]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2009-09-07 07:26+0000\n" | |
7 | "Last-Translator: rainofchaos <rainofchaos@gmail.com>\n" | |
8 | "Language-Team: \n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
13 | "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 20:12+0000\n" | |
14 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
15 | "X-Poedit-Language: Simplified Chinese\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/acquire.c:118 | |
18 | msgid "Working..." | |
19 | msgstr "工作中..." | |
20 | ||
21 | #: ../src/acquire.c:141 | |
22 | msgid "Error: acquisition failed." | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953 | |
26 | msgid "Done." | |
27 | msgstr "完成。" | |
28 | ||
29 | #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992 | |
30 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
31 | msgstr "状态 : 检测 gpsbabel" | |
32 | ||
33 | #: ../src/background.c:57 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "%d items" | |
36 | msgstr "%d 条目" | |
37 | ||
38 | #: ../src/background.c:224 | |
39 | msgid "Job" | |
40 | msgstr "任务" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:228 | |
43 | msgid "Progress" | |
44 | msgstr "进程" | |
45 | ||
46 | #: ../src/background.c:239 | |
47 | msgid "Viking Background Jobs" | |
48 | msgstr "Viking 后台任务" | |
49 | ||
50 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
51 | msgid "paste failed" | |
52 | msgstr "粘贴失败" | |
53 | ||
54 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
55 | msgid "wrong clipboard data size" | |
56 | msgstr "剪贴版数据尺寸错误" | |
57 | ||
58 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "" | |
61 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
62 | "of this type to paste the clipboard data." | |
63 | msgstr "" | |
64 | ||
65 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
66 | msgid "" | |
67 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
68 | "into." | |
69 | msgstr "" | |
70 | ||
71 | #: ../src/curl_download.c:94 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
76 | #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102 | |
77 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
78 | msgstr "" | |
79 | ||
80 | #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230 | |
81 | msgid "Latitude:" | |
82 | msgstr "纬度 :" | |
83 | ||
84 | #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235 | |
85 | msgid "Longitude:" | |
86 | msgstr "经度 :" | |
87 | ||
88 | #: ../src/dialog.c:115 | |
89 | msgid "Northing:" | |
90 | msgstr "Northing :" | |
91 | ||
92 | #: ../src/dialog.c:121 | |
93 | msgid "Easting:" | |
94 | msgstr "Easting :" | |
95 | ||
96 | #: ../src/dialog.c:128 | |
97 | msgid "Zone:" | |
98 | msgstr "Zone :" | |
99 | ||
100 | #: ../src/dialog.c:131 | |
101 | msgid "Letter:" | |
102 | msgstr "Lettre :" | |
103 | ||
104 | #: ../src/dialog.c:192 | |
105 | msgid "Waypoint Properties" | |
106 | msgstr "" | |
107 | ||
108 | #: ../src/dialog.c:218 | |
109 | msgid "Name:" | |
110 | msgstr "名称:" | |
111 | ||
112 | #: ../src/dialog.c:240 | |
113 | msgid "Altitude:" | |
114 | msgstr "海拔:" | |
115 | ||
116 | #: ../src/dialog.c:245 | |
117 | msgid "Comment:" | |
118 | msgstr "注释:" | |
119 | ||
120 | #: ../src/dialog.c:259 | |
121 | msgid "Image:" | |
122 | msgstr "图片:" | |
123 | ||
124 | #: ../src/dialog.c:264 | |
125 | msgid "Symbol:" | |
126 | msgstr "符号:" | |
127 | ||
128 | #: ../src/dialog.c:273 | |
129 | msgid "(none)" | |
130 | msgstr "(无)" | |
131 | ||
132 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
133 | #: ../src/dialog.c:328 | |
134 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
135 | msgstr "请为该航点输入一个名字." | |
136 | ||
137 | #: ../src/dialog.c:332 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301 | |
143 | msgid "Nothing was selected" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: ../src/dialog.c:470 | |
147 | msgid "Add Track" | |
148 | msgstr "添加轨迹:" | |
149 | ||
150 | #: ../src/dialog.c:478 | |
151 | msgid "Track Name:" | |
152 | msgstr "轨迹名称:" | |
153 | ||
154 | #: ../src/dialog.c:493 | |
155 | msgid "Please enter a name for the track." | |
156 | msgstr "请为该轨迹输入一个名字." | |
157 | ||
158 | #: ../src/dialog.c:497 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
161 | msgstr "" | |
162 | ||
163 | #: ../src/dialog.c:559 | |
164 | msgid "Zoom Factors..." | |
165 | msgstr "缩放参数..." | |
166 | ||
167 | #: ../src/dialog.c:573 | |
168 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
169 | msgstr "缩放参数 (米/像素):" | |
170 | ||
171 | #: ../src/dialog.c:574 | |
172 | msgid "X (easting): " | |
173 | msgstr "X (东方): " | |
174 | ||
175 | #: ../src/dialog.c:575 | |
176 | msgid "Y (northing): " | |
177 | msgstr "Y (北方): " | |
178 | ||
179 | #: ../src/dialog.c:580 | |
180 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
181 | msgstr "X和Y缩放参数必须相等" | |
182 | ||
183 | #: ../src/dialog.c:633 | |
184 | msgid "1 min" | |
185 | msgstr "1 分钟" | |
186 | ||
187 | #: ../src/dialog.c:634 | |
188 | msgid "1 hour" | |
189 | msgstr "1 小时" | |
190 | ||
191 | #: ../src/dialog.c:635 | |
192 | msgid "1 day" | |
193 | msgstr "1 天" | |
194 | ||
195 | #: ../src/dialog.c:636 | |
196 | msgid "Custom (in minutes):" | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: ../src/dialog.c:691 | |
200 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
201 | msgstr "GPS 数据和拓扑分析、浏览、管理工具." | |
202 | ||
203 | #: ../src/dialog.c:692 | |
204 | msgid "" | |
205 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
206 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
207 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
208 | "any later version.\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
211 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
212 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
213 | "more details.\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
216 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
217 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
218 | msgstr "" | |
219 | ||
220 | #: ../src/dialog.c:726 | |
221 | msgid "Download along track" | |
222 | msgstr "沿着轨迹下载" | |
223 | ||
224 | #: ../src/dialog.c:728 | |
225 | msgid "Map type:" | |
226 | msgstr "地图类型:" | |
227 | ||
228 | #: ../src/dialog.c:733 | |
229 | msgid "Zoom level:" | |
230 | msgstr "缩放程度:" | |
231 | ||
232 | #: ../src/expedia.c:51 | |
233 | msgid "Expedia Street Maps" | |
234 | msgstr "Expedia 街道地图" | |
235 | ||
236 | #: ../src/expedia.c:79 | |
237 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
238 | msgstr "无效的Expedia高度" | |
239 | ||
240 | #: ../src/expedia.c:110 | |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "" | |
243 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
244 | "report and delete image file!): %s" | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #: ../src/expedia.c:123 | |
248 | #, c-format | |
249 | msgid "" | |
250 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
251 | "report and delete image file!): %s" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133 | |
255 | #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68 | |
256 | #: ../src/googlesearch.c:86 | |
257 | msgid "Search" | |
258 | msgstr "搜索" | |
259 | ||
260 | #: ../src/geonamessearch.c:119 | |
261 | msgid "No entries found!" | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70 | |
265 | msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88 | |
269 | msgid "Enter address or place name:" | |
270 | msgstr "输入地址或者地点名称:" | |
271 | ||
272 | #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127 | |
273 | msgid "couldn't map temp file" | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
276 | #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200 | |
277 | msgid "couldn't open temp file" | |
278 | msgstr "不能打开临时文件" | |
279 | ||
280 | #: ../src/globals.c:41 | |
281 | msgid "Degree format:" | |
282 | msgstr "" | |
283 | ||
284 | #. Webtools | |
285 | #: ../src/google.c:34 | |
286 | msgid "Google" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
290 | msgid "Download Geocaches" | |
291 | msgstr "下载 Geocaches" | |
292 | ||
293 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
294 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
295 | msgstr "Geocaching.com 缓存" | |
296 | ||
297 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
298 | msgid "geocaching.com username:" | |
299 | msgstr "geocaching.com 用户名:" | |
300 | ||
301 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
302 | msgid "geocaching.com password:" | |
303 | msgstr "geocaching.com 密码:" | |
304 | ||
305 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
306 | msgid "" | |
307 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
311 | msgid "Number geocaches:" | |
312 | msgstr "" | |
313 | ||
314 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
315 | msgid "Centered around:" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
319 | msgid "Google Directions" | |
320 | msgstr "Google 方位" | |
321 | ||
322 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
323 | msgid "From:" | |
324 | msgstr "从 :" | |
325 | ||
326 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
327 | msgid "To:" | |
328 | msgstr "至 :" | |
329 | ||
330 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
331 | msgid "Acquire from GPS" | |
332 | msgstr "从GPS获取" | |
333 | ||
334 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
335 | msgid "Acquired from GPS" | |
336 | msgstr "已从GPS获取的" | |
337 | ||
338 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
341 | msgstr "使用命令行 '%s' 和文件 '%s'\n" | |
342 | ||
343 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707 | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
346 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
347 | msgstr[0] "" | |
348 | msgstr[1] "" | |
349 | ||
350 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
353 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
354 | msgstr[0] "" | |
355 | msgstr[1] "" | |
356 | ||
357 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "Downloaded %d %s." | |
365 | msgstr "" | |
366 | ||
367 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "GPS Device: %s" | |
370 | msgstr "GPS设备: %s" | |
371 | ||
372 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133 | |
373 | msgid "GPS Protocol:" | |
374 | msgstr "GPS 协议:" | |
375 | ||
376 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134 | |
377 | msgid "Serial Port:" | |
378 | msgstr "串口:" | |
379 | ||
380 | #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997 | |
381 | msgid "GPS device: N/A" | |
382 | msgstr "GPS设备: 无" | |
383 | ||
384 | #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 | |
385 | msgid "Invalid DEM" | |
386 | msgstr "" | |
387 | ||
388 | #: ../src/dem.c:115 | |
389 | msgid "Invalid DEM header" | |
390 | msgstr "" | |
391 | ||
392 | #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 | |
393 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
394 | msgstr "" | |
395 | ||
396 | #: ../src/dem.c:354 | |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
399 | msgstr "" | |
400 | ||
401 | #: ../src/download.c:121 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "Download error: %s" | |
404 | msgstr "下载错误: %s" | |
405 | ||
406 | #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
409 | msgstr "" | |
410 | ||
411 | #: ../src/mapcache.c:63 | |
412 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #: ../src/print.c:53 | |
416 | msgid "None" | |
417 | msgstr "无" | |
418 | ||
419 | #: ../src/print.c:54 | |
420 | msgid "Horizontally" | |
421 | msgstr "水平的" | |
422 | ||
423 | #: ../src/print.c:55 | |
424 | msgid "Vertically" | |
425 | msgstr "垂直的" | |
426 | ||
427 | #: ../src/print.c:56 | |
428 | msgid "Both" | |
429 | msgstr "" | |
430 | ||
431 | #: ../src/print.c:120 | |
432 | msgid "Image Settings" | |
433 | msgstr "图像设置" | |
434 | ||
435 | #: ../src/print.c:550 | |
436 | msgid "done" | |
437 | msgstr "完成" | |
438 | ||
439 | #. Page Size | |
440 | #: ../src/print.c:579 | |
441 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ../src/print.c:595 | |
445 | msgid "C_enter:" | |
446 | msgstr "C_entrer :" | |
447 | ||
448 | #. ignore page margins | |
449 | #: ../src/print.c:613 | |
450 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../src/print.c:632 | |
454 | msgid "Image S_ize:" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: ../src/util.c:76 | |
458 | msgid "Could not launch web browser." | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: ../src/util.c:87 | |
462 | msgid "Could not create new email." | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110 | |
466 | msgid "Color:" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
469 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
470 | msgid "Minutes Width:" | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
473 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113 | |
474 | msgid "Line Thickness:" | |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
477 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
478 | msgid "Max number of points:" | |
479 | msgstr "" | |
480 | ||
481 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
482 | msgid "Simplify All Tracks" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
486 | msgid "Simplified Tracks" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
490 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
494 | msgid "Waypoints Inside This" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
497 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
498 | msgid "Polygonzied Layer" | |
499 | msgstr "" | |
500 | ||
501 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
502 | msgid "Waypoints Outside This" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ../src/main.c:116 | |
506 | msgid "Use smaller symbols for waypoints" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../src/main.c:117 | |
510 | msgid "Enable debug output" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../src/main.c:118 | |
514 | msgid "Enable verbose output" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: ../src/main.c:119 | |
518 | msgid "Show version" | |
519 | msgstr "显示版本" | |
520 | ||
521 | #: ../src/osm.c:85 | |
522 | msgid "OSM (view)" | |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
525 | #: ../src/osm.c:89 | |
526 | msgid "OSM (edit)" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ../src/osm.c:93 | |
530 | msgid "OSM (render)" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../src/osm-traces.c:77 | |
534 | msgid "OSM username:" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ../src/osm-traces.c:78 | |
538 | msgid "OSM password:" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ../src/osm-traces.c:218 | |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
544 | msgstr "" | |
545 | ||
546 | #: ../src/osm-traces.c:221 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: ../src/osm-traces.c:225 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "curl request failed: %s" | |
554 | msgstr "" | |
555 | ||
556 | #: ../src/osm-traces.c:253 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: ../src/osm-traces.c:287 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #: ../src/osm-traces.c:299 | |
567 | msgid "OSM upload" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: ../src/osm-traces.c:322 | |
571 | msgid "Email:" | |
572 | msgstr "电子邮箱 :" | |
573 | ||
574 | #: ../src/osm-traces.c:335 | |
575 | msgid "The email used as login" | |
576 | msgstr "" | |
577 | ||
578 | #: ../src/osm-traces.c:336 | |
579 | msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: ../src/osm-traces.c:338 | |
583 | msgid "Password:" | |
584 | msgstr "密码:" | |
585 | ||
586 | #: ../src/osm-traces.c:351 | |
587 | msgid "The password used to login" | |
588 | msgstr "登录用的密码" | |
589 | ||
590 | #: ../src/osm-traces.c:352 | |
591 | msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
592 | msgstr "请输入您登录www.openstreetmap.org的密码." | |
593 | ||
594 | #: ../src/osm-traces.c:354 | |
595 | msgid "File's name:" | |
596 | msgstr "文件名称:" | |
597 | ||
598 | #: ../src/osm-traces.c:366 | |
599 | msgid "The name of the file on OSM" | |
600 | msgstr "OSM上的文件名" | |
601 | ||
602 | #: ../src/osm-traces.c:367 | |
603 | msgid "" | |
604 | "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
605 | "the local file." | |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
608 | #: ../src/osm-traces.c:370 | |
609 | msgid "Description:" | |
610 | msgstr "Description :" | |
611 | ||
612 | #: ../src/osm-traces.c:377 | |
613 | msgid "The description of the trace" | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
617 | msgid "Tags:" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: ../src/osm-traces.c:387 | |
621 | msgid "The tags associated to the trace" | |
622 | msgstr "" | |
623 | ||
624 | #: ../src/osm-traces.c:390 | |
625 | msgid "Public" | |
626 | msgstr "Public" | |
627 | ||
628 | #: ../src/osm-traces.c:396 | |
629 | msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: ../src/osm-traces.c:417 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
635 | msgstr "上传 %s 到 OSM" | |
636 | ||
637 | #: ../src/uibuilder.c:134 | |
638 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: ../src/vikdemlayer.c:108 | |
642 | msgid "DEM Files:" | |
643 | msgstr "DEM 文件:" | |
644 | ||
645 | #: ../src/vikdemlayer.c:109 | |
646 | msgid "Download Source:" | |
647 | msgstr "下载源:" | |
648 | ||
649 | #: ../src/vikdemlayer.c:111 | |
650 | msgid "Min Elev:" | |
651 | msgstr "最低高度:" | |
652 | ||
653 | #: ../src/vikdemlayer.c:112 | |
654 | msgid "Max Elev:" | |
655 | msgstr "最高高度:" | |
656 | ||
657 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
658 | msgid "DEM Download/Import" | |
659 | msgstr "DEM下载/导入" | |
660 | ||
661 | #: ../src/vikdemlayer.c:754 | |
662 | #, c-format | |
663 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
664 | msgstr "没有可以的SRTM数据给 %f, %f" | |
665 | ||
666 | #: ../src/vikdemlayer.c:992 | |
667 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
668 | msgstr "没有下载源被选. 编辑图层属性." | |
669 | ||
670 | #: ../src/vikdemlayer.c:1015 | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "Downloading DEM %s" | |
673 | msgstr "正在下载 DEM %s" | |
674 | ||
675 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
676 | msgid "Browse..." | |
677 | msgstr "浏览..." | |
678 | ||
679 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
680 | msgid "Choose file" | |
681 | msgstr "选择一个文件" | |
682 | ||
683 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
684 | msgid "Choose file(s)" | |
685 | msgstr "选择文件" | |
686 | ||
687 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
688 | msgid "Add..." | |
689 | msgstr "添加 ..." | |
690 | ||
691 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
692 | msgid "Delete" | |
693 | msgstr "删除" | |
694 | ||
695 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 | |
696 | msgid "Georef Move Map" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 | |
700 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
701 | msgstr "" | |
702 | ||
703 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544 | |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
706 | msgstr "" | |
707 | ||
708 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 | |
709 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
710 | msgstr "" | |
711 | ||
712 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 | |
713 | msgid "Choose World file" | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:322 | |
717 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:367 | |
721 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
724 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:384 | |
725 | msgid "Layer Properties" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 | |
729 | msgid "World File Parameters:" | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 | |
733 | msgid "Load From File..." | |
734 | msgstr "" | |
735 | ||
736 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 | |
737 | msgid "Corner pixel easting:" | |
738 | msgstr "" | |
739 | ||
740 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 | |
741 | msgid "Corner pixel northing:" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 | |
745 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
748 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 | |
749 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:418 | |
753 | msgid "Map Image:" | |
754 | msgstr "地图图片:" | |
755 | ||
756 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:522 | |
757 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
758 | msgstr "" | |
759 | ||
760 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:527 | |
761 | msgid "Goto Map Center" | |
762 | msgstr "前往地图中心" | |
763 | ||
764 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 | |
765 | msgid "Export to World File" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: ../src/vikgpslayer.c:137 | |
769 | msgid "Recording tracks" | |
770 | msgstr "正在纪录轨迹" | |
771 | ||
772 | #: ../src/vikgpslayer.c:138 | |
773 | msgid "Jump to current position on start" | |
774 | msgstr "在开始时跳到当前位置" | |
775 | ||
776 | #: ../src/vikgpslayer.c:139 | |
777 | msgid "Moving Map Method:" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
780 | #: ../src/vikgpslayer.c:140 | |
781 | msgid "Gpsd Host:" | |
782 | msgstr "Gpsd 主机:" | |
783 | ||
784 | #: ../src/vikgpslayer.c:141 | |
785 | msgid "Gpsd Port:" | |
786 | msgstr "Gpsd 端口:" | |
787 | ||
788 | #: ../src/vikgpslayer.c:142 | |
789 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
790 | msgstr "" | |
791 | ||
792 | #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985 | |
793 | msgid "GPS Download" | |
794 | msgstr "GPS 下载" | |
795 | ||
796 | #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985 | |
797 | msgid "GPS Upload" | |
798 | msgstr "GPS 上传" | |
799 | ||
800 | #: ../src/vikgpslayer.c:208 | |
801 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
802 | msgstr "GPS实时跟踪" | |
803 | ||
804 | #: ../src/vikgpslayer.c:371 | |
805 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
806 | msgstr "未知的GPS协议" | |
807 | ||
808 | #: ../src/vikgpslayer.c:377 | |
809 | msgid "Unknown serial port device" | |
810 | msgstr "未知的串口设备" | |
811 | ||
812 | #: ../src/vikgpslayer.c:442 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "%s: unknown parameter" | |
815 | msgstr "%s: 未知的参数" | |
816 | ||
817 | #: ../src/vikgpslayer.c:541 | |
818 | msgid "Upload to GPS" | |
819 | msgstr "上传到GPS" | |
820 | ||
821 | #: ../src/vikgpslayer.c:546 | |
822 | msgid "Download from GPS" | |
823 | msgstr "从GPS下载" | |
824 | ||
825 | #: ../src/vikgpslayer.c:564 | |
826 | msgid "Empty Upload" | |
827 | msgstr "清空上传" | |
828 | ||
829 | #: ../src/vikgpslayer.c:569 | |
830 | msgid "Empty Download" | |
831 | msgstr "清空下载" | |
832 | ||
833 | #: ../src/vikgpslayer.c:574 | |
834 | msgid "Empty All" | |
835 | msgstr "清空全部" | |
836 | ||
837 | #: ../src/vikgpslayer.c:714 | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
840 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
841 | msgstr[0] "" | |
842 | msgstr[1] "" | |
843 | ||
844 | #: ../src/vikgpslayer.c:716 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
847 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
848 | msgstr[0] "" | |
849 | msgstr[1] "" | |
850 | ||
851 | #: ../src/vikgpslayer.c:740 | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
854 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
855 | msgstr[0] "" | |
856 | msgstr[1] "" | |
857 | ||
858 | #: ../src/vikgpslayer.c:742 | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
861 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
862 | msgstr[0] "" | |
863 | msgstr[1] "" | |
864 | ||
865 | #: ../src/vikgpslayer.c:746 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
868 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
869 | msgstr[0] "" | |
870 | msgstr[1] "" | |
871 | ||
872 | #: ../src/vikgpslayer.c:748 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
875 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
876 | msgstr[0] "" | |
877 | msgstr[1] "" | |
878 | ||
879 | #: ../src/vikgpslayer.c:755 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
882 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
883 | msgstr[0] "下载的 %d 航点" | |
884 | ||
885 | #: ../src/vikgpslayer.c:757 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
888 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
889 | msgstr[0] "下载的 %d 轨迹点" | |
890 | ||
891 | #: ../src/vikgpslayer.c:761 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
894 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
895 | msgstr[0] "" | |
896 | msgstr[1] "" | |
897 | ||
898 | #: ../src/vikgpslayer.c:763 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
901 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
902 | msgstr[0] "" | |
903 | msgstr[1] "" | |
904 | ||
905 | #: ../src/vikgpslayer.c:948 | |
906 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
907 | msgstr "错误: 没有发现 gpsbabel." | |
908 | ||
909 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
910 | msgid "/C_ut" | |
911 | msgstr "/_u 剪切" | |
912 | ||
913 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
914 | msgid "/_Copy" | |
915 | msgstr "/_C 拷贝" | |
916 | ||
917 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
918 | msgid "/_Paste" | |
919 | msgstr "/_P 粘贴" | |
920 | ||
921 | #: ../src/viklayerspanel.c:62 | |
922 | msgid "/_Delete" | |
923 | msgstr "/_D 删除" | |
924 | ||
925 | #: ../src/viklayerspanel.c:63 | |
926 | msgid "/New Layer" | |
927 | msgstr "/新图层" | |
928 | ||
929 | #: ../src/viklayerspanel.c:152 | |
930 | msgid "Top Layer" | |
931 | msgstr "顶层" | |
932 | ||
933 | #: ../src/viklayerspanel.c:487 | |
934 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: ../src/viklayerspanel.c:537 | |
938 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
939 | msgstr "您不能剪切掉顶层" | |
940 | ||
941 | #: ../src/viklayerspanel.c:592 | |
942 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
943 | msgstr "您不能删除顶层" | |
944 | ||
945 | #: ../src/viklayerspanel.c:676 | |
946 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
947 | msgstr "您真的确认要删除所有的图层?" | |
948 | ||
949 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
950 | #: ../src/vikmapslayer.c:88 | |
951 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
952 | msgstr "" | |
953 | ||
954 | #: ../src/vikmapslayer.c:119 | |
955 | msgid "Map Type:" | |
956 | msgstr "地图类型:" | |
957 | ||
958 | #: ../src/vikmapslayer.c:120 | |
959 | msgid "Maps Directory:" | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: ../src/vikmapslayer.c:121 | |
963 | msgid "Alpha:" | |
964 | msgstr "Alpha:" | |
965 | ||
966 | #: ../src/vikmapslayer.c:122 | |
967 | msgid "Autodownload maps:" | |
968 | msgstr "自动下载地图:" | |
969 | ||
970 | #: ../src/vikmapslayer.c:123 | |
971 | msgid "Zoom Level:" | |
972 | msgstr "缩放程度 :" | |
973 | ||
974 | #: ../src/vikmapslayer.c:129 | |
975 | msgid "Maps Download" | |
976 | msgstr "地图下载" | |
977 | ||
978 | #: ../src/vikmapslayer.c:135 | |
979 | msgid "Map" | |
980 | msgstr "地图" | |
981 | ||
982 | #: ../src/vikmapslayer.c:388 | |
983 | msgid "Unknown map type" | |
984 | msgstr "未知的地图类型" | |
985 | ||
986 | #: ../src/vikmapslayer.c:398 | |
987 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | #: ../src/vikmapslayer.c:467 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "" | |
993 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
994 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
997 | #: ../src/vikmapslayer.c:609 | |
998 | #, c-format | |
999 | msgid "" | |
1000 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1001 | "factor" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/vikmapslayer.c:927 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1007 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1008 | msgstr[0] "" | |
1009 | msgstr[1] "" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/vikmapslayer.c:929 | |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1014 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1015 | msgstr[0] "" | |
1016 | msgstr[1] "" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004 | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1021 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1022 | msgstr[0] "正在下载 %d %s 地图..." | |
1023 | ||
1024 | #: ../src/vikmapslayer.c:1061 | |
1025 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1026 | msgstr "重新下载损坏的地图" | |
1027 | ||
1028 | #: ../src/vikmapslayer.c:1065 | |
1029 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1030 | msgstr "重新下载所有地图" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/vikmapslayer.c:1145 | |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "" | |
1035 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1036 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/vikmapslayer.c:1150 | |
1040 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1041 | msgstr "此地图无此缩放程度" | |
1042 | ||
1043 | #: ../src/vikmapslayer.c:1175 | |
1044 | msgid "Download Onscreen Maps" | |
1045 | msgstr "下载屏幕地图" | |
1046 | ||
1047 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1048 | #: ../src/vikmapslayer.c:1181 | |
1049 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1053 | msgid "Layer Name" | |
1054 | msgstr "图层名字" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/viktreeview.c:624 | |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid "delete data from %s\n" | |
1059 | msgstr "从 %s 删除数据\n" | |
1060 | ||
1061 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
1062 | msgid "Create Waypoint" | |
1063 | msgstr "创建航点" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/viktrwlayer.c:310 | |
1066 | msgid "Create Track" | |
1067 | msgstr "创建轨迹" | |
1068 | ||
1069 | #: ../src/viktrwlayer.c:314 | |
1070 | msgid "Begin Track" | |
1071 | msgstr "开始跟踪" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
1074 | msgid "Edit Waypoint" | |
1075 | msgstr "编辑航点" | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/viktrwlayer.c:322 | |
1078 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1079 | msgstr "编辑轨迹点" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1082 | msgid "Show Picture" | |
1083 | msgstr "显示图片" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1086 | msgid "Magic Scissors" | |
1087 | msgstr "魔术剪刀" | |
1088 | ||
1089 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1090 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 | |
1091 | #: ../src/viktrwlayer.c:1401 | |
1092 | msgid "Waypoints" | |
1093 | msgstr "航点" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 | |
1096 | #: ../src/viktrwlayer.c:1391 | |
1097 | msgid "Tracks" | |
1098 | msgstr "轨迹" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 | |
1101 | msgid "Waypoint Images" | |
1102 | msgstr "航点图片" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1105 | msgid "Draw by Track" | |
1106 | msgstr "以轨迹绘图" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1109 | msgid "Draw by Velocity" | |
1110 | msgstr "以速度绘图" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1113 | msgid "All Tracks Black" | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1117 | msgid "Filled Square" | |
1118 | msgstr "实心方块" | |
1119 | ||
1120 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1121 | msgid "Square" | |
1122 | msgstr "正方形" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1125 | msgid "Circle" | |
1126 | msgstr "圆形" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1129 | msgid "X" | |
1130 | msgstr "X" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1133 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1137 | msgid "Draw Track Lines" | |
1138 | msgstr "" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1141 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1145 | msgid "Draw Elevation" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1149 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1153 | msgid "Draw Stops" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1157 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1161 | msgid "Track Thickness:" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1165 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1169 | msgid "Track Background Color" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1173 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1177 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1181 | msgid "Draw Labels" | |
1182 | msgstr "描绘图层" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1185 | msgid "Waypoint Color:" | |
1186 | msgstr "航点颜色" | |
1187 | ||
1188 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1189 | msgid "Waypoint Text:" | |
1190 | msgstr "航点文字:" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1193 | msgid "Background:" | |
1194 | msgstr "背景:" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1197 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1201 | msgid "Waypoint marker:" | |
1202 | msgstr "航点标签" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/viktrwlayer.c:384 | |
1205 | msgid "Waypoint size:" | |
1206 | msgstr "航点大小" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1209 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/viktrwlayer.c:387 | |
1213 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
1217 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1218 | msgstr "图片大小 (像素):" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1221 | msgid "Image Alpha:" | |
1222 | msgstr "图片Alpha值:" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1225 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1226 | msgstr "图片内存缓存尺寸:" | |
1227 | ||
1228 | #: ../src/viktrwlayer.c:1538 | |
1229 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/viktrwlayer.c:1546 | |
1233 | msgid "Export Layer" | |
1234 | msgstr "输出图层" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817 | |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456 | |
1242 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/viktrwlayer.c:1596 | |
1246 | msgid "Create" | |
1247 | msgstr "创建" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/viktrwlayer.c:1606 | |
1250 | msgid "Waypoint Name:" | |
1251 | msgstr "航点名称:" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/viktrwlayer.c:1626 | |
1254 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1255 | msgstr "在此图层中没有发现航点" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/viktrwlayer.c:1723 | |
1258 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1259 | msgstr "前往图层中心" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/viktrwlayer.c:1728 | |
1262 | msgid "Goto Waypoint" | |
1263 | msgstr "前往航点" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/viktrwlayer.c:1734 | |
1266 | msgid "Export layer" | |
1267 | msgstr "输出图层" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/viktrwlayer.c:1739 | |
1270 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1271 | msgstr "输出成GPS点" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/viktrwlayer.c:1744 | |
1274 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1275 | msgstr "输出成GPS地图" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/viktrwlayer.c:1749 | |
1278 | msgid "Export as GPX" | |
1279 | msgstr "输出成GPX文件" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794 | |
1282 | msgid "New Waypoint" | |
1283 | msgstr "新航点" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/viktrwlayer.c:1761 | |
1286 | msgid "Add Wikipedia Waypoints" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/viktrwlayer.c:1766 | |
1290 | msgid "Within layer bounds" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/viktrwlayer.c:1771 | |
1294 | msgid "Within current view" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760 | |
1298 | msgid "Upload to OSM" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/viktrwlayer.c:2289 | |
1302 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/viktrwlayer.c:2303 | |
1306 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/viktrwlayer.c:2309 | |
1310 | msgid "Merge with..." | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/viktrwlayer.c:2309 | |
1314 | msgid "Select track to merge with" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/viktrwlayer.c:2346 | |
1318 | msgid "Merge Threshold..." | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/viktrwlayer.c:2347 | |
1322 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/viktrwlayer.c:2439 | |
1326 | msgid "Split Threshold..." | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/viktrwlayer.c:2440 | |
1330 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/viktrwlayer.c:2523 | |
1334 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1335 | msgstr "航点已经存在" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/viktrwlayer.c:2564 | |
1338 | msgid "Track Already Exists" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/viktrwlayer.c:2686 | |
1342 | msgid "Goto" | |
1343 | msgstr "前往" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/viktrwlayer.c:2694 | |
1346 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1347 | msgstr "访问Geocache网页" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/viktrwlayer.c:2709 | |
1350 | msgid "Goto Startpoint" | |
1351 | msgstr "Aller au premier point" | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/viktrwlayer.c:2714 | |
1354 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1355 | msgstr "前往“中间”" | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/viktrwlayer.c:2719 | |
1358 | msgid "Goto Endpoint" | |
1359 | msgstr "前往最后一点" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/viktrwlayer.c:2724 | |
1362 | msgid "Merge By Time" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/viktrwlayer.c:2729 | |
1366 | msgid "Merge With Other Tracks..." | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/viktrwlayer.c:2734 | |
1370 | msgid "Split By Time" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/viktrwlayer.c:2739 | |
1374 | msgid "Download maps along track..." | |
1375 | msgstr "沿着轨迹下载地图..." | |
1376 | ||
1377 | #: ../src/viktrwlayer.c:2744 | |
1378 | msgid "Apply DEM Data" | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/viktrwlayer.c:2749 | |
1382 | msgid "Extend track end" | |
1383 | msgstr "" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/viktrwlayer.c:2754 | |
1386 | msgid "Extend using magic scissors" | |
1387 | msgstr "" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/viktrwlayer.c:2768 | |
1390 | msgid "View Google Directions" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/viktrwlayer.c:2774 | |
1394 | msgid "Use with filter" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/viktrwlayer.c:3735 | |
1398 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/viktrwlayer.c:3789 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/viktrwlayer.c:4009 | |
1407 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661 | |
1411 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678 | |
1415 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "%s - Track Properties" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737 | |
1424 | msgid "Split at Marker" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 | |
1428 | msgid "Split Segments" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739 | |
1432 | msgid "Reverse" | |
1433 | msgstr "反转" | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740 | |
1436 | msgid "Delete Dupl." | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1440 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1441 | msgstr "<b>说明:</b>" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1444 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1448 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1452 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1456 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1460 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1461 | msgstr "<b>最大速度:</b>" | |
1462 | ||
1463 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1464 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1465 | msgstr "<b>平均速度:</b>" | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1468 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
1471 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1472 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1473 | msgstr "<b>高度范围:</b>" | |
1474 | ||
1475 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1476 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1480 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1481 | msgstr "<b>开始:</b>" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1484 | msgid "<b>End:</b>" | |
1485 | msgstr "<b>结束:</b>" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1488 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1489 | msgstr "<b>持续时间:</b>" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798 | |
1492 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814 | |
1493 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 | |
1494 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877 | |
1495 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "No Data" | |
1498 | msgstr "没有数据" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "%d minutes" | |
1503 | msgstr "%d 分钟" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873 | |
1506 | msgid "Statistics" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878 | |
1510 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879 | |
1514 | msgid "Elevation-distance" | |
1515 | msgstr "高度-距离" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885 | |
1518 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886 | |
1522 | msgid "Speed-time" | |
1523 | msgstr "速度-时间" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 | |
1526 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 | |
1530 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1531 | msgstr "<b>纬度 :</b>" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 | |
1534 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1535 | msgstr "<b>经度 :</b>" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 | |
1538 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1539 | msgstr "<b>高度 :</b>" | |
1540 | ||
1541 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 | |
1542 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 | |
1546 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1547 | msgstr "<b>时间 :</b>" | |
1548 | ||
1549 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 | |
1550 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
1553 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 | |
1554 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 | |
1558 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
1561 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110 | |
1562 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1563 | msgstr "" | |
1564 | ||
1565 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111 | |
1566 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112 | |
1570 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
1573 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113 | |
1574 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1578 | msgid "Trackpoint" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1582 | msgid "Split Here" | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128 | |
1586 | msgid "Join With Last" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1590 | msgid "Pan" | |
1591 | msgstr "移动" | |
1592 | ||
1593 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1594 | msgid "Zoom" | |
1595 | msgstr "缩放" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1598 | msgid "Ruler" | |
1599 | msgstr "测距" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/vikwindow.c:364 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "" | |
1604 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306 | |
1610 | msgid "Untitled" | |
1611 | msgstr "无标题" | |
1612 | ||
1613 | #: ../src/vikwindow.c:368 | |
1614 | msgid "Don't Save" | |
1615 | msgstr "不保存" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/vikwindow.c:401 | |
1618 | msgid "mpp" | |
1619 | msgstr "mpp" | |
1620 | ||
1621 | #: ../src/vikwindow.c:401 | |
1622 | msgid "pixelfact" | |
1623 | msgstr "pixelfact" | |
1624 | ||
1625 | #: ../src/vikwindow.c:528 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "%s %s %dm" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/vikwindow.c:530 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "%s %s" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/vikwindow.c:1105 | |
1636 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1637 | msgstr "您必须选一个层才能显示它的属性" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/vikwindow.c:1121 | |
1640 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1641 | msgstr "您必须选一个层才可删除" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/vikwindow.c:1339 | |
1644 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1645 | msgstr "您选的文件不能被打开" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/vikwindow.c:1382 | |
1648 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1649 | msgstr "请选择一个GPS数据文件来打开 " | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/vikwindow.c:1425 | |
1652 | msgid "Save as Viking File." | |
1653 | msgstr "另存为Viking文件." | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/vikwindow.c:1664 | |
1656 | msgid "" | |
1657 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1658 | "width/height values." | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/vikwindow.c:1683 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1664 | msgstr "全部区域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公里)" | |
1665 | ||
1666 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1667 | #: ../src/vikwindow.c:1691 | |
1668 | msgid "Save to Image File" | |
1669 | msgstr "保存为图片文件" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/vikwindow.c:1709 | |
1672 | msgid "Width (pixels):" | |
1673 | msgstr "宽度 (像素) :" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/vikwindow.c:1711 | |
1676 | msgid "Height (pixels):" | |
1677 | msgstr "高度 (像素) :" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/vikwindow.c:1714 | |
1680 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1681 | msgstr "缩放 (米/像素) :" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/vikwindow.c:1720 | |
1684 | msgid "Area in current viewable window" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/vikwindow.c:1730 | |
1688 | msgid "Save as PNG" | |
1689 | msgstr "保存为PNG" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/vikwindow.c:1731 | |
1692 | msgid "Save as JPEG" | |
1693 | msgstr "保存为JPEG" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/vikwindow.c:1751 | |
1696 | msgid "East-west image tiles:" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/vikwindow.c:1753 | |
1700 | msgid "North-south image tiles:" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/vikwindow.c:1793 | |
1704 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1705 | msgstr "你必须在UTM模式中来使用这个特性" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/vikwindow.c:1804 | |
1708 | msgid "Save Image" | |
1709 | msgstr "保存图像" | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/vikwindow.c:1831 | |
1712 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1716 | msgid "Choose a background color" | |
1717 | msgstr "选择一个背景色" | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/vikwindow.c:1938 | |
1720 | msgid "_File" | |
1721 | msgstr "_F 文件" | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/vikwindow.c:1939 | |
1724 | msgid "_Edit" | |
1725 | msgstr "编辑(_E)" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/vikwindow.c:1940 | |
1728 | msgid "_View" | |
1729 | msgstr "视图(_V)" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013 | |
1732 | msgid "_Zoom" | |
1733 | msgstr "缩放(_Z)" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012 | |
1736 | msgid "_Pan" | |
1737 | msgstr "平移(_P )" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/vikwindow.c:1943 | |
1740 | msgid "_Layers" | |
1741 | msgstr "图层(_L)" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/vikwindow.c:1944 | |
1744 | msgid "_Tools" | |
1745 | msgstr "工具(_T)" | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/vikwindow.c:1945 | |
1748 | msgid "_Webtools" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/vikwindow.c:1946 | |
1752 | msgid "_Help" | |
1753 | msgstr "帮助(_H)" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1756 | msgid "_New" | |
1757 | msgstr "新建(_N)" | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1760 | msgid "New file" | |
1761 | msgstr "新建文件" | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/vikwindow.c:1949 | |
1764 | msgid "_Open" | |
1765 | msgstr "_O 打开" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/vikwindow.c:1949 | |
1768 | msgid "Open a file" | |
1769 | msgstr "打开一个文件" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/vikwindow.c:1950 | |
1772 | msgid "A_ppend File" | |
1773 | msgstr "_p 增加文件" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/vikwindow.c:1950 | |
1776 | msgid "Append data from a different file" | |
1777 | msgstr "从不同的文件中追加数据" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1780 | msgid "A_cquire" | |
1781 | msgstr "_c 获取" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1784 | msgid "From _GPS" | |
1785 | msgstr "_G 从GPS" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1788 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1789 | msgstr "从一个GPS接收器获得数据" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
1792 | msgid "Google _Directions" | |
1793 | msgstr "_D 谷歌方位" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
1796 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1797 | msgstr "从谷歌获得驾驶方位" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/vikwindow.c:1955 | |
1800 | msgid "Geo_caches" | |
1801 | msgstr "Geo_caches" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/vikwindow.c:1955 | |
1804 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1805 | msgstr "从geocaching.com获得地理缓存数据" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/vikwindow.c:1957 | |
1808 | msgid "_Save" | |
1809 | msgstr "_S 保存" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/vikwindow.c:1957 | |
1812 | msgid "Save the file" | |
1813 | msgstr "保存这个文件" | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/vikwindow.c:1958 | |
1816 | msgid "Save _As" | |
1817 | msgstr "_A 另存为" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/vikwindow.c:1958 | |
1820 | msgid "Save the file under different name" | |
1821 | msgstr "保存为其它名字的文件" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/vikwindow.c:1959 | |
1824 | msgid "_Generate Image File" | |
1825 | msgstr "_G 生成图形文件" | |
1826 | ||
1827 | #: ../src/vikwindow.c:1959 | |
1828 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
1832 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
1833 | msgstr "_D 创建图片的目录" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
1836 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1840 | msgid "_Print..." | |
1841 | msgstr "_P 打印" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1844 | msgid "Print maps" | |
1845 | msgstr "打印地图" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/vikwindow.c:1966 | |
1848 | msgid "E_xit" | |
1849 | msgstr "_x 退出" | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/vikwindow.c:1966 | |
1852 | msgid "Exit the program" | |
1853 | msgstr "退出程序" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/vikwindow.c:1967 | |
1856 | msgid "Save and Exit" | |
1857 | msgstr "保存并退出" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/vikwindow.c:1967 | |
1860 | msgid "Save and Exit the program" | |
1861 | msgstr "保存并退出程序" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/vikwindow.c:1969 | |
1864 | msgid "Go To location" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/vikwindow.c:1969 | |
1868 | msgid "Go to address/place using text search" | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/vikwindow.c:1970 | |
1872 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
1873 | msgstr "_G 前往一个经纬度值..." | |
1874 | ||
1875 | #: ../src/vikwindow.c:1970 | |
1876 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
1877 | msgstr "前往任意的经纬度座标" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/vikwindow.c:1971 | |
1880 | msgid "Go to UTM..." | |
1881 | msgstr "前往UTM..." | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/vikwindow.c:1971 | |
1884 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
1885 | msgstr "前往任意的UTM座标" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/vikwindow.c:1972 | |
1888 | msgid "Set Background Color..." | |
1889 | msgstr "设置背景色 ..." | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1892 | msgid "Zoom _In" | |
1893 | msgstr "_I 缩小" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
1896 | msgid "Zoom _Out" | |
1897 | msgstr "_O 放大" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/vikwindow.c:1975 | |
1900 | msgid "Zoom _To" | |
1901 | msgstr "_T 缩放到" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
1904 | msgid "0.25" | |
1905 | msgstr "0.25" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/vikwindow.c:1977 | |
1908 | msgid "0.5" | |
1909 | msgstr "0.5" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/vikwindow.c:1978 | |
1912 | msgid "1" | |
1913 | msgstr "1" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/vikwindow.c:1979 | |
1916 | msgid "2" | |
1917 | msgstr "2" | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/vikwindow.c:1980 | |
1920 | msgid "4" | |
1921 | msgstr "4" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/vikwindow.c:1981 | |
1924 | msgid "8" | |
1925 | msgstr "8" | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
1928 | msgid "16" | |
1929 | msgstr "16" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/vikwindow.c:1983 | |
1932 | msgid "32" | |
1933 | msgstr "32" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/vikwindow.c:1984 | |
1936 | msgid "64" | |
1937 | msgstr "64" | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/vikwindow.c:1985 | |
1940 | msgid "128" | |
1941 | msgstr "128" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/vikwindow.c:1986 | |
1944 | msgid "Pan North" | |
1945 | msgstr "向北" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/vikwindow.c:1987 | |
1948 | msgid "Pan East" | |
1949 | msgstr "向东" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/vikwindow.c:1988 | |
1952 | msgid "Pan South" | |
1953 | msgstr "向南" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/vikwindow.c:1989 | |
1956 | msgid "Pan West" | |
1957 | msgstr "向西" | |
1958 | ||
1959 | #: ../src/vikwindow.c:1990 | |
1960 | msgid "Background _Jobs" | |
1961 | msgstr "_J 后台任务" | |
1962 | ||
1963 | #: ../src/vikwindow.c:1992 | |
1964 | msgid "Cu_t" | |
1965 | msgstr "_t 剪切" | |
1966 | ||
1967 | #: ../src/vikwindow.c:1993 | |
1968 | msgid "_Copy" | |
1969 | msgstr "_C 拷贝" | |
1970 | ||
1971 | #: ../src/vikwindow.c:1994 | |
1972 | msgid "_Paste" | |
1973 | msgstr "_P 粘贴" | |
1974 | ||
1975 | #: ../src/vikwindow.c:1995 | |
1976 | msgid "_Delete" | |
1977 | msgstr "_D 删除" | |
1978 | ||
1979 | #: ../src/vikwindow.c:1996 | |
1980 | msgid "Delete All" | |
1981 | msgstr "全部删除" | |
1982 | ||
1983 | #: ../src/vikwindow.c:1997 | |
1984 | msgid "Flush Map cache" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: ../src/vikwindow.c:1998 | |
1988 | msgid "_Preferences..." | |
1989 | msgstr "_P 首选项..." | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/vikwindow.c:1999 | |
1992 | msgid "_Properties" | |
1993 | msgstr "属性(_P)" | |
1994 | ||
1995 | #: ../src/vikwindow.c:2001 | |
1996 | msgid "_About" | |
1997 | msgstr "关于(_A)" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/vikwindow.c:2006 | |
2000 | msgid "_UTM Mode" | |
2001 | msgstr "_UTM 模式" | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/vikwindow.c:2007 | |
2004 | msgid "_Expedia Mode" | |
2005 | msgstr "_Expedia 模式" | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/vikwindow.c:2008 | |
2008 | msgid "_Mercator Mode" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/vikwindow.c:2012 | |
2012 | msgid "Pan Tool" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/vikwindow.c:2013 | |
2016 | msgid "Zoom Tool" | |
2017 | msgstr "缩放工具" | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/vikwindow.c:2014 | |
2020 | msgid "_Ruler" | |
2021 | msgstr "_R 测距" | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/vikwindow.c:2014 | |
2024 | msgid "Ruler Tool" | |
2025 | msgstr "测距工具" | |
2026 | ||
2027 | #: ../src/vikwindow.c:2018 | |
2028 | msgid "Show Scale" | |
2029 | msgstr "显示比例尺" | |
2030 | ||
2031 | #: ../src/vikwindow.c:2019 | |
2032 | msgid "Show Center Mark" | |
2033 | msgstr "显示中心标记" | |
2034 | ||
2035 | #: ../src/vikwindow.c:2020 | |
2036 | msgid "Full Screen" | |
2037 | msgstr "全屏" | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/vikwindow.c:2020 | |
2040 | msgid "Activate full screen mode" | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/vikwindow.c:2021 | |
2044 | msgid "Show Side Panel" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | ||
2047 | #: ../src/vikwindow.c:2083 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "New %s Layer" | |
2050 | msgstr "新图层 \"%s\"" | |
2051 | ||
2052 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2053 | msgid "GPS Data Manager" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2057 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2061 | msgid "Viking" | |
2062 | msgstr "" | |
2063 | ||
2064 | #~ msgid "Maps Directory (Optional):" | |
2065 | #~ msgstr "地图目录(可选):" |