]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Czech translation for viking | |
2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the viking package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: viking\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-04-23 21:41+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 16:00+0000\n" | |
19 | "X-Generator: Launchpad (build 13014)\n" | |
20 | "Language: cs\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/acquire.c:118 | |
23 | msgid "Working..." | |
24 | msgstr "Pracuji..." | |
25 | ||
26 | #: ../src/acquire.c:141 | |
27 | msgid "Error: acquisition failed." | |
28 | msgstr "Chyba: stažení selhalo" | |
29 | ||
30 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034 | |
31 | msgid "Done." | |
32 | msgstr "Hotovo." | |
33 | ||
34 | #: ../src/acquire.c:156 | |
35 | msgid "No data." | |
36 | msgstr "Žádná data." | |
37 | ||
38 | #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088 | |
39 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
40 | msgstr "Status: hledám gpsbabel" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:57 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "%d items" | |
45 | msgstr "%d položek" | |
46 | ||
47 | #: ../src/background.c:248 | |
48 | msgid "Job" | |
49 | msgstr "Úloha" | |
50 | ||
51 | #: ../src/background.c:252 | |
52 | msgid "Progress" | |
53 | msgstr "Průběh" | |
54 | ||
55 | #: ../src/background.c:268 | |
56 | msgid "Viking Background Jobs" | |
57 | msgstr "Úlohy na pozadí" | |
58 | ||
59 | #: ../src/clipboard.c:85 | |
60 | msgid "paste failed" | |
61 | msgstr "vložení selhalo" | |
62 | ||
63 | #: ../src/clipboard.c:95 | |
64 | msgid "wrong clipboard data size" | |
65 | msgstr "špatná velikost dat ve schránce" | |
66 | ||
67 | #: ../src/clipboard.c:114 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "" | |
70 | "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " | |
71 | "of this type to paste the clipboard data." | |
72 | msgstr "" | |
73 | "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu " | |
74 | "stejného typu." | |
75 | ||
76 | #: ../src/clipboard.c:220 | |
77 | msgid "" | |
78 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
79 | "into." | |
80 | msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu." | |
81 | ||
82 | #: ../src/curl_download.c:118 | |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
85 | msgstr "%s() Curl selhal: %s" | |
86 | ||
87 | #: ../src/dialog.c:52 | |
88 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
89 | msgstr "Jdi na souřadnice" | |
90 | ||
91 | #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251 | |
92 | msgid "Latitude:" | |
93 | msgstr "Šířka:" | |
94 | ||
95 | #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256 | |
96 | msgid "Longitude:" | |
97 | msgstr "Délka:" | |
98 | ||
99 | #: ../src/dialog.c:102 | |
100 | msgid "Go to UTM" | |
101 | msgstr "Jít na souřadnice UTM" | |
102 | ||
103 | #: ../src/dialog.c:115 | |
104 | msgid "Northing:" | |
105 | msgstr "Severní souřadnice:" | |
106 | ||
107 | #: ../src/dialog.c:121 | |
108 | msgid "Easting:" | |
109 | msgstr "Východní souřadnice:" | |
110 | ||
111 | #: ../src/dialog.c:128 | |
112 | msgid "Zone:" | |
113 | msgstr "Zóna:" | |
114 | ||
115 | #: ../src/dialog.c:131 | |
116 | msgid "Letter:" | |
117 | msgstr "Písmeno:" | |
118 | ||
119 | #: ../src/dialog.c:199 | |
120 | msgid "Waypoint Properties" | |
121 | msgstr "Vlastnosti místa" | |
122 | ||
123 | #: ../src/dialog.c:233 | |
124 | msgid "Name:" | |
125 | msgstr "Název:" | |
126 | ||
127 | #: ../src/dialog.c:261 | |
128 | msgid "Altitude:" | |
129 | msgstr "Výška:" | |
130 | ||
131 | #: ../src/dialog.c:266 | |
132 | msgid "Comment:" | |
133 | msgstr "Poznámka:" | |
134 | ||
135 | #: ../src/dialog.c:273 | |
136 | msgid "Image:" | |
137 | msgstr "Obrázek:" | |
138 | ||
139 | #: ../src/dialog.c:278 | |
140 | msgid "Symbol:" | |
141 | msgstr "Symbol:" | |
142 | ||
143 | #: ../src/dialog.c:287 | |
144 | msgid "(none)" | |
145 | msgstr "(žádné)" | |
146 | ||
147 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
148 | #: ../src/dialog.c:348 | |
149 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
150 | msgstr "Zadejte prosím jméno místa." | |
151 | ||
152 | #: ../src/dialog.c:353 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
155 | msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?" | |
156 | ||
157 | #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237 | |
158 | msgid "Nothing was selected" | |
159 | msgstr "Nic nebylo vybráno" | |
160 | ||
161 | #: ../src/dialog.c:530 | |
162 | msgid "Add Track" | |
163 | msgstr "Přidat trasu" | |
164 | ||
165 | #: ../src/dialog.c:538 | |
166 | msgid "Track Name:" | |
167 | msgstr "Jméno trasy:" | |
168 | ||
169 | #: ../src/dialog.c:558 | |
170 | msgid "Please enter a name for the track." | |
171 | msgstr "Zadejte prosím jméno trasy." | |
172 | ||
173 | #: ../src/dialog.c:562 | |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
176 | msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?" | |
177 | ||
178 | #: ../src/dialog.c:624 | |
179 | msgid "Zoom Factors..." | |
180 | msgstr "Stupeň přiblížení..." | |
181 | ||
182 | #: ../src/dialog.c:638 | |
183 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
184 | msgstr "Měřítko (metry na pixel)" | |
185 | ||
186 | #: ../src/dialog.c:639 | |
187 | msgid "X (easting): " | |
188 | msgstr "X (východní): " | |
189 | ||
190 | #: ../src/dialog.c:640 | |
191 | msgid "Y (northing): " | |
192 | msgstr "Y (severní): " | |
193 | ||
194 | #: ../src/dialog.c:645 | |
195 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
196 | msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y" | |
197 | ||
198 | #: ../src/dialog.c:700 | |
199 | msgid "1 min" | |
200 | msgstr "1 min" | |
201 | ||
202 | #: ../src/dialog.c:701 | |
203 | msgid "1 hour" | |
204 | msgstr "1 hodina" | |
205 | ||
206 | #: ../src/dialog.c:702 | |
207 | msgid "1 day" | |
208 | msgstr "1 den" | |
209 | ||
210 | #: ../src/dialog.c:703 | |
211 | msgid "Custom (in minutes):" | |
212 | msgstr "Uživatelský (v minutách):" | |
213 | ||
214 | #: ../src/dialog.c:809 | |
215 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
216 | msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat." | |
217 | ||
218 | #: ../src/dialog.c:810 | |
219 | msgid "" | |
220 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
221 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
222 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
223 | "any later version.\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
226 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
227 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
228 | "more details.\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
231 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
232 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, " | |
235 | "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde " | |
236 | "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
239 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
240 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
241 | "any later version.\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
244 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
245 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
246 | "more details.\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
249 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
250 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
251 | ||
252 | #: ../src/dialog.c:838 | |
253 | msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking" | |
254 | msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking" | |
255 | ||
256 | #: ../src/dialog.c:846 | |
257 | msgid "Download along track" | |
258 | msgstr "Stáhnout mapy podél trasy" | |
259 | ||
260 | #: ../src/dialog.c:852 | |
261 | msgid "Map type:" | |
262 | msgstr "Typ mapy:" | |
263 | ||
264 | #: ../src/dialog.c:857 | |
265 | msgid "Zoom level:" | |
266 | msgstr "Stupeň přiblížení:" | |
267 | ||
268 | #: ../src/dialog.c:897 | |
269 | #, c-format | |
270 | msgid "The map data is licensed: %s." | |
271 | msgstr "Data mapy jsou licencována: %s." | |
272 | ||
273 | #: ../src/dialog.c:900 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "" | |
276 | "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: " | |
277 | "<b>%s</b>.\n" | |
278 | "Please, read the license before continuing." | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: " | |
281 | "<b>%s</b>.\n" | |
282 | "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte." | |
283 | ||
284 | #: ../src/dialog.c:905 | |
285 | msgid "Open license" | |
286 | msgstr "Otevřená licence" | |
287 | ||
288 | #: ../src/expedia.c:53 | |
289 | msgid "Expedia Street Maps" | |
290 | msgstr "Expedia uliční mapy" | |
291 | ||
292 | #: ../src/expedia.c:81 | |
293 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
294 | msgstr "Špatná výška dle Expedie" | |
295 | ||
296 | #: ../src/expedia.c:112 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "" | |
299 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
300 | "report and delete image file!): %s" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " | |
303 | "prosím nahlaste!): %s" | |
304 | ||
305 | #: ../src/expedia.c:125 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "" | |
308 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
309 | "report and delete image file!): %s" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " | |
312 | "prosím nahlaste!): %s" | |
313 | ||
314 | #: ../src/geonamessearch.c:97 | |
315 | msgid "Search" | |
316 | msgstr "Hledat" | |
317 | ||
318 | #: ../src/geonamessearch.c:99 | |
319 | msgid "No entries found!" | |
320 | msgstr "Nenalezeno!" | |
321 | ||
322 | #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120 | |
323 | msgid "couldn't map temp file" | |
324 | msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor" | |
325 | ||
326 | #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250 | |
327 | msgid "couldn't open temp file" | |
328 | msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" | |
329 | ||
330 | #: ../src/globals.c:44 | |
331 | msgid "Degree format:" | |
332 | msgstr "Formát zobrazení stupňů:" | |
333 | ||
334 | #: ../src/globals.c:48 | |
335 | msgid "Distance units:" | |
336 | msgstr "Jednotka vzdálenosti:" | |
337 | ||
338 | #: ../src/globals.c:52 | |
339 | msgid "Speed units:" | |
340 | msgstr "Jednotka rychlosti:" | |
341 | ||
342 | #: ../src/globals.c:56 | |
343 | msgid "Height units:" | |
344 | msgstr "Jednotka výšky:" | |
345 | ||
346 | #: ../src/globals.c:60 | |
347 | msgid "Use large waypoint icons:" | |
348 | msgstr "Velké ikony místa:" | |
349 | ||
350 | #: ../src/globals.c:64 | |
351 | msgid "Default latitude:" | |
352 | msgstr "Výchozí zem. šířka:" | |
353 | ||
354 | #: ../src/globals.c:67 | |
355 | msgid "Default longitude:" | |
356 | msgstr "Výchozí zem. délka:" | |
357 | ||
358 | #. Webtools | |
359 | #: ../src/google.c:36 | |
360 | msgid "Google" | |
361 | msgstr "Google" | |
362 | ||
363 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
364 | msgid "Download Geocaches" | |
365 | msgstr "Stáhnout Geocache" | |
366 | ||
367 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
368 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
369 | msgstr "Geocaching.com cache" | |
370 | ||
371 | #: ../src/datasource_gc.c:80 | |
372 | msgid "geocaching.com username:" | |
373 | msgstr "geocaching.com uživatel:" | |
374 | ||
375 | #: ../src/datasource_gc.c:81 | |
376 | msgid "geocaching.com password:" | |
377 | msgstr "geocaching.com heslo:" | |
378 | ||
379 | #: ../src/datasource_gc.c:109 | |
380 | msgid "" | |
381 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
382 | msgstr "Příkaz gcget nenalezen v PATH. Zkontrolujte zda je nainstalován." | |
383 | ||
384 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
385 | msgid "Number geocaches:" | |
386 | msgstr "Počet geocache:" | |
387 | ||
388 | #: ../src/datasource_gc.c:173 | |
389 | msgid "Centered around:" | |
390 | msgstr "Centrovat okolo:" | |
391 | ||
392 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
393 | msgid "Google Directions" | |
394 | msgstr "Google trasy" | |
395 | ||
396 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
397 | msgid "From:" | |
398 | msgstr "Z:" | |
399 | ||
400 | #: ../src/datasource_google.c:78 | |
401 | msgid "To:" | |
402 | msgstr "Do:" | |
403 | ||
404 | #: ../src/datasource_gps.c:55 | |
405 | msgid "Acquire from GPS" | |
406 | msgstr "Stahuji z GPS" | |
407 | ||
408 | #: ../src/datasource_gps.c:56 | |
409 | msgid "Acquired from GPS" | |
410 | msgstr "Staženo z GPS" | |
411 | ||
412 | #: ../src/datasource_gps.c:151 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
415 | msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n" | |
416 | ||
417 | #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
420 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
421 | msgstr[0] "Stahuji %d místo..." | |
422 | msgstr[1] "Stahuji %d místa..." | |
423 | msgstr[2] "Stahuji %d míst..." | |
424 | ||
425 | #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
428 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
429 | msgstr[0] "Stahuji %d bod..." | |
430 | msgstr[1] "Stahuji %d body..." | |
431 | msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..." | |
432 | ||
433 | #: ../src/datasource_gps.c:237 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
436 | msgstr "Staženo %d z %d %s..." | |
437 | ||
438 | #: ../src/datasource_gps.c:239 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "Downloaded %d %s." | |
441 | msgstr "Staženo %d %s." | |
442 | ||
443 | #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "GPS Device: %s" | |
446 | msgstr "GPS zařízení: %s" | |
447 | ||
448 | #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152 | |
449 | msgid "GPS Protocol:" | |
450 | msgstr "GPS protokol:" | |
451 | ||
452 | #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153 | |
453 | msgid "Serial Port:" | |
454 | msgstr "Sériový port:" | |
455 | ||
456 | #: ../src/datasource_gps.c:371 | |
457 | msgid "" | |
458 | "Turn Off After Transfer\n" | |
459 | "(Garmin/NAViLink Only)" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Vypnout po přesunu dat\n" | |
462 | "(Garmin/NAViLink Only)" | |
463 | ||
464 | #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093 | |
465 | msgid "GPS device: N/A" | |
466 | msgstr "GPS zařízení: N/A" | |
467 | ||
468 | #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74 | |
469 | msgid "Invalid DEM" | |
470 | msgstr "Špatný DEM" | |
471 | ||
472 | #: ../src/dem.c:116 | |
473 | msgid "Invalid DEM header" | |
474 | msgstr "Špatná hlavička DEM" | |
475 | ||
476 | #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198 | |
477 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
478 | msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1" | |
479 | ||
480 | #: ../src/dem.c:355 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
483 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s" | |
484 | ||
485 | #: ../src/download.c:112 | |
486 | msgid "Tile age (s):" | |
487 | msgstr "Aktualizavat podklady po (s):" | |
488 | ||
489 | #: ../src/download.c:233 | |
490 | #, c-format | |
491 | msgid "Download error: %s" | |
492 | msgstr "Chyba stahování: %s" | |
493 | ||
494 | #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
497 | msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován" | |
498 | ||
499 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
500 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
501 | msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)" | |
502 | ||
503 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
504 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
505 | msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)" | |
506 | ||
507 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
508 | msgid "Public" | |
509 | msgstr "Veřejný" | |
510 | ||
511 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
512 | msgid "Private" | |
513 | msgstr "Soukromý" | |
514 | ||
515 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
516 | msgid "OSM username:" | |
517 | msgstr "OSM uživatel:" | |
518 | ||
519 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
520 | msgid "OSM password:" | |
521 | msgstr "OSM heslo:" | |
522 | ||
523 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
526 | msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld" | |
527 | ||
528 | #: ../src/osm-traces.c:232 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
531 | msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d" | |
532 | ||
533 | #: ../src/osm-traces.c:236 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "curl request failed: %s" | |
536 | msgstr "požadavek curl selhal: %s" | |
537 | ||
538 | #: ../src/osm-traces.c:264 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
541 | msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" | |
542 | ||
543 | #: ../src/osm-traces.c:298 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
546 | msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s" | |
547 | ||
548 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
549 | msgid "OSM upload" | |
550 | msgstr "nahrání do OSM" | |
551 | ||
552 | #: ../src/osm-traces.c:331 | |
553 | msgid "Email:" | |
554 | msgstr "email:" | |
555 | ||
556 | #: ../src/osm-traces.c:342 | |
557 | msgid "" | |
558 | "The email used as login\n" | |
559 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
560 | msgstr "" | |
561 | "Uživatelské jméno:\n" | |
562 | "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>" | |
563 | ||
564 | #: ../src/osm-traces.c:345 | |
565 | msgid "Password:" | |
566 | msgstr "Heslo:" | |
567 | ||
568 | #: ../src/osm-traces.c:356 | |
569 | msgid "" | |
570 | "The password used to login\n" | |
571 | "<small>Enter the password you use to login into " | |
572 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
573 | msgstr "" | |
574 | "Heslo\n" | |
575 | "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>" | |
576 | ||
577 | #: ../src/osm-traces.c:359 | |
578 | msgid "File's name:" | |
579 | msgstr "Jméno souboru:" | |
580 | ||
581 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
582 | msgid "" | |
583 | "The name of the file on OSM\n" | |
584 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
585 | "name of the local file.</small>" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Jméno souboru\n" | |
588 | "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>" | |
589 | ||
590 | #: ../src/osm-traces.c:373 | |
591 | msgid "Description:" | |
592 | msgstr "Popis:" | |
593 | ||
594 | #: ../src/osm-traces.c:378 | |
595 | msgid "The description of the trace" | |
596 | msgstr "Popis logu trasy" | |
597 | ||
598 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
599 | msgid "Tags:" | |
600 | msgstr "Tagy:" | |
601 | ||
602 | #: ../src/osm-traces.c:385 | |
603 | msgid "The tags associated to the trace" | |
604 | msgstr "Tagy přiřazené k trase" | |
605 | ||
606 | #: ../src/osm-traces.c:418 | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
609 | msgstr "Nahrávám %s na OSM" | |
610 | ||
611 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
612 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
613 | msgstr "Velikost cache (MB):" | |
614 | ||
615 | #: ../src/print.c:53 | |
616 | msgid "None" | |
617 | msgstr "Žádný" | |
618 | ||
619 | #: ../src/print.c:54 | |
620 | msgid "Horizontally" | |
621 | msgstr "Vodorovně" | |
622 | ||
623 | #: ../src/print.c:55 | |
624 | msgid "Vertically" | |
625 | msgstr "Svisle" | |
626 | ||
627 | #: ../src/print.c:56 | |
628 | msgid "Both" | |
629 | msgstr "V obou osách" | |
630 | ||
631 | #: ../src/print.c:120 | |
632 | msgid "Image Settings" | |
633 | msgstr "Nastavení obrázku" | |
634 | ||
635 | #: ../src/print.c:550 | |
636 | msgid "done" | |
637 | msgstr "hotovo" | |
638 | ||
639 | #. Page Size | |
640 | #: ../src/print.c:579 | |
641 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
642 | msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci" | |
643 | ||
644 | #: ../src/print.c:595 | |
645 | msgid "C_enter:" | |
646 | msgstr "Uprostř_ed:" | |
647 | ||
648 | #. ignore page margins | |
649 | #: ../src/print.c:613 | |
650 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
651 | msgstr "Ignorovat okraje _stránky" | |
652 | ||
653 | #: ../src/print.c:632 | |
654 | msgid "Image S_ize:" | |
655 | msgstr "Velikost obrázku" | |
656 | ||
657 | #: ../src/util.c:79 | |
658 | msgid "Could not launch web browser." | |
659 | msgstr "nelze spustit webový prohlížeč" | |
660 | ||
661 | #: ../src/util.c:90 | |
662 | msgid "Could not create new email." | |
663 | msgstr "Nelze vytvožit nový email." | |
664 | ||
665 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 | |
666 | msgid "Color:" | |
667 | msgstr "Barva:" | |
668 | ||
669 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
670 | msgid "Minutes Width:" | |
671 | msgstr "Šířka v minutách:" | |
672 | ||
673 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 | |
674 | msgid "Line Thickness:" | |
675 | msgstr "Šířka čary:" | |
676 | ||
677 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
678 | msgid "Max number of points:" | |
679 | msgstr "Maximální počet bodů:" | |
680 | ||
681 | #: ../src/datasource_bfilter.c:60 | |
682 | msgid "Simplify All Tracks" | |
683 | msgstr "Zjednodušit všechny trasy" | |
684 | ||
685 | #: ../src/datasource_bfilter.c:61 | |
686 | msgid "Simplified Tracks" | |
687 | msgstr "Zjednodušené trasy" | |
688 | ||
689 | #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96 | |
690 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
691 | msgstr "Odstranit zdvojená místa" | |
692 | ||
693 | #: ../src/datasource_bfilter.c:127 | |
694 | msgid "Waypoints Inside This" | |
695 | msgstr "Místa v" | |
696 | ||
697 | #: ../src/datasource_bfilter.c:128 | |
698 | msgid "Polygonized Layer" | |
699 | msgstr "Polygonizovaná vrstva" | |
700 | ||
701 | #: ../src/datasource_bfilter.c:162 | |
702 | msgid "Waypoints Outside This" | |
703 | msgstr "Místa mimo" | |
704 | ||
705 | #: ../src/datasource_bfilter.c:163 | |
706 | msgid "Polygonzied Layer" | |
707 | msgstr "Polygonální vrstva" | |
708 | ||
709 | #: ../src/main.c:121 | |
710 | msgid "Enable debug output" | |
711 | msgstr "Povolit ladící výstup" | |
712 | ||
713 | #: ../src/main.c:122 | |
714 | msgid "Enable verbose output" | |
715 | msgstr "Povolit podrobný výstup" | |
716 | ||
717 | #: ../src/main.c:123 | |
718 | msgid "Show version" | |
719 | msgstr "Ukáže verzi" | |
720 | ||
721 | #: ../src/osm.c:107 | |
722 | msgid "OSM (view)" | |
723 | msgstr "OpenStreetMap (náhled)" | |
724 | ||
725 | #: ../src/osm.c:111 | |
726 | msgid "OSM (edit)" | |
727 | msgstr "OpenStreetMap (editace)" | |
728 | ||
729 | #: ../src/osm.c:115 | |
730 | msgid "OSM (render)" | |
731 | msgstr "OpenStreetMap (výstup)" | |
732 | ||
733 | #: ../src/preferences.c:287 | |
734 | msgid "Preferences" | |
735 | msgstr "Nastavení" | |
736 | ||
737 | #: ../src/uibuilder.c:148 | |
738 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
739 | msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru." | |
740 | ||
741 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
742 | msgid "Absolute height" | |
743 | msgstr "Absolutní výška" | |
744 | ||
745 | #: ../src/vikdemlayer.c:103 | |
746 | msgid "Height gradient" | |
747 | msgstr "Sklon" | |
748 | ||
749 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
750 | msgid "DEM Files:" | |
751 | msgstr "DEM soubory:" | |
752 | ||
753 | #: ../src/vikdemlayer.c:121 | |
754 | msgid "Download Source:" | |
755 | msgstr "Zdroj stahování:" | |
756 | ||
757 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
758 | msgid "Min Elev Color:" | |
759 | msgstr "Barva min. výšky:" | |
760 | ||
761 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
762 | msgid "Type:" | |
763 | msgstr "Typ:" | |
764 | ||
765 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
766 | msgid "Min Elev:" | |
767 | msgstr "Výška od:" | |
768 | ||
769 | #: ../src/vikdemlayer.c:125 | |
770 | msgid "Max Elev:" | |
771 | msgstr "Max výška:" | |
772 | ||
773 | #: ../src/vikdemlayer.c:136 | |
774 | msgid "DEM Download/Import" | |
775 | msgstr "Stažení/import DEM" | |
776 | ||
777 | #: ../src/vikdemlayer.c:275 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "Number of files: %d" | |
780 | msgstr "Počet souborů: %d" | |
781 | ||
782 | #: ../src/vikdemlayer.c:376 | |
783 | msgid "DEM Loading" | |
784 | msgstr "DEM načítání" | |
785 | ||
786 | #: ../src/vikdemlayer.c:880 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
789 | msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f" | |
790 | ||
791 | #: ../src/vikdemlayer.c:1118 | |
792 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
793 | msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy." | |
794 | ||
795 | #: ../src/vikdemlayer.c:1141 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Downloading DEM %s" | |
798 | msgstr "Stahuji DEM %s" | |
799 | ||
800 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
801 | msgid "Browse..." | |
802 | msgstr "Procházet..." | |
803 | ||
804 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
805 | msgid "Choose file" | |
806 | msgstr "Výběr souboru" | |
807 | ||
808 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
809 | msgid "Choose file(s)" | |
810 | msgstr "Výběr souborů" | |
811 | ||
812 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
813 | msgid "Add..." | |
814 | msgstr "Přidat..." | |
815 | ||
816 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
817 | msgid "Delete" | |
818 | msgstr "Odstranit" | |
819 | ||
820 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:69 | |
821 | msgid "Georef Move Map" | |
822 | msgstr "Georef posun mapy" | |
823 | ||
824 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:73 | |
825 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
826 | msgstr "Georef přiblížení" | |
827 | ||
828 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
831 | msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s" | |
832 | ||
833 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:350 | |
834 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
835 | msgstr "Neočekávaný konec World souboru." | |
836 | ||
837 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411 | |
838 | msgid "Choose World file" | |
839 | msgstr "Vyberte World soubor" | |
840 | ||
841 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:379 | |
842 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
843 | msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení." | |
844 | ||
845 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:424 | |
846 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
847 | msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis." | |
848 | ||
849 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478 | |
850 | msgid "Layer Properties" | |
851 | msgstr "Vlastnosti vrstvy" | |
852 | ||
853 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 | |
854 | msgid "World File Parameters:" | |
855 | msgstr "Parametry World souboru:" | |
856 | ||
857 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:464 | |
858 | msgid "Load From File..." | |
859 | msgstr "Načíst ze souboru..." | |
860 | ||
861 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:469 | |
862 | msgid "Corner pixel easting:" | |
863 | msgstr "Východní rohový bod:" | |
864 | ||
865 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:471 | |
866 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
867 | msgstr "UTM \"východní\" hodnota pro pravý horní roh mapy" | |
868 | ||
869 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:473 | |
870 | msgid "Corner pixel northing:" | |
871 | msgstr "Severní rohový bod:" | |
872 | ||
873 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:475 | |
874 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
875 | msgstr "UTM \"severníí\" hodnota pro pravý horní roh mapy" | |
876 | ||
877 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:477 | |
878 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
879 | msgstr "X (východní) měřítko (mmp): " | |
880 | ||
881 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:478 | |
882 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
883 | msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): " | |
884 | ||
885 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:481 | |
886 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
887 | msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)" | |
888 | ||
889 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:483 | |
890 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
891 | msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)" | |
892 | ||
893 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:485 | |
894 | msgid "Map Image:" | |
895 | msgstr "Obrázek s mapou:" | |
896 | ||
897 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:592 | |
898 | msgid "_Zoom to Fit Map" | |
899 | msgstr "_Přiblížit do mapy" | |
900 | ||
901 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:597 | |
902 | msgid "_Goto Map Center" | |
903 | msgstr "_Jít na střed mapy" | |
904 | ||
905 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:602 | |
906 | msgid "_Export to World File" | |
907 | msgstr "_Export jako World File" | |
908 | ||
909 | #: ../src/vikgoto.c:77 | |
910 | msgid "No goto tool available." | |
911 | msgstr "Jít na místo... není dostupné." | |
912 | ||
913 | #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109 | |
914 | msgid "goto" | |
915 | msgstr "Jít na" | |
916 | ||
917 | #: ../src/vikgoto.c:92 | |
918 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
919 | msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?" | |
920 | ||
921 | #: ../src/vikgoto.c:111 | |
922 | msgid "goto provider:" | |
923 | msgstr "Jít na... zdroj:" | |
924 | ||
925 | #: ../src/vikgoto.c:126 | |
926 | msgid "Enter address or place name:" | |
927 | msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:" | |
928 | ||
929 | #: ../src/vikgpslayer.c:156 | |
930 | msgid "Recording tracks" | |
931 | msgstr "Zapisuji trasy" | |
932 | ||
933 | #: ../src/vikgpslayer.c:157 | |
934 | msgid "Jump to current position on start" | |
935 | msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici" | |
936 | ||
937 | #: ../src/vikgpslayer.c:158 | |
938 | msgid "Moving Map Method:" | |
939 | msgstr "Posun mapy:" | |
940 | ||
941 | #: ../src/vikgpslayer.c:159 | |
942 | msgid "Gpsd Host:" | |
943 | msgstr "Gpsd host:" | |
944 | ||
945 | #: ../src/vikgpslayer.c:160 | |
946 | msgid "Gpsd Port:" | |
947 | msgstr "Gpsd port:" | |
948 | ||
949 | #: ../src/vikgpslayer.c:161 | |
950 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
951 | msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):" | |
952 | ||
953 | #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 | |
954 | msgid "GPS Download" | |
955 | msgstr "Stažení z GPS" | |
956 | ||
957 | #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 | |
958 | msgid "GPS Upload" | |
959 | msgstr "Nahrání do GPS" | |
960 | ||
961 | #: ../src/vikgpslayer.c:230 | |
962 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
963 | msgstr "GPS sledování pozice" | |
964 | ||
965 | #: ../src/vikgpslayer.c:398 | |
966 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
967 | msgstr "Neznámý GPS protokol" | |
968 | ||
969 | #: ../src/vikgpslayer.c:417 | |
970 | msgid "Unknown serial port device" | |
971 | msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port" | |
972 | ||
973 | #: ../src/vikgpslayer.c:483 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "%s: unknown parameter" | |
976 | msgstr "%s: neznámý parametr" | |
977 | ||
978 | #: ../src/vikgpslayer.c:597 | |
979 | msgid "_Upload to GPS" | |
980 | msgstr "Nahrát _do GPS" | |
981 | ||
982 | #: ../src/vikgpslayer.c:602 | |
983 | msgid "Download from _GPS" | |
984 | msgstr "Stáhnout _z GPS" | |
985 | ||
986 | #: ../src/vikgpslayer.c:619 | |
987 | msgid "Empty _Realtime" | |
988 | msgstr "Smazat _sledování pozice" | |
989 | ||
990 | #: ../src/vikgpslayer.c:625 | |
991 | msgid "E_mpty Upload" | |
992 | msgstr "Smazat k nahrání" | |
993 | ||
994 | #: ../src/vikgpslayer.c:630 | |
995 | msgid "_Empty Download" | |
996 | msgstr "Smazat _Download" | |
997 | ||
998 | #: ../src/vikgpslayer.c:635 | |
999 | msgid "Empty _All" | |
1000 | msgstr "Smazat _vše" | |
1001 | ||
1002 | #. | |
1003 | #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert | |
1004 | #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) | |
1005 | #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting | |
1006 | #. | |
1007 | #: ../src/vikgpslayer.c:651 | |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" | |
1010 | msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/vikgpslayer.c:783 | |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
1015 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
1016 | msgstr[0] "Nahrávám %d místo..." | |
1017 | msgstr[1] "Nahrávám %d místa..." | |
1018 | msgstr[2] "Nahrávám %d míst..." | |
1019 | ||
1020 | #: ../src/vikgpslayer.c:785 | |
1021 | #, c-format | |
1022 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
1023 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
1024 | msgstr[0] "Nahrávám %d bod" | |
1025 | msgstr[1] "Nahrávám %d body" | |
1026 | msgstr[2] "Nahrávám %d bodů" | |
1027 | ||
1028 | #: ../src/vikgpslayer.c:809 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
1031 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
1032 | msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..." | |
1033 | msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..." | |
1034 | msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..." | |
1035 | ||
1036 | #: ../src/vikgpslayer.c:811 | |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
1039 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
1040 | msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..." | |
1041 | msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..." | |
1042 | msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..." | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/vikgpslayer.c:815 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
1047 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
1048 | msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa" | |
1049 | msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst" | |
1050 | msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/vikgpslayer.c:817 | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
1055 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
1056 | msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..." | |
1057 | msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..." | |
1058 | msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..." | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/vikgpslayer.c:824 | |
1061 | #, c-format | |
1062 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
1063 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
1064 | msgstr[0] "Staženo %d místo" | |
1065 | msgstr[1] "Stažena %d místa" | |
1066 | msgstr[2] "Staženo %d míst" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/vikgpslayer.c:826 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
1071 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
1072 | msgstr[0] "Stažen %d bod" | |
1073 | msgstr[1] "Staženy %d body" | |
1074 | msgstr[2] "Staženo %d bodů" | |
1075 | ||
1076 | #: ../src/vikgpslayer.c:830 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
1079 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
1080 | msgstr[0] "Nahráno %d místo" | |
1081 | msgstr[1] "Nahrána %d místa" | |
1082 | msgstr[2] "Nahráno %d míst" | |
1083 | ||
1084 | #: ../src/vikgpslayer.c:832 | |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
1087 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
1088 | msgstr[0] "Nahrán %d bod" | |
1089 | msgstr[1] "Nahrány %d body" | |
1090 | msgstr[2] "Nahráno %d bodů" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/vikgpslayer.c:1029 | |
1093 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
1094 | msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
1097 | msgid "/C_ut" | |
1098 | msgstr "/Odstranit" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1101 | msgid "/_Copy" | |
1102 | msgstr "/_Kopírovat" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1105 | msgid "/_Paste" | |
1106 | msgstr "/_Vložit" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
1109 | msgid "/_Delete" | |
1110 | msgstr "_Smazat" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
1113 | msgid "/New Layer" | |
1114 | msgstr "/Nová vrsta" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1117 | msgid "Top Layer" | |
1118 | msgstr "Hlavní vrstva" | |
1119 | ||
1120 | #: ../src/viklayerspanel.c:165 | |
1121 | msgid "Add new layer" | |
1122 | msgstr "Přidat novou vrstvu" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/viklayerspanel.c:172 | |
1125 | msgid "Remove selected layer" | |
1126 | msgstr "Smazat vrstvu" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/viklayerspanel.c:179 | |
1129 | msgid "Move selected layer up" | |
1130 | msgstr "Posunout vrstvu nahoru" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/viklayerspanel.c:186 | |
1133 | msgid "Move selected layer down" | |
1134 | msgstr "Posunout vrstvu dolů" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/viklayerspanel.c:193 | |
1137 | msgid "Cut selected layer" | |
1138 | msgstr "Vyjmout vrstvu" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/viklayerspanel.c:200 | |
1141 | msgid "Copy selected layer" | |
1142 | msgstr "Kopírovat vrstvu" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/viklayerspanel.c:207 | |
1145 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1146 | msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu" | |
1147 | ||
1148 | #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with | |
1149 | #. name, icon, shortcut, etc.? | |
1150 | #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde | |
1151 | #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412 | |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "New %s Layer" | |
1154 | msgstr "Nová %s vrstva" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/viklayerspanel.c:495 | |
1157 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1158 | msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení." | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/viklayerspanel.c:545 | |
1161 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1162 | msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu." | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/viklayerspanel.c:601 | |
1165 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1166 | msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu." | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/viklayerspanel.c:685 | |
1169 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1170 | msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?" | |
1171 | ||
1172 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1173 | #: ../src/vikmapslayer.c:91 | |
1174 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1175 | msgstr "použít aktuální přiblížení mapy" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1178 | msgid "Map Type:" | |
1179 | msgstr "Typ mapy:" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1182 | msgid "Maps Directory:" | |
1183 | msgstr "Adresář pro mapy:" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/vikmapslayer.c:126 | |
1186 | msgid "Alpha:" | |
1187 | msgstr "Alfa:" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/vikmapslayer.c:127 | |
1190 | msgid "Autodownload maps:" | |
1191 | msgstr "Stahovat mapy automaticky:" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/vikmapslayer.c:128 | |
1194 | msgid "Zoom Level:" | |
1195 | msgstr "Stupeň přiblížení:" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/vikmapslayer.c:134 | |
1198 | msgid "Maps Download" | |
1199 | msgstr "Stažení map" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/vikmapslayer.c:140 | |
1202 | msgid "Map" | |
1203 | msgstr "Mapa" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/vikmapslayer.c:220 | |
1206 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1207 | msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/vikmapslayer.c:464 | |
1210 | msgid "Unknown map type" | |
1211 | msgstr "Neznámý typ mapy" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/vikmapslayer.c:474 | |
1214 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1215 | msgstr "Neznámé přiblížení mapy" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/vikmapslayer.c:544 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "" | |
1220 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1221 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n" | |
1224 | "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení." | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/vikmapslayer.c:703 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "" | |
1229 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1230 | "factor" | |
1231 | msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/vikmapslayer.c:1101 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1236 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1237 | msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..." | |
1238 | msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..." | |
1239 | msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..." | |
1240 | ||
1241 | #: ../src/vikmapslayer.c:1103 | |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1244 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1245 | msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..." | |
1246 | msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..." | |
1247 | msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..." | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1252 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1253 | msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..." | |
1254 | msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..." | |
1255 | msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..." | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/vikmapslayer.c:1241 | |
1258 | msgid "Redownload _Bad Map(s)" | |
1259 | msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/vikmapslayer.c:1245 | |
1262 | msgid "Redownload _New Map(s)" | |
1263 | msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/vikmapslayer.c:1249 | |
1266 | msgid "Redownload _All Map(s)" | |
1267 | msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/vikmapslayer.c:1329 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "" | |
1272 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1273 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n" | |
1276 | "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu." | |
1277 | ||
1278 | #: ../src/vikmapslayer.c:1334 | |
1279 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1280 | msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu." | |
1281 | ||
1282 | #. Now with icons | |
1283 | #: ../src/vikmapslayer.c:1365 | |
1284 | msgid "Download _Missing Onscreen Maps" | |
1285 | msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/vikmapslayer.c:1372 | |
1288 | msgid "Download _New Onscreen Maps" | |
1289 | msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/vikmapslayer.c:1379 | |
1292 | msgid "Reload _All Onscreen Maps" | |
1293 | msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce" | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/viktreeview.c:268 | |
1296 | msgid "Layer Name" | |
1297 | msgstr "Jméno vrstvy" | |
1298 | ||
1299 | #: ../src/viktreeview.c:694 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "delete data from %s\n" | |
1302 | msgstr "smazat data z %s\n" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/viktrwlayer.c:324 | |
1305 | msgid "Create Waypoint" | |
1306 | msgstr "Vytvořit místo" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1309 | msgid "Create Track" | |
1310 | msgstr "Vytvořit trasu" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1313 | msgid "Begin Track" | |
1314 | msgstr "Začátek trasy" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/viktrwlayer.c:334 | |
1317 | msgid "Edit Waypoint" | |
1318 | msgstr "Změna místa" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/viktrwlayer.c:339 | |
1321 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1322 | msgstr "Změna bodu" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/viktrwlayer.c:344 | |
1325 | msgid "Show Picture" | |
1326 | msgstr "Ukázat obrázek" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/viktrwlayer.c:347 | |
1329 | msgid "Magic Scissors" | |
1330 | msgstr "Magické nůžky" | |
1331 | ||
1332 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1333 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506 | |
1334 | #: ../src/viktrwlayer.c:1508 | |
1335 | msgid "Waypoints" | |
1336 | msgstr "Místa" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496 | |
1339 | #: ../src/viktrwlayer.c:1498 | |
1340 | msgid "Tracks" | |
1341 | msgstr "Trasy" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 | |
1344 | msgid "Waypoint Images" | |
1345 | msgstr "Obrázky míst" | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1348 | msgid "Draw by Track" | |
1349 | msgstr "Barva dle trasy" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1352 | msgid "Draw by Velocity" | |
1353 | msgstr "Zvýraznit rychlost" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1356 | msgid "All Tracks Black" | |
1357 | msgstr "Všechny trasy černě" | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/viktrwlayer.c:358 | |
1360 | msgid "Filled Square" | |
1361 | msgstr "Plný čtverec" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/viktrwlayer.c:358 | |
1364 | msgid "Square" | |
1365 | msgstr "Čtverec" | |
1366 | ||
1367 | #: ../src/viktrwlayer.c:358 | |
1368 | msgid "Circle" | |
1369 | msgstr "Kruh" | |
1370 | ||
1371 | #: ../src/viktrwlayer.c:358 | |
1372 | msgid "X" | |
1373 | msgstr "X" | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1376 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1377 | msgstr "Režim vykreslení trasy:" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1380 | msgid "Draw Track Lines" | |
1381 | msgstr "Zobrazit trasu" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1384 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1385 | msgstr "Zobrazit body" | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1388 | msgid "Draw Elevation" | |
1389 | msgstr "Vykreslit výšku" | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/viktrwlayer.c:384 | |
1392 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1393 | msgstr "Míra zobrazení výšky %:" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/viktrwlayer.c:386 | |
1396 | msgid "Draw Stops" | |
1397 | msgstr "Vykreslit zastávky" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/viktrwlayer.c:387 | |
1400 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1401 | msgstr "Min. délka zastávky (sekund):" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1404 | msgid "Track Thickness:" | |
1405 | msgstr "Tloušťka trasy" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1408 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1409 | msgstr "Pozadí tlouštky trasy:" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/viktrwlayer.c:391 | |
1412 | msgid "Track Background Color" | |
1413 | msgstr "Barva pozadí trasy" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/viktrwlayer.c:392 | |
1416 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1417 | msgstr "Min rychlost trasy:" | |
1418 | ||
1419 | #: ../src/viktrwlayer.c:393 | |
1420 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1421 | msgstr "Max rychlost trasy:" | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/viktrwlayer.c:395 | |
1424 | msgid "Draw Labels" | |
1425 | msgstr "Kreslit popisky" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/viktrwlayer.c:396 | |
1428 | msgid "Waypoint Color:" | |
1429 | msgstr "Barva místa:" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/viktrwlayer.c:397 | |
1432 | msgid "Waypoint Text:" | |
1433 | msgstr "Text místa:" | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/viktrwlayer.c:398 | |
1436 | msgid "Background:" | |
1437 | msgstr "Pozadí:" | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/viktrwlayer.c:399 | |
1440 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1441 | msgstr "pozadí částečně průhledné:" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/viktrwlayer.c:400 | |
1444 | msgid "Waypoint marker:" | |
1445 | msgstr "Označení místa:" | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/viktrwlayer.c:401 | |
1448 | msgid "Waypoint size:" | |
1449 | msgstr "Velikost označení:" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/viktrwlayer.c:402 | |
1452 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1453 | msgstr "Vykreslit symboly míst:" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/viktrwlayer.c:404 | |
1456 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1457 | msgstr "Vykreslit obrázky míst" | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/viktrwlayer.c:405 | |
1460 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1461 | msgstr "Veliost obrázku (pixely):" | |
1462 | ||
1463 | #: ../src/viktrwlayer.c:406 | |
1464 | msgid "Image Alpha:" | |
1465 | msgstr "Alfa obrázku:" | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/viktrwlayer.c:407 | |
1468 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1469 | msgstr "Velikost cache paměti obrázků:" | |
1470 | ||
1471 | #: ../src/viktrwlayer.c:1654 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid " in %d:%02d hrs:mins" | |
1474 | msgstr " za %d:%02d hod:min" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/viktrwlayer.c:1658 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "%sTotal Length %.1f %s%s" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/viktrwlayer.c:1664 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s" | |
1488 | msgstr "Trasy: %d - Místa: %d%s" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/viktrwlayer.c:1699 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "- %d:%02d hrs:mins" | |
1493 | msgstr "- %d:%02d hod:min" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/viktrwlayer.c:1707 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "%s%.1f km %s" | |
1498 | msgstr "%s%.1f km %s" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/viktrwlayer.c:1710 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "%s%.1f miles %s" | |
1503 | msgstr "%s%.1f mil %s" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901 | |
1506 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1507 | msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa." | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1512 | msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699 | |
1515 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1516 | msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu." | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948 | |
1519 | #: ../src/viktrwlayer.c:1953 | |
1520 | msgid "Export Layer" | |
1521 | msgstr "Export vrstvy jako..." | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/viktrwlayer.c:1967 | |
1524 | msgid "Export Track as GPX" | |
1525 | msgstr "Exportovat trasu jako GPX" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/viktrwlayer.c:1975 | |
1528 | msgid "Find" | |
1529 | msgstr "Hledat" | |
1530 | ||
1531 | #: ../src/viktrwlayer.c:1985 | |
1532 | msgid "Waypoint Name:" | |
1533 | msgstr "Jméno místa:" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/viktrwlayer.c:2007 | |
1536 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1537 | msgstr "Místo není v této vrstvě" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/viktrwlayer.c:2148 | |
1540 | msgid "_View Layer" | |
1541 | msgstr "Zobrazit v_rstvu" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/viktrwlayer.c:2153 | |
1544 | msgid "View All Trac_ks" | |
1545 | msgstr "Zobrazit všechny _trasy" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/viktrwlayer.c:2158 | |
1548 | msgid "V_iew All Waypoints" | |
1549 | msgstr "Zobrazit všechna _místa" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/viktrwlayer.c:2163 | |
1552 | msgid "_Goto Center of Layer" | |
1553 | msgstr "_Jít na střed vrstvy" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/viktrwlayer.c:2168 | |
1556 | msgid "Goto _Waypoint" | |
1557 | msgstr "Jít na mís_to" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/viktrwlayer.c:2174 | |
1560 | msgid "_Export Layer" | |
1561 | msgstr "_Export vstvy" | |
1562 | ||
1563 | #: ../src/viktrwlayer.c:2179 | |
1564 | msgid "Export as GPS_Point" | |
1565 | msgstr "Export jako GPS _Point" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/viktrwlayer.c:2184 | |
1568 | msgid "Export as GPS_Mapper" | |
1569 | msgstr "Export jako GPS _Mapper" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/viktrwlayer.c:2189 | |
1572 | msgid "Export as _GPX" | |
1573 | msgstr "Export jako _GPX soubor" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297 | |
1576 | msgid "_New Waypoint" | |
1577 | msgstr "_Nové místo" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/viktrwlayer.c:2201 | |
1580 | msgid "_Add Wikipedia Waypoints" | |
1581 | msgstr "_Přidat Wikipedia místa" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/viktrwlayer.c:2206 | |
1584 | msgid "Within _Layer Bounds" | |
1585 | msgstr "Ve vrstvě" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/viktrwlayer.c:2211 | |
1588 | msgid "Within _Current View" | |
1589 | msgstr "V aktuálním pohledu" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397 | |
1592 | msgid "Upload to _OSM" | |
1593 | msgstr "Nahrát na _OSM" | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/viktrwlayer.c:2786 | |
1596 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1597 | msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/viktrwlayer.c:2800 | |
1600 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1601 | msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/viktrwlayer.c:2811 | |
1604 | msgid "Merge with..." | |
1605 | msgstr "Připojit s ..," | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/viktrwlayer.c:2811 | |
1608 | msgid "Select track to merge with" | |
1609 | msgstr "Vybrat trasu k připojení" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/viktrwlayer.c:2848 | |
1612 | msgid "Merge Threshold..." | |
1613 | msgstr "Práh pro spojování..." | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/viktrwlayer.c:2849 | |
1616 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1617 | msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/viktrwlayer.c:2941 | |
1620 | msgid "Split Threshold..." | |
1621 | msgstr "Práh pro rozdělování..." | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/viktrwlayer.c:2942 | |
1624 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1625 | msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:" | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/viktrwlayer.c:3009 | |
1628 | msgid "Split Every Nth Point" | |
1629 | msgstr "Rodělit každý x-tý bod" | |
1630 | ||
1631 | #: ../src/viktrwlayer.c:3010 | |
1632 | msgid "Split on every Nth point:" | |
1633 | msgstr "Rodělit každý x-tý bod:" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/viktrwlayer.c:3100 | |
1636 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1637 | msgstr "Místo již existuje" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/viktrwlayer.c:3141 | |
1640 | msgid "Track Already Exists" | |
1641 | msgstr "Trasa již existuje" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311 | |
1644 | msgid "_Goto" | |
1645 | msgstr "_Jít na" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/viktrwlayer.c:3285 | |
1648 | msgid "_Visit Geocache Webpage" | |
1649 | msgstr "_Jít na stránku Geocache" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/viktrwlayer.c:3316 | |
1652 | msgid "_Startpoint" | |
1653 | msgstr "_začátek" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/viktrwlayer.c:3321 | |
1656 | msgid "\"_Center\"" | |
1657 | msgstr "\"_střed\"" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/viktrwlayer.c:3326 | |
1660 | msgid "_Endpoint" | |
1661 | msgstr "_konec" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/viktrwlayer.c:3331 | |
1664 | msgid "_Highest Altitude" | |
1665 | msgstr "_maximální výšku" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/viktrwlayer.c:3336 | |
1668 | msgid "_Lowest Altitude" | |
1669 | msgstr "_nejnižší bod" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/viktrwlayer.c:3341 | |
1672 | msgid "_Maximum Speed" | |
1673 | msgstr "nejvyššší _rychlost" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/viktrwlayer.c:3346 | |
1676 | msgid "_View Track" | |
1677 | msgstr "Zobrazit _trasu" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/viktrwlayer.c:3351 | |
1680 | msgid "_Merge By Time" | |
1681 | msgstr "Spojit dle času" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/viktrwlayer.c:3356 | |
1684 | msgid "Merge _With Other Tracks..." | |
1685 | msgstr "Připojit _další trasy..." | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/viktrwlayer.c:3361 | |
1688 | msgid "_Split By Time" | |
1689 | msgstr "_Rozdělit dle času" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/viktrwlayer.c:3366 | |
1692 | msgid "Split By _Number of Points" | |
1693 | msgstr "Rodělit podle počtu bodů" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/viktrwlayer.c:3371 | |
1696 | msgid "Down_load Maps Along Track..." | |
1697 | msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/viktrwlayer.c:3376 | |
1700 | msgid "_Apply DEM Data" | |
1701 | msgstr "Přidat výšku z D_EM dat" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/viktrwlayer.c:3381 | |
1704 | msgid "Export Trac_k as GPX" | |
1705 | msgstr "Uložení trasy jako _GPX" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/viktrwlayer.c:3386 | |
1708 | msgid "E_xtend Track End" | |
1709 | msgstr "Rozšířit _konec trasy" | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/viktrwlayer.c:3391 | |
1712 | msgid "Extend _Using Magic Scissors" | |
1713 | msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/viktrwlayer.c:3405 | |
1716 | msgid "_View Google Directions" | |
1717 | msgstr "_Zobrazit trasu dle Google" | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/viktrwlayer.c:3411 | |
1720 | msgid "Use with _Filter" | |
1721 | msgstr "Použít _filtr" | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/viktrwlayer.c:4092 | |
1724 | msgid "Track" | |
1725 | msgstr "Trasa" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/viktrwlayer.c:4425 | |
1728 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1729 | msgstr "Nelze spustit \"eog\"" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/viktrwlayer.c:4497 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1734 | msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..." | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/viktrwlayer.c:4731 | |
1737 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1738 | msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu." | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688 | |
1741 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1742 | msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna." | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705 | |
1745 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1746 | msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna." | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "%s - Track Properties" | |
1751 | msgstr "%s - vlastnosti trasy" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 | |
1754 | msgid "Split at Marker" | |
1755 | msgstr "Rozdělit na označeném bodu" | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 | |
1758 | msgid "Split Segments" | |
1759 | msgstr "Rozdělit segmenty" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766 | |
1762 | msgid "Reverse" | |
1763 | msgstr "Pozpátku" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767 | |
1766 | msgid "Delete Dupl." | |
1767 | msgstr "Smazat zdvoj." | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1770 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1771 | msgstr "<b>Komentář:</b>" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1774 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1775 | msgstr "<b>Délka trasy:</b>" | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1778 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1779 | msgstr "<b>Body:</b>" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1782 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1783 | msgstr "<b>Segmenty:</b>" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1786 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1787 | msgstr "<b>Zdvojené body:</b>" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1790 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1791 | msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1794 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1795 | msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1798 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1799 | msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1802 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1803 | msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1806 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1807 | msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1810 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1811 | msgstr "<b>Začátek:</b>" | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1814 | msgid "<b>End:</b>" | |
1815 | msgstr "<b>Konec:</b>" | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1818 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1819 | msgstr "<b>Trvání:</b>" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 | |
1822 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909 | |
1823 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960 | |
1824 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 | |
1825 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "No Data" | |
1828 | msgstr "Žádná data" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "%d minutes" | |
1833 | msgstr "%d minut" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979 | |
1836 | msgid "Statistics" | |
1837 | msgstr "Statistika" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984 | |
1840 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1841 | msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985 | |
1844 | msgid "Elevation-distance" | |
1845 | msgstr "Výška - vzdálenost" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991 | |
1848 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1849 | msgstr "<b>Čas na trase:</b>" | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992 | |
1852 | msgid "Speed-time" | |
1853 | msgstr "Rychlost-čas" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 | |
1856 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1857 | msgstr "<b>Část trasy:</b>" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 | |
1860 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1861 | msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1864 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1865 | msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
1868 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1869 | msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
1872 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1873 | msgstr "<b>Časová značka:</b>" | |
1874 | ||
1875 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
1876 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1877 | msgstr "<b>Čas:</b>" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
1880 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1881 | msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1884 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1885 | msgstr "<b>Rozdíl času:</b>" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1888 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1889 | msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
1892 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1893 | msgstr "<b>VDOP:</b>" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
1896 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1897 | msgstr "<b>HDOP:</b>" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
1900 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1901 | msgstr "<b>PDOP:</b>" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1904 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1905 | msgstr "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 | |
1908 | msgid "Trackpoint" | |
1909 | msgstr "Bod" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140 | |
1912 | msgid "_Insert After" | |
1913 | msgstr "Vložit _za" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
1916 | msgid "Split Here" | |
1917 | msgstr "Zde rozdělit" | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143 | |
1920 | msgid "Join With Last" | |
1921 | msgstr "Spojit s posledním" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1924 | msgid "Pan" | |
1925 | msgstr "Posun" | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1928 | msgid "Zoom" | |
1929 | msgstr "Lupa" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1932 | msgid "Ruler" | |
1933 | msgstr "Pravítko" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/vikwindow.c:381 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "" | |
1938 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1939 | "\n" | |
1940 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n" | |
1943 | "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy." | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449 | |
1946 | msgid "Untitled" | |
1947 | msgstr "Bez názvu" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/vikwindow.c:385 | |
1950 | msgid "Don't Save" | |
1951 | msgstr "Neukládat" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/vikwindow.c:420 | |
1954 | msgid "mpp" | |
1955 | msgstr "mpp" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/vikwindow.c:420 | |
1958 | msgid "pixelfact" | |
1959 | msgstr "pixelfact" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/vikwindow.c:571 | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "%s %s %dm" | |
1964 | msgstr "%s %s %dm" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/vikwindow.c:573 | |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "%s %s %dft" | |
1969 | msgstr "%s %s %dft" | |
1970 | ||
1971 | #: ../src/vikwindow.c:576 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "%s %s" | |
1974 | msgstr "%s %s" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/vikwindow.c:1198 | |
1977 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1978 | msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu." | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/vikwindow.c:1228 | |
1981 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1982 | msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu." | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/vikwindow.c:1562 | |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
1987 | msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů." | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/vikwindow.c:1576 | |
1990 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1991 | msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor." | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/vikwindow.c:1622 | |
1994 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1995 | msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. " | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/vikwindow.c:1665 | |
1998 | msgid "Save as Viking File." | |
1999 | msgstr "Uložit jako soubor typu Viking." | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
2002 | msgid "" | |
2003 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
2004 | "width/height values." | |
2005 | msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení." | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/vikwindow.c:1978 | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
2010 | msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )" | |
2011 | ||
2012 | #: ../src/vikwindow.c:1981 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
2015 | msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)" | |
2016 | ||
2017 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
2018 | #: ../src/vikwindow.c:1995 | |
2019 | msgid "Save to Image File" | |
2020 | msgstr "Uložit obrázek do souboru" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/vikwindow.c:2013 | |
2023 | msgid "Width (pixels):" | |
2024 | msgstr "Šířka (pixelů):" | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/vikwindow.c:2015 | |
2027 | msgid "Height (pixels):" | |
2028 | msgstr "Výška (pixelů):" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/vikwindow.c:2018 | |
2031 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
2032 | msgstr "Měrítko (metrů/pixel)" | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/vikwindow.c:2024 | |
2035 | msgid "Area in current viewable window" | |
2036 | msgstr "Aktuálně zobrazená oblast" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/vikwindow.c:2034 | |
2039 | msgid "Save as PNG" | |
2040 | msgstr "Uložit jako PNG" | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/vikwindow.c:2035 | |
2043 | msgid "Save as JPEG" | |
2044 | msgstr "Uložit jako JPEG" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/vikwindow.c:2055 | |
2047 | msgid "East-west image tiles:" | |
2048 | msgstr "Východ-západ obrázky:" | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/vikwindow.c:2057 | |
2051 | msgid "North-south image tiles:" | |
2052 | msgstr "Počet obrázků svisle:" | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/vikwindow.c:2099 | |
2055 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
2056 | msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu" | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/vikwindow.c:2110 | |
2059 | msgid "Save Image" | |
2060 | msgstr "Uložit obrázek" | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/vikwindow.c:2139 | |
2063 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
2064 | msgstr "Vybrat adresář na obrázky" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/vikwindow.c:2228 | |
2067 | msgid "Choose a background color" | |
2068 | msgstr "Vyberte barvu pozadí" | |
2069 | ||
2070 | #: ../src/vikwindow.c:2249 | |
2071 | msgid "_File" | |
2072 | msgstr "_Soubor" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/vikwindow.c:2250 | |
2075 | msgid "_Edit" | |
2076 | msgstr "_Upravit" | |
2077 | ||
2078 | #: ../src/vikwindow.c:2251 | |
2079 | msgid "_View" | |
2080 | msgstr "_Zobrazení" | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/vikwindow.c:2252 | |
2083 | msgid "_Show" | |
2084 | msgstr "_Zobrazit" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339 | |
2087 | msgid "_Zoom" | |
2088 | msgstr "_Přiblížení" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338 | |
2091 | msgid "_Pan" | |
2092 | msgstr "_Posun" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/vikwindow.c:2255 | |
2095 | msgid "_Layers" | |
2096 | msgstr "_Vrstvy" | |
2097 | ||
2098 | #: ../src/vikwindow.c:2256 | |
2099 | msgid "_Tools" | |
2100 | msgstr "Nás_troje" | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/vikwindow.c:2257 | |
2103 | msgid "_Webtools" | |
2104 | msgstr "_Externí odkazy" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324 | |
2107 | msgid "_Help" | |
2108 | msgstr "_Nápověda" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/vikwindow.c:2260 | |
2111 | msgid "_New" | |
2112 | msgstr "_Nový" | |
2113 | ||
2114 | #: ../src/vikwindow.c:2260 | |
2115 | msgid "New file" | |
2116 | msgstr "Nový soubor" | |
2117 | ||
2118 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2119 | msgid "_Open..." | |
2120 | msgstr "_Otevřít..." | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2123 | msgid "Open a file" | |
2124 | msgstr "Otevřít soubor" | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/vikwindow.c:2262 | |
2127 | msgid "Open _Recent File" | |
2128 | msgstr "O_tevřít nedávné soubory" | |
2129 | ||
2130 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2131 | msgid "Append _File..." | |
2132 | msgstr "Připojit soubor" | |
2133 | ||
2134 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2135 | msgid "Append data from a different file" | |
2136 | msgstr "Připojí data z jiného souboru" | |
2137 | ||
2138 | #: ../src/vikwindow.c:2264 | |
2139 | msgid "A_cquire" | |
2140 | msgstr "_Získat" | |
2141 | ||
2142 | #: ../src/vikwindow.c:2265 | |
2143 | msgid "From _GPS..." | |
2144 | msgstr "z _GPS..." | |
2145 | ||
2146 | #: ../src/vikwindow.c:2265 | |
2147 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
2148 | msgstr "Získat data z GPS" | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/vikwindow.c:2266 | |
2151 | msgid "Google _Directions..." | |
2152 | msgstr "trasy G_oogle..." | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/vikwindow.c:2266 | |
2155 | msgid "Get driving directions from Google" | |
2156 | msgstr "Získá trasu z Google" | |
2157 | ||
2158 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2159 | msgid "Geo_caches..." | |
2160 | msgstr "Geo_cache.." | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2163 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
2164 | msgstr "Získat Geocache z geocaching.com" | |
2165 | ||
2166 | #: ../src/vikwindow.c:2270 | |
2167 | msgid "_Save" | |
2168 | msgstr "_Uložit" | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/vikwindow.c:2270 | |
2171 | msgid "Save the file" | |
2172 | msgstr "Uložit soubor" | |
2173 | ||
2174 | #: ../src/vikwindow.c:2271 | |
2175 | msgid "Save _As..." | |
2176 | msgstr "Uložit _jako..." | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/vikwindow.c:2271 | |
2179 | msgid "Save the file under different name" | |
2180 | msgstr "Uložit soubor s jiným jménem" | |
2181 | ||
2182 | #: ../src/vikwindow.c:2272 | |
2183 | msgid "_Generate Image File..." | |
2184 | msgstr "_Generovat obrázek..." | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/vikwindow.c:2272 | |
2187 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
2188 | msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek" | |
2189 | ||
2190 | #: ../src/vikwindow.c:2273 | |
2191 | msgid "Generate _Directory of Images..." | |
2192 | msgstr "Generovat _adresář s obrázky..." | |
2193 | ||
2194 | #: ../src/vikwindow.c:2273 | |
2195 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
2196 | msgstr "FIXME:IMGDIR" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/vikwindow.c:2276 | |
2199 | msgid "_Print..." | |
2200 | msgstr "_Tisk..." | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/vikwindow.c:2276 | |
2203 | msgid "Print maps" | |
2204 | msgstr "Tisk map" | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/vikwindow.c:2279 | |
2207 | msgid "E_xit" | |
2208 | msgstr "U_končit" | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/vikwindow.c:2279 | |
2211 | msgid "Exit the program" | |
2212 | msgstr "Ukončit aplikaci" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/vikwindow.c:2280 | |
2215 | msgid "Save and Exit" | |
2216 | msgstr "U_ložit a ukončit" | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/vikwindow.c:2280 | |
2219 | msgid "Save and Exit the program" | |
2220 | msgstr "Uložit a ukončit aplikaci" | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/vikwindow.c:2282 | |
2223 | msgid "Go to the _Default Location" | |
2224 | msgstr "Jít na výchozí pozici" | |
2225 | ||
2226 | #: ../src/vikwindow.c:2282 | |
2227 | msgid "Go to the default location" | |
2228 | msgstr "Jít na výchozí pozici" | |
2229 | ||
2230 | #: ../src/vikwindow.c:2283 | |
2231 | msgid "Go to _Location..." | |
2232 | msgstr "Jít na _místo..." | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/vikwindow.c:2283 | |
2235 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2236 | msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/vikwindow.c:2284 | |
2239 | msgid "_Go to Lat/Lon..." | |
2240 | msgstr "Jít na pozici..." | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/vikwindow.c:2284 | |
2243 | msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" | |
2244 | msgstr "Jít na souřadnice" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/vikwindow.c:2285 | |
2247 | msgid "Go to UTM..." | |
2248 | msgstr "Jít na souřadnice _UTM..." | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/vikwindow.c:2285 | |
2251 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
2252 | msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice" | |
2253 | ||
2254 | #: ../src/vikwindow.c:2286 | |
2255 | msgid "Set Bac_kground Color..." | |
2256 | msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..." | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/vikwindow.c:2287 | |
2259 | msgid "Zoom _In" | |
2260 | msgstr "Př_iblížit" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/vikwindow.c:2288 | |
2263 | msgid "Zoom _Out" | |
2264 | msgstr "_Oddálit" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/vikwindow.c:2289 | |
2267 | msgid "Zoom _To..." | |
2268 | msgstr "Přiblížit na..." | |
2269 | ||
2270 | #: ../src/vikwindow.c:2290 | |
2271 | msgid "0.25" | |
2272 | msgstr "0.25" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/vikwindow.c:2291 | |
2275 | msgid "0.5" | |
2276 | msgstr "0.5" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/vikwindow.c:2292 | |
2279 | msgid "1" | |
2280 | msgstr "1" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/vikwindow.c:2293 | |
2283 | msgid "2" | |
2284 | msgstr "2" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/vikwindow.c:2294 | |
2287 | msgid "4" | |
2288 | msgstr "4" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/vikwindow.c:2295 | |
2291 | msgid "8" | |
2292 | msgstr "8" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/vikwindow.c:2296 | |
2295 | msgid "16" | |
2296 | msgstr "16" | |
2297 | ||
2298 | #: ../src/vikwindow.c:2297 | |
2299 | msgid "32" | |
2300 | msgstr "32" | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/vikwindow.c:2298 | |
2303 | msgid "64" | |
2304 | msgstr "64" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/vikwindow.c:2299 | |
2307 | msgid "128" | |
2308 | msgstr "128" | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/vikwindow.c:2300 | |
2311 | msgid "256" | |
2312 | msgstr "256" | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/vikwindow.c:2301 | |
2315 | msgid "512" | |
2316 | msgstr "512" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/vikwindow.c:2302 | |
2319 | msgid "1024" | |
2320 | msgstr "1024" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/vikwindow.c:2303 | |
2323 | msgid "2048" | |
2324 | msgstr "2048" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/vikwindow.c:2304 | |
2327 | msgid "4096" | |
2328 | msgstr "4096" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/vikwindow.c:2305 | |
2331 | msgid "8192" | |
2332 | msgstr "8192" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/vikwindow.c:2306 | |
2335 | msgid "16384" | |
2336 | msgstr "16384" | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/vikwindow.c:2307 | |
2339 | msgid "32768" | |
2340 | msgstr "32768" | |
2341 | ||
2342 | #: ../src/vikwindow.c:2308 | |
2343 | msgid "Pan _North" | |
2344 | msgstr "Posun na _sever" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/vikwindow.c:2309 | |
2347 | msgid "Pan _East" | |
2348 | msgstr "Posun na _západ" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/vikwindow.c:2310 | |
2351 | msgid "Pan _South" | |
2352 | msgstr "Posun na _jih" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/vikwindow.c:2311 | |
2355 | msgid "Pan _West" | |
2356 | msgstr "Posun na _západ" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/vikwindow.c:2312 | |
2359 | msgid "Background _Jobs" | |
2360 | msgstr "Úlohy na _pozadí" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/vikwindow.c:2314 | |
2363 | msgid "Cu_t" | |
2364 | msgstr "Vyjmou_t" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/vikwindow.c:2315 | |
2367 | msgid "_Copy" | |
2368 | msgstr "_Kopírovat" | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/vikwindow.c:2316 | |
2371 | msgid "_Paste" | |
2372 | msgstr "_Vložit" | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/vikwindow.c:2317 | |
2375 | msgid "_Delete" | |
2376 | msgstr "_Smazat" | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/vikwindow.c:2318 | |
2379 | msgid "Delete All" | |
2380 | msgstr "S_mazat vše" | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/vikwindow.c:2319 | |
2383 | msgid "_Flush Map Cache" | |
2384 | msgstr "V_ymazat mapovou cache" | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/vikwindow.c:2320 | |
2387 | msgid "_Set the Default Location" | |
2388 | msgstr "_Nastavit výchozí místo" | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/vikwindow.c:2320 | |
2391 | msgid "Set the Default Location to the current position" | |
2392 | msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici" | |
2393 | ||
2394 | #: ../src/vikwindow.c:2321 | |
2395 | msgid "_Preferences" | |
2396 | msgstr "_Nastavení" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/vikwindow.c:2322 | |
2399 | msgid "_Properties" | |
2400 | msgstr "V_lastnosti" | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/vikwindow.c:2325 | |
2403 | msgid "_About" | |
2404 | msgstr "O _aplikaci" | |
2405 | ||
2406 | #: ../src/vikwindow.c:2331 | |
2407 | msgid "_UTM Mode" | |
2408 | msgstr "_UTM mód" | |
2409 | ||
2410 | #: ../src/vikwindow.c:2332 | |
2411 | msgid "_Expedia Mode" | |
2412 | msgstr "_Expedia mód" | |
2413 | ||
2414 | #: ../src/vikwindow.c:2333 | |
2415 | msgid "_Mercator Mode" | |
2416 | msgstr "_Mercator mód" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/vikwindow.c:2334 | |
2419 | msgid "Lat_/Lon Mode" | |
2420 | msgstr "Lat_/Lon mód" | |
2421 | ||
2422 | #: ../src/vikwindow.c:2338 | |
2423 | msgid "Pan Tool" | |
2424 | msgstr "Posun" | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/vikwindow.c:2339 | |
2427 | msgid "Zoom Tool" | |
2428 | msgstr "Lupa" | |
2429 | ||
2430 | #: ../src/vikwindow.c:2340 | |
2431 | msgid "_Ruler" | |
2432 | msgstr "_Pravítko" | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/vikwindow.c:2340 | |
2435 | msgid "Ruler Tool" | |
2436 | msgstr "Pravítko" | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/vikwindow.c:2344 | |
2439 | msgid "Show _Scale" | |
2440 | msgstr "_Měřítko" | |
2441 | ||
2442 | #: ../src/vikwindow.c:2344 | |
2443 | msgid "Show Scale" | |
2444 | msgstr "Zobrazit _měřítko" | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/vikwindow.c:2345 | |
2447 | msgid "Show _Center Mark" | |
2448 | msgstr "S_třed" | |
2449 | ||
2450 | #: ../src/vikwindow.c:2345 | |
2451 | msgid "Show Center Mark" | |
2452 | msgstr "Zobrazit s_třed" | |
2453 | ||
2454 | #: ../src/vikwindow.c:2346 | |
2455 | msgid "_Full Screen" | |
2456 | msgstr "_Celá obrazovka" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/vikwindow.c:2346 | |
2459 | msgid "Activate full screen mode" | |
2460 | msgstr "Přes celou obrazovku" | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/vikwindow.c:2347 | |
2463 | msgid "Show Side _Panel" | |
2464 | msgstr "_Boční panel" | |
2465 | ||
2466 | #: ../src/vikwindow.c:2347 | |
2467 | msgid "Show Side Panel" | |
2468 | msgstr "Boční panel vstev" | |
2469 | ||
2470 | #: ../src/vikwindow.c:2348 | |
2471 | msgid "Show Status_bar" | |
2472 | msgstr "_Stavovou lištu" | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/vikwindow.c:2348 | |
2475 | msgid "Show Statusbar" | |
2476 | msgstr "_Stavovou lištu" | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/vikwindow.c:2349 | |
2479 | msgid "Show _Toolbar" | |
2480 | msgstr "_Panel nástrojů" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/vikwindow.c:2349 | |
2483 | msgid "Show Toolbar" | |
2484 | msgstr "Panel _nástrojů" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/vikwindow.c:2350 | |
2487 | msgid "Show _Menu" | |
2488 | msgstr "_Menu" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/vikwindow.c:2350 | |
2491 | msgid "Show Menu" | |
2492 | msgstr "_Menu" | |
2493 | ||
2494 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2495 | msgid "GPS Data Manager" | |
2496 | msgstr "Správce GPS dat" | |
2497 | ||
2498 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2499 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2500 | msgstr "Správce GPS a mapových dat" | |
2501 | ||
2502 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2503 | msgid "Viking" | |
2504 | msgstr "Viking" | |
2505 | ||
2506 | #~ msgid "Pan South" | |
2507 | #~ msgstr "posun na jih" | |
2508 | ||
2509 | #~ msgid "Pan East" | |
2510 | #~ msgstr "posun na východ" | |
2511 | ||
2512 | #~ msgid "Pan North" | |
2513 | #~ msgstr "posun na sever" | |
2514 | ||
2515 | #~ msgid "Pan West" | |
2516 | #~ msgstr "posun na západ" | |
2517 | ||
2518 | #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
2519 | #~ msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice" | |
2520 | ||
2521 | #~ msgid "Generate _Directory of Images" | |
2522 | #~ msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky" | |
2523 | ||
2524 | #~ msgid "Save _As" | |
2525 | #~ msgstr "Uložit _jako" | |
2526 | ||
2527 | #~ msgid "_Generate Image File" | |
2528 | #~ msgstr "_Vytvořit obrázek" | |
2529 | ||
2530 | #~ msgid "A_ppend File" | |
2531 | #~ msgstr "Připojit soubor" | |
2532 | ||
2533 | #~ msgid "Google _Directions" | |
2534 | #~ msgstr "Google _trasy" | |
2535 | ||
2536 | #~ msgid "Geo_caches" | |
2537 | #~ msgstr "Geo_cache" | |
2538 | ||
2539 | #~ msgid "From _GPS" | |
2540 | #~ msgstr "z GPS" | |
2541 | ||
2542 | #~ msgid "_Open" | |
2543 | #~ msgstr "_Otevřít" | |
2544 | ||
2545 | #, c-format | |
2546 | #~ msgid "" | |
2547 | #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
2548 | #~ "of this type to paste the clipboard data." | |
2549 | #~ msgstr "" | |
2550 | #~ "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat " | |
2551 | #~ "vrstvu stejného typu." | |
2552 | ||
2553 | #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
2554 | #~ msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):" | |
2555 | ||
2556 | #~ msgid "The name of the file on OSM" | |
2557 | #~ msgstr "Jméno souboru na OSM" | |
2558 | ||
2559 | #~ msgid "" | |
2560 | #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
2561 | #~ "the local file." | |
2562 | #~ msgstr "" | |
2563 | #~ "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru." | |
2564 | ||
2565 | #~ msgid "Goto Map Center" | |
2566 | #~ msgstr "Jdi na střed mapy" | |
2567 | ||
2568 | #~ msgid "Zoom to Fit Map" | |
2569 | #~ msgstr "Velikost dle mapy" | |
2570 | ||
2571 | #~ msgid "Empty Upload" | |
2572 | #~ msgstr "Nic k nahrání" | |
2573 | ||
2574 | #~ msgid "Empty Download" | |
2575 | #~ msgstr "Nic ke stažení" | |
2576 | ||
2577 | #~ msgid "Download from GPS" | |
2578 | #~ msgstr "Stažení z GPS" | |
2579 | ||
2580 | #~ msgid "Download Onscreen Maps" | |
2581 | #~ msgstr "Stáhnout viditelné mapy" | |
2582 | ||
2583 | #~ msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
2584 | #~ msgstr "Obnovit viditelné mapy" | |
2585 | ||
2586 | #~ msgid "Redownload bad map(s)" | |
2587 | #~ msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy" | |
2588 | ||
2589 | #~ msgid "Redownload all map(s)" | |
2590 | #~ msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy" | |
2591 | ||
2592 | #~ msgid "Upload to OSM" | |
2593 | #~ msgstr "Nahraj na OSM" | |
2594 | ||
2595 | #~ msgid "New Waypoint" | |
2596 | #~ msgstr "Nové místo" | |
2597 | ||
2598 | #~ msgid "Create" | |
2599 | #~ msgstr "Vytvořit" | |
2600 | ||
2601 | #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
2602 | #~ msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?" | |
2603 | ||
2604 | #~ msgid "Goto" | |
2605 | #~ msgstr "Jít na" | |
2606 | ||
2607 | #~ msgid "Visit Geocache Webpage" | |
2608 | #~ msgstr "zobrazit na Geocache" | |
2609 | ||
2610 | #~ msgid "Goto Startpoint" | |
2611 | #~ msgstr "Jít na začátek" | |
2612 | ||
2613 | #~ msgid "Goto \"Center\"" | |
2614 | #~ msgstr "Jít do \"středu\"" | |
2615 | ||
2616 | #~ msgid "Merge By Time" | |
2617 | #~ msgstr "Spojit dle času" | |
2618 | ||
2619 | #~ msgid "Download maps along track..." | |
2620 | #~ msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..." | |
2621 | ||
2622 | #~ msgid "Apply DEM Data" | |
2623 | #~ msgstr "Přidat výšku z DEM" | |
2624 | ||
2625 | #~ msgid "Goto Endpoint" | |
2626 | #~ msgstr "Jít na konec" | |
2627 | ||
2628 | #~ msgid "Split By Time" | |
2629 | #~ msgstr "Rozdělit dle času" | |
2630 | ||
2631 | #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2632 | #~ msgstr "" | |
2633 | #~ "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org." | |
2634 | ||
2635 | #~ msgid "The password used to login" | |
2636 | #~ msgstr "Heslo používané k přihlášení" | |
2637 | ||
2638 | #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2639 | #~ msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org." | |
2640 | ||
2641 | #~ msgid "Goto Center of Layer" | |
2642 | #~ msgstr "Jít na střed vrstvy" | |
2643 | ||
2644 | #~ msgid "Goto Waypoint" | |
2645 | #~ msgstr "Jít na místo" | |
2646 | ||
2647 | #~ msgid "Export layer" | |
2648 | #~ msgstr "Export vrstvy" | |
2649 | ||
2650 | #~ msgid "Export as GPSPoint" | |
2651 | #~ msgstr "Export jako GPSPoint" | |
2652 | ||
2653 | #~ msgid "Upload to GPS" | |
2654 | #~ msgstr "Nahrání do GPS" | |
2655 | ||
2656 | #~ msgid "Maps Directory (Optional):" | |
2657 | #~ msgstr "Adresář map (volitelně)" | |
2658 | ||
2659 | #~ msgid "Export as GPSMapper" | |
2660 | #~ msgstr "Export jako GPSMapper" | |
2661 | ||
2662 | #~ msgid "Export as GPX" | |
2663 | #~ msgstr "Export jako GPX" | |
2664 | ||
2665 | #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
2666 | #~ msgstr "_Jít na souřadnice..." | |
2667 | ||
2668 | #~ msgid "Zoom _To" | |
2669 | #~ msgstr "_Změnit velikost na..." | |
2670 | ||
2671 | #~ msgid "Set Background Color..." | |
2672 | #~ msgstr "Nastavit _barvu pozadí" | |
2673 | ||
2674 | #~ msgid "Full Screen" | |
2675 | #~ msgstr "Celá obrazovka" | |
2676 | ||
2677 | #~ msgid "_Preferences..." | |
2678 | #~ msgstr "_Předvolby..." | |
2679 | ||
2680 | #~ msgid "The email used as login" | |
2681 | #~ msgstr "email použitý jako login" | |
2682 | ||
2683 | #~ msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
2684 | #~ msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný" | |
2685 | ||
2686 | #~ msgid "Use smaller symbols for waypoints" | |
2687 | #~ msgstr "Požít menší symboly pro místa" | |
2688 | ||
2689 | #~ msgid "Merge With Other Tracks..." | |
2690 | #~ msgstr "Připojit další trasy ..." | |
2691 | ||
2692 | #~ msgid "Extend track end" | |
2693 | #~ msgstr "Rozšířit konec trasy" | |
2694 | ||
2695 | #~ msgid "Extend using magic scissors" | |
2696 | #~ msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek" | |
2697 | ||
2698 | #~ msgid "Within layer bounds" | |
2699 | #~ msgstr "Uvnitř hranic vrstvy" | |
2700 | ||
2701 | #~ msgid "View Google Directions" | |
2702 | #~ msgstr "Vyhledat trasu Google" | |
2703 | ||
2704 | #~ msgid "Within current view" | |
2705 | #~ msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu" | |
2706 | ||
2707 | #~ msgid "Go To location" | |
2708 | #~ msgstr "Jít na místo..." | |
2709 | ||
2710 | #~ msgid "Export to World File" | |
2711 | #~ msgstr "Export World souboru" | |
2712 | ||
2713 | #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints" | |
2714 | #~ msgstr "Najít místa na Wikipedii" | |
2715 | ||
2716 | #~ msgid "Use with filter" | |
2717 | #~ msgstr "Použít jako filtr" | |
2718 | ||
2719 | #~ msgid "Empty All" | |
2720 | #~ msgstr "Sm_azat vše" | |
2721 | ||
2722 | #~ msgid "Flush Map cache" | |
2723 | #~ msgstr "Smazání cache:" | |
2724 | ||
2725 | #~ msgid "Download new Onscreen Maps from server" | |
2726 | #~ msgstr "Stáhnout aktualizované viditelné mapy" | |
2727 | ||
2728 | #~ msgid "Redownload new map(s)" | |
2729 | #~ msgstr "Znovu stáhnout aktualizované mapy" | |
2730 | ||
2731 | #~ msgid "Open _Recent file" | |
2732 | #~ msgstr "Ot_evřít nedávný" | |
2733 | ||
2734 | #~ msgid "Download missing Onscreen Maps" | |
2735 | #~ msgstr "Stáhnout chybějící viditelné mapy" | |
2736 | ||
2737 | #~ msgid "" | |
2738 | #~ "Turn Off After Transfer\n" | |
2739 | #~ "(Garmin Only)" | |
2740 | #~ msgstr "" | |
2741 | #~ "Vypnout po přenosu \n" | |
2742 | #~ "(pouze Garmin)" | |
2743 | ||
2744 | #~ msgid "Go to Location..." | |
2745 | #~ msgstr "Jít na místo..." | |
2746 | ||
2747 | #~ msgid "_Show Scale" | |
2748 | #~ msgstr "Zobrazit měřítko" | |
2749 | ||
2750 | #~ msgid "_Goto Startpoint" | |
2751 | #~ msgstr "_Jít na Startpoint" | |
2752 | ||
2753 | #~ msgid "Goto _Endpoint" | |
2754 | #~ msgstr "Jít na _konec" | |
2755 | ||
2756 | #~ msgid "Goto \"_Center\"" | |
2757 | #~ msgstr "Jít na \"_střed\"" | |
2758 | ||
2759 | #~ msgid "Show Side Pa_nel" | |
2760 | #~ msgstr "Boční p_anel vstev" |