "Razdeli tu"
1770
1771 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1772 msgid "Join With Last"
1773 msgstr "Združi z zadnjo"
1774
1775 #: ../src/vikwindow.c:187
1776 msgid "Pan"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:187
1780 msgid "Zoom"
1781 msgstr "Povečava"
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:187
1784 msgid "Ruler"
1785 msgstr "Merilo"
1786
1787 #: ../src/vikwindow.c:363
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1791 "\n"
1792 "Your changes will be lost if you don't save them."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1796 msgid "Untitled"
1797 msgstr "Neimenovano"
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:367
1800 msgid "Don't Save"
1801 msgstr "Ne shrani"
1802
1803 #: ../src/vikwindow.c:402
1804 msgid "mpp"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/vikwindow.c:402
1808 msgid "pixelfact"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/vikwindow.c:551
1812 #, c-format
1813 msgid "%s %s %dm"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/vikwindow.c:553
1817 #, c-format
1818 msgid "%s %s %dft"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:556
1822 #, c-format
1823 msgid "%s %s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1178
1827 msgid "You must select a layer to show its properties."
1828 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:1204
1831 msgid "You must select a layer to delete."
1832 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1833
1834 #: ../src/vikwindow.c:1501
1835 #, c-format
1836 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:1515
1840 msgid "The file you requested could not be opened."
1841 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1561
1844 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1845 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1846
1847 #: ../src/vikwindow.c:1604
1848 msgid "Save as Viking File."
1849 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:1895
1852 msgid ""
1853 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1854 "width/height values."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/vikwindow.c:1917
1858 #, c-format
1859 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1860 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1861
1862 #: ../src/vikwindow.c:1920
1863 #, c-format
1864 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1868 #: ../src/vikwindow.c:1934
1869 msgid "Save to Image File"
1870 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1871
1872 #: ../src/vikwindow.c:1952
1873 msgid "Width (pixels):"
1874 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1954
1877 msgid "Height (pixels):"
1878 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:1957
1881 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1882 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1883
1884 #: ../src/vikwindow.c:1963
1885 msgid "Area in current viewable window"
1886 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:1973
1889 msgid "Save as PNG"
1890 msgstr "Shrani kot PNG"
1891
1892 #: ../src/vikwindow.c:1974
1893 msgid "Save as JPEG"
1894 msgstr "Shrani kot JPEG"
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:1994
1897 msgid "East-west image tiles:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:1996
1901 msgid "North-south image tiles:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/vikwindow.c:2036
1905 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/vikwindow.c:2047
1909 msgid "Save Image"
1910 msgstr "Shrani sliko"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:2074
1913 msgid "Choose a directory to hold images"
1914 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1915
1916 #: ../src/vikwindow.c:2160
1917 msgid "Choose a background color"
1918 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1919
1920 #: ../src/vikwindow.c:2181
1921 msgid "_File"
1922 msgstr "_Datoteka"
1923
1924 #: ../src/vikwindow.c:2182
1925 msgid "_Edit"
1926 msgstr "Ur_ejanje"
1927
1928 #: ../src/vikwindow.c:2183
1929 msgid "_View"
1930 msgstr "_Pogled"
1931
1932 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1933 msgid "_Zoom"
1934 msgstr "_Povečava"
1935
1936 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1937 msgid "_Pan"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/vikwindow.c:2186
1941 msgid "_Layers"
1942 msgstr "_Plasti"
1943
1944 #: ../src/vikwindow.c:2187
1945 msgid "_Tools"
1946 msgstr "_Orodja"
1947
1948 #: ../src/vikwindow.c:2188
1949 msgid "_Webtools"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1953 msgid "_Help"
1954 msgstr "Po_moč"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:2191
1957 msgid "_New"
1958 msgstr "_Novo"
1959
1960 #: ../src/vikwindow.c:2191
1961 msgid "New file"
1962 msgstr "Nova datoteka"
1963
1964 #: ../src/vikwindow.c:2192
1965 msgid "_Open..."
1966 msgstr "_Odpri..."
1967
1968 #: ../src/vikwindow.c:2192
1969 msgid "Open a file"
1970 msgstr "Odpri datoteko"
1971
1972 #: ../src/vikwindow.c:2193
1973 msgid "Open _Recent File"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/vikwindow.c:2194
1977 msgid "Append _File..."
1978 msgstr "_Pripni datoteko..."
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:2194
1981 msgid "Append data from a different file"
1982 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:2195
1985 msgid "A_cquire"
1986 msgstr "_Zajemi"
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:2196
1989 msgid "From _GPS..."
1990 msgstr "Iz _GPS..."
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:2196
1993 msgid "Transfer data from a GPS device"
1994 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1995
1996 #: ../src/vikwindow.c:2197
1997 msgid "Google _Directions..."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:2197
2001 msgid "Get driving directions from Google"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/vikwindow.c:2199
2005 msgid "Geo_caches..."
2006 msgstr "Geo_zakladi..."
2007
2008 #: ../src/vikwindow.c:2199
2009 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2010 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
2011
2012 #: ../src/vikwindow.c:2201
2013 msgid "_Save"
2014 msgstr "_Shrani"
2015
2016 #: ../src/vikwindow.c:2201
2017 msgid "Save the file"
2018 msgstr "Shrani datoteko"
2019
2020 #: ../src/vikwindow.c:2202
2021 msgid "Save _As..."
2022 msgstr "Shrani _kot..."
2023
2024 #: ../src/vikwindow.c:2202
2025 msgid "Save the file under different name"
2026 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
2027
2028 #: ../src/vikwindow.c:2203
2029 msgid "_Generate Image File..."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/vikwindow.c:2203
2033 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/vikwindow.c:2204
2037 msgid "Generate _Directory of Images..."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/vikwindow.c:2204
2041 msgid "FIXME:IMGDIR"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/vikwindow.c:2207
2045 msgid "_Print..."
2046 msgstr "_Natisni..."
2047
2048 #: ../src/vikwindow.c:2207
2049 msgid "Print maps"
2050 msgstr "Natisni zemljevide"
2051
2052 #: ../src/vikwindow.c:2210
2053 msgid "E_xit"
2054 msgstr "_Izhod"
2055
2056 #: ../src/vikwindow.c:2210
2057 msgid "Exit the program"
2058 msgstr "Izhod iz programa"
2059
2060 #: ../src/vikwindow.c:2211
2061 msgid "Save and Exit"
2062 msgstr "Shrani in končaj"
2063
2064 #: ../src/vikwindow.c:2211
2065 msgid "Save and Exit the program"
2066 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
2067
2068 #: ../src/vikwindow.c:2213
2069 msgid "Go to the _Default Location"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/vikwindow.c:2213
2073 msgid "Go to the default location"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/vikwindow.c:2214
2077 msgid "Go to _Location..."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/vikwindow.c:2214
2081 msgid "Go to address/place using text search"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/vikwindow.c:2215
2085 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/vikwindow.c:2215
2089 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/vikwindow.c:2216
2093 msgid "Go to UTM..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/vikwindow.c:2216
2097 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/vikwindow.c:2217
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Set Bac_kground Color..."
2103 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2218
2106 msgid "Zoom _In"
2107 msgstr "Po_večaj"
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2219
2110 msgid "Zoom _Out"
2111 msgstr "Po_manjšaj"
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2220
2114 msgid "Zoom _To..."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2221
2118 msgid "0.25"
2119 msgstr "0,25"
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2222
2122 msgid "0.5"
2123 msgstr "0,5"
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2223
2126 msgid "1"
2127 msgstr "1"
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2224
2130 msgid "2"
2131 msgstr "2"
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2225
2134 msgid "4"
2135 msgstr "4"
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2226
2138 msgid "8"
2139 msgstr "8"
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2227
2142 msgid "16"
2143 msgstr "16"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2228
2146 msgid "32"
2147 msgstr "32"
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2229
2150 msgid "64"
2151 msgstr "64"
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2230
2154 msgid "128"
2155 msgstr "128"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2231
2158 msgid "256"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2232
2162 msgid "512"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2233
2166 msgid "1024"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2234
2170 msgid "2048"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2235
2174 msgid "4096"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2236
2178 msgid "8192"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2237
2182 msgid "16384"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2238
2186 msgid "32768"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2239
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Pan _North"
2192 msgstr "Premakni na sever"
2193
2194 #: ../src/vikwindow.c:2240
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Pan _East"
2197 msgstr "Premakni na vzhod"
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2241
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Pan _South"
2202 msgstr "Premakni na jug"
2203
2204 #: ../src/vikwindow.c:2242
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Pan _West"
2207 msgstr "Premakni na zahod"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2243
2210 msgid "Background _Jobs"
2211 msgstr "Opravila v _ozadju"
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2245
2214 msgid "Cu_t"
2215 msgstr "_Izreži"
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2246
2218 msgid "_Copy"
2219 msgstr "_Kopiraj"
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2247
2222 msgid "_Paste"
2223 msgstr "_Prilepi"
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2248
2226 msgid "_Delete"
2227 msgstr "I_zbriši"
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2249
2230 msgid "Delete All"
2231 msgstr "Izbriši vse"
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2250
2234 msgid "_Flush Map Cache"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2251
2238 msgid "_Set the Default Location"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2251
2242 msgid "Set the Default Location to the current position"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2252
2246 msgid "_Preferences"
2247 msgstr "_Nastavitve"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2253
2250 msgid "_Properties"
2251 msgstr "_Lastnosti"
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2256
2254 msgid "_About"
2255 msgstr "_O programu"
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2261
2258 msgid "_UTM Mode"
2259 msgstr "_UTM način"
2260
2261 #: ../src/vikwindow.c:2262
2262 msgid "_Expedia Mode"
2263 msgstr "_Expedia način"
2264
2265 #: ../src/vikwindow.c:2263
2266 msgid "_Mercator Mode"
2267 msgstr "_Mercator način"
2268
2269 #: ../src/vikwindow.c:2267
2270 msgid "Pan Tool"
2271 msgstr "Orodje za premikanje"
2272
2273 #: ../src/vikwindow.c:2268
2274 msgid "Zoom Tool"
2275 msgstr "Orodje za povečavo"
2276
2277 #: ../src/vikwindow.c:2269
2278 msgid "_Ruler"
2279 msgstr "_Ravnilo"
2280
2281 #: ../src/vikwindow.c:2269
2282 msgid "Ruler Tool"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/vikwindow.c:2273
2286 msgid "_Show Scale"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/vikwindow.c:2273
2290 msgid "Show Scale"
2291 msgstr "Prikaži merilo"
2292
2293 #: ../src/vikwindow.c:2274
2294 msgid "Show _Center Mark"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/vikwindow.c:2274
2298 msgid "Show Center Mark"
2299 msgstr "Prikaži oznako središča"
2300
2301 #: ../src/vikwindow.c:2275
2302 msgid "_Full Screen"
2303 msgstr "Celozaslonsko"
2304
2305 #: ../src/vikwindow.c:2275
2306 msgid "Activate full screen mode"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/vikwindow.c:2276
2310 msgid "Show Side Pa_nel"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/vikwindow.c:2276
2314 msgid "Show Side Panel"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/vikwindow.c:2338
2318 #, c-format
2319 msgid "New %s Layer"
2320 msgstr "Nova plast %s"
2321
2322 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2323 msgid "GPS Data Manager"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2327 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2331 msgid "Viking"
2332 msgstr "Viking"
2333
2334 #~ msgid "Export layer"
2335 #~ msgstr "Izvozi plast"
2336
2337 #~ msgid "Create"
2338 #~ msgstr "Ustvari"
2339
2340 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2341 #~ msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
2342
2343 #~ msgid "The email used as login"
2344 #~ msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
2345
2346 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2349
2350 #~ msgid "The password used to login"
2351 #~ msgstr "Geslo za prijavo"
2352
2353 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2354 #~ msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2355
2356 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2357 #~ msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
2358
2359 #~ msgid "Export as GPX"
2360 #~ msgstr "Izvozi kot GPX"
2361
2362 #~ msgid "Upload to OSM"
2363 #~ msgstr "Prenesi na OSM"
2364
2365 #~ msgid "A_ppend File"
2366 #~ msgstr "_Pripni datoteko"
2367
2368 #~ msgid "_Open"
2369 #~ msgstr "_Odpri"
2370
2371 #~ msgid "Save _As"
2372 #~ msgstr "Shrani _kot"
2373
2374 #~ msgid "_Preferences..."
2375 #~ msgstr "_Nastavitve..."
2376
2377 #~ msgid "Full Screen"
2378 #~ msgstr "Celozaslonsko"
2379
2380 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2381 #~ msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
2382
2383 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2384 #~ msgstr "Ime datoteke na OSM"
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name "
2388 #~ "of the local file."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
2391 #~ "datoteke."
2392
2393 #~ msgid "Goto Map Center"
2394 #~ msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
2395
2396 #~ msgid "Empty All"
2397 #~ msgstr "Prazno vse"
2398
2399 #~ msgid "Empty Upload"
2400 #~ msgstr "Prazen prenos"
2401
2402 #~ msgid "Empty Download"
2403 #~ msgstr "Prazen prenos"
2404
2405 #~ msgid "Upload to GPS"
2406 #~ msgstr "Prenos na GPS"
2407
2408 #~ msgid "Download from GPS"
2409 #~ msgstr "Prenos iz GPS"
2410
2411 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2412 #~ msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
2413
2414 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2415 #~ msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
2416
2417 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2418 #~ msgstr "Pojdi na središče plasti"
2419
2420 #~ msgid "Export layer"
2421 #~ msgstr "Izvozi plast"
2422
2423 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2424 #~ msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
2425
2426 #~ msgid "Goto"
2427 #~ msgstr "Pojdi"
2428
2429 #~ msgid "Goto Startpoint"
2430 #~ msgstr "Pojdi na začetek"
2431
2432 #~ msgid "Goto \"Center\""
2433 #~ msgstr "Pojdi na sredino"
2434
2435 #~ msgid "Goto Endpoint"
2436 #~ msgstr "Pojdi na konec"
2437
2438 #~ msgid "Download maps along track..."
2439 #~ msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
2440
2441 #~ msgid "Merge By Time"
2442 #~ msgstr "Združi po času"
2443
2444 #~ msgid "Split By Time"
2445 #~ msgstr "Razdeli po času"
2446
2447 #~ msgid "From _GPS"
2448 #~ msgstr "Iz _GPS"
2449
2450 #~ msgid "Set Background Color..."
2451 #~ msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
2452
2453 #~ msgid "Pan South"
2454 #~ msgstr "Premakni na jug"
2455
2456 #~ msgid "Pan East"
2457 #~ msgstr "Premakni na vzhod"
2458
2459 #~ msgid "Pan North"
2460 #~ msgstr "Premakni na sever"
2461
2462 #~ msgid "Pan West"
2463 #~ msgstr "Premakni na zahod"
2464
2465 #~ msgid "Geo_caches"
2466 #~ msgstr "Geo_zakladi"