]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:18+0000\n" | |
7 | "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n" | |
8 | "Language-Team: \n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
13 | "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-18 13:20+0000\n" | |
14 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
15 | "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/acquire.c:118 | |
18 | msgid "Working..." | |
19 | msgstr "工作中..." | |
20 | ||
21 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957 | |
22 | msgid "Done." | |
23 | msgstr "完成." | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996 | |
26 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
27 | msgstr "狀態 : 偵測 gpsbabel" | |
28 | ||
29 | #: ../src/background.c:54 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "%d items" | |
32 | msgstr "%d 項目" | |
33 | ||
34 | #: ../src/background.c:212 | |
35 | msgid "Job" | |
36 | msgstr "工作" | |
37 | ||
38 | #: ../src/background.c:216 | |
39 | msgid "Progress" | |
40 | msgstr "程式" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:227 | |
43 | msgid "Viking Background Jobs" | |
44 | msgstr "Viking 背景工作" | |
45 | ||
46 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
47 | msgid "paste failed" | |
48 | msgstr "黏貼失敗" | |
49 | ||
50 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
51 | msgid "wrong clipboard data size" | |
52 | msgstr "剪貼版資料大小錯誤" | |
53 | ||
54 | #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230 | |
55 | msgid "Latitude:" | |
56 | msgstr "緯度 :" | |
57 | ||
58 | #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235 | |
59 | msgid "Longitude:" | |
60 | msgstr "經度 :" | |
61 | ||
62 | #: ../src/dialog.c:115 | |
63 | msgid "Northing:" | |
64 | msgstr "Northing :" | |
65 | ||
66 | #: ../src/dialog.c:121 | |
67 | msgid "Easting:" | |
68 | msgstr "Easting :" | |
69 | ||
70 | #: ../src/dialog.c:128 | |
71 | msgid "Zone:" | |
72 | msgstr "Zone :" | |
73 | ||
74 | #: ../src/dialog.c:131 | |
75 | msgid "Letter:" | |
76 | msgstr "Lettre :" | |
77 | ||
78 | #: ../src/dialog.c:218 | |
79 | msgid "Name:" | |
80 | msgstr "名稱:" | |
81 | ||
82 | #: ../src/dialog.c:240 | |
83 | msgid "Altitude:" | |
84 | msgstr "海拔:" | |
85 | ||
86 | #: ../src/dialog.c:245 | |
87 | msgid "Comment:" | |
88 | msgstr "註釋:" | |
89 | ||
90 | #: ../src/dialog.c:259 | |
91 | msgid "Image:" | |
92 | msgstr "圖片:" | |
93 | ||
94 | #: ../src/dialog.c:264 | |
95 | msgid "Symbol:" | |
96 | msgstr "象徵式:" | |
97 | ||
98 | #: ../src/dialog.c:273 | |
99 | msgid "(none)" | |
100 | msgstr "(無)" | |
101 | ||
102 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
103 | #: ../src/dialog.c:328 | |
104 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
105 | msgstr "請為該航點匯入一個名字." | |
106 | ||
107 | #: ../src/dialog.c:470 | |
108 | msgid "Add Track" | |
109 | msgstr "添加軌迹:" | |
110 | ||
111 | #: ../src/dialog.c:478 | |
112 | msgid "Track Name:" | |
113 | msgstr "軌迹名稱:" | |
114 | ||
115 | #: ../src/dialog.c:493 | |
116 | msgid "Please enter a name for the track." | |
117 | msgstr "請為該軌迹匯入一個名字." | |
118 | ||
119 | #: ../src/dialog.c:559 | |
120 | msgid "Zoom Factors..." | |
121 | msgstr "縮放引數..." | |
122 | ||
123 | #: ../src/dialog.c:573 | |
124 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
125 | msgstr "縮放引數 (米/像素):" | |
126 | ||
127 | #: ../src/dialog.c:574 | |
128 | msgid "X (easting): " | |
129 | msgstr "X (東方): " | |
130 | ||
131 | #: ../src/dialog.c:575 | |
132 | msgid "Y (northing): " | |
133 | msgstr "Y (北方): " | |
134 | ||
135 | #: ../src/dialog.c:580 | |
136 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
137 | msgstr "X和Y縮放引數必須相等" | |
138 | ||
139 | #: ../src/dialog.c:633 | |
140 | msgid "1 min" | |
141 | msgstr "1 分鐘" | |
142 | ||
143 | #: ../src/dialog.c:634 | |
144 | msgid "1 hour" | |
145 | msgstr "1 小時" | |
146 | ||
147 | #: ../src/dialog.c:635 | |
148 | msgid "1 day" | |
149 | msgstr "1 天" | |
150 | ||
151 | #: ../src/dialog.c:691 | |
152 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
153 | msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具." | |
154 | ||
155 | #: ../src/dialog.c:726 | |
156 | msgid "Download along track" | |
157 | msgstr "沿着軌迹下載" | |
158 | ||
159 | #: ../src/dialog.c:728 | |
160 | msgid "Map type:" | |
161 | msgstr "地圖類別:" | |
162 | ||
163 | #: ../src/dialog.c:733 | |
164 | msgid "Zoom level:" | |
165 | msgstr "縮放程度:" | |
166 | ||
167 | #: ../src/expedia.c:51 | |
168 | msgid "Expedia Street Maps" | |
169 | msgstr "Expedia 街道地圖" | |
170 | ||
171 | #: ../src/expedia.c:79 | |
172 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
173 | msgstr "無效的Expedia高度" | |
174 | ||
175 | #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133 | |
176 | #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68 | |
177 | #: ../src/googlesearch.c:86 | |
178 | msgid "Search" | |
179 | msgstr "搜索" | |
180 | ||
181 | #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88 | |
182 | msgid "Enter address or place name:" | |
183 | msgstr "匯入位址或者地點名稱:" | |
184 | ||
185 | #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200 | |
186 | msgid "couldn't open temp file" | |
187 | msgstr "無法開啟暫存檔" | |
188 | ||
189 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
190 | msgid "Download Geocaches" | |
191 | msgstr "下載 Geocaches" | |
192 | ||
193 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
194 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
195 | msgstr "Geocaching.com 緩衝區" | |
196 | ||
197 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
198 | msgid "geocaching.com username:" | |
199 | msgstr "geocaching.com 用户名:" | |
200 | ||
201 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
202 | msgid "geocaching.com password:" | |
203 | msgstr "geocaching.com 密碼:" | |
204 | ||
205 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
206 | msgid "Google Directions" | |
207 | msgstr "Google 方位" | |
208 | ||
209 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
210 | msgid "From:" | |
211 | msgstr "從 :" | |
212 | ||
213 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
214 | msgid "To:" | |
215 | msgstr "至 :" | |
216 | ||
217 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
218 | msgid "Acquire from GPS" | |
219 | msgstr "從GPS抓取" | |
220 | ||
221 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
222 | msgid "Acquired from GPS" | |
223 | msgstr "已從GPS抓取的" | |
224 | ||
225 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
226 | #, c-format | |
227 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
228 | msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n" | |
229 | ||
230 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783 | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "GPS Device: %s" | |
233 | msgstr "GPS裝置: %s" | |
234 | ||
235 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133 | |
236 | msgid "GPS Protocol:" | |
237 | msgstr "GPS 協定:" | |
238 | ||
239 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134 | |
240 | msgid "Serial Port:" | |
241 | msgstr "序列埠:" | |
242 | ||
243 | #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001 | |
244 | msgid "GPS device: N/A" | |
245 | msgstr "GPS裝置: 無" | |
246 | ||
247 | #: ../src/download.c:121 | |
248 | #, c-format | |
249 | msgid "Download error: %s" | |
250 | msgstr "下載錯誤: %s" | |
251 | ||
252 | #: ../src/print.c:53 | |
253 | msgid "None" | |
254 | msgstr "無" | |
255 | ||
256 | #: ../src/print.c:54 | |
257 | msgid "Horizontally" | |
258 | msgstr "水平的" | |
259 | ||
260 | #: ../src/print.c:55 | |
261 | msgid "Vertically" | |
262 | msgstr "垂直的" | |
263 | ||
264 | #: ../src/print.c:120 | |
265 | msgid "Image Settings" | |
266 | msgstr "影像設定" | |
267 | ||
268 | #: ../src/print.c:550 | |
269 | msgid "done" | |
270 | msgstr "完成" | |
271 | ||
272 | #: ../src/print.c:595 | |
273 | msgid "C_enter:" | |
274 | msgstr "C_entrer :" | |
275 | ||
276 | #: ../src/main.c:119 | |
277 | msgid "Show version" | |
278 | msgstr "察看版本" | |
279 | ||
280 | #: ../src/osm-traces.c:322 | |
281 | msgid "Email:" | |
282 | msgstr "電子郵箱 :" | |
283 | ||
284 | #: ../src/osm-traces.c:338 | |
285 | msgid "Password:" | |
286 | msgstr "密碼:" | |
287 | ||
288 | #: ../src/osm-traces.c:351 | |
289 | msgid "The password used to login" | |
290 | msgstr "登入用的密碼" | |
291 | ||
292 | #: ../src/osm-traces.c:352 | |
293 | msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
294 | msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼." | |
295 | ||
296 | #: ../src/osm-traces.c:354 | |
297 | msgid "File's name:" | |
298 | msgstr "檔名稱:" | |
299 | ||
300 | #: ../src/osm-traces.c:366 | |
301 | msgid "The name of the file on OSM" | |
302 | msgstr "OSM上的檔名" | |
303 | ||
304 | #: ../src/osm-traces.c:370 | |
305 | msgid "Description:" | |
306 | msgstr "Description :" | |
307 | ||
308 | #: ../src/osm-traces.c:390 | |
309 | msgid "Public" | |
310 | msgstr "Public" | |
311 | ||
312 | #: ../src/osm-traces.c:417 | |
313 | #, c-format | |
314 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
315 | msgstr "上傳 %s 到 OSM" | |
316 | ||
317 | #: ../src/vikdemlayer.c:108 | |
318 | msgid "DEM Files:" | |
319 | msgstr "DEM 檔案:" | |
320 | ||
321 | #: ../src/vikdemlayer.c:109 | |
322 | msgid "Download Source:" | |
323 | msgstr "下載源:" | |
324 | ||
325 | #: ../src/vikdemlayer.c:111 | |
326 | msgid "Min Elev:" | |
327 | msgstr "最低高度:" | |
328 | ||
329 | #: ../src/vikdemlayer.c:112 | |
330 | msgid "Max Elev:" | |
331 | msgstr "最高高度:" | |
332 | ||
333 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
334 | msgid "DEM Download/Import" | |
335 | msgstr "DEM下載/導入" | |
336 | ||
337 | #: ../src/vikdemlayer.c:754 | |
338 | #, c-format | |
339 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
340 | msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f" | |
341 | ||
342 | #: ../src/vikdemlayer.c:992 | |
343 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
344 | msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性." | |
345 | ||
346 | #: ../src/vikdemlayer.c:1015 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "Downloading DEM %s" | |
349 | msgstr "正在下載 DEM %s" | |
350 | ||
351 | #: ../src/vikfileentry.c:67 | |
352 | msgid "Browse..." | |
353 | msgstr "瀏覧 ..." | |
354 | ||
355 | #: ../src/vikfileentry.c:94 | |
356 | msgid "Choose file" | |
357 | msgstr "選取一個檔案" | |
358 | ||
359 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
360 | msgid "Choose file(s)" | |
361 | msgstr "選取檔案" | |
362 | ||
363 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
364 | msgid "Add..." | |
365 | msgstr "添加 ..." | |
366 | ||
367 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
368 | msgid "Delete" | |
369 | msgstr "移除" | |
370 | ||
371 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:418 | |
372 | msgid "Map Image:" | |
373 | msgstr "地圖圖片:" | |
374 | ||
375 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:527 | |
376 | msgid "Goto Map Center" | |
377 | msgstr "前往地圖中心" | |
378 | ||
379 | #: ../src/vikgpslayer.c:137 | |
380 | msgid "Recording tracks" | |
381 | msgstr "正在紀録軌迹" | |
382 | ||
383 | #: ../src/vikgpslayer.c:138 | |
384 | msgid "Jump to current position on start" | |
385 | msgstr "在開始時跳到目前位置" | |
386 | ||
387 | #: ../src/vikgpslayer.c:140 | |
388 | msgid "Gpsd Host:" | |
389 | msgstr "Gpsd 主機:" | |
390 | ||
391 | #: ../src/vikgpslayer.c:141 | |
392 | msgid "Gpsd Port:" | |
393 | msgstr "Gpsd 通訊埠:" | |
394 | ||
395 | #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989 | |
396 | msgid "GPS Download" | |
397 | msgstr "GPS 下載" | |
398 | ||
399 | #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989 | |
400 | msgid "GPS Upload" | |
401 | msgstr "GPS 上傳" | |
402 | ||
403 | #: ../src/vikgpslayer.c:208 | |
404 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
405 | msgstr "GPS實時追蹤" | |
406 | ||
407 | #: ../src/vikgpslayer.c:373 | |
408 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
409 | msgstr "未知的GPS協定" | |
410 | ||
411 | #: ../src/vikgpslayer.c:379 | |
412 | msgid "Unknown serial port device" | |
413 | msgstr "未知的序列埠裝置" | |
414 | ||
415 | #: ../src/vikgpslayer.c:444 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "%s: unknown parameter" | |
418 | msgstr "%s: 未知的引數" | |
419 | ||
420 | #: ../src/vikgpslayer.c:545 | |
421 | msgid "Upload to GPS" | |
422 | msgstr "上傳到GPS" | |
423 | ||
424 | #: ../src/vikgpslayer.c:550 | |
425 | msgid "Download from GPS" | |
426 | msgstr "從GPS下載" | |
427 | ||
428 | #: ../src/vikgpslayer.c:568 | |
429 | msgid "Empty Upload" | |
430 | msgstr "清空上傳" | |
431 | ||
432 | #: ../src/vikgpslayer.c:573 | |
433 | msgid "Empty Download" | |
434 | msgstr "清空下載" | |
435 | ||
436 | #: ../src/vikgpslayer.c:578 | |
437 | msgid "Empty All" | |
438 | msgstr "清空全部" | |
439 | ||
440 | #: ../src/vikgpslayer.c:759 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
443 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
444 | msgstr[0] "下載的 %d 航點" | |
445 | ||
446 | #: ../src/vikgpslayer.c:761 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
449 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
450 | msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點" | |
451 | ||
452 | #: ../src/vikgpslayer.c:952 | |
453 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
454 | msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel." | |
455 | ||
456 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
457 | msgid "/C_ut" | |
458 | msgstr "/_u 剪取" | |
459 | ||
460 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
461 | msgid "/_Copy" | |
462 | msgstr "/_C 拷貝" | |
463 | ||
464 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
465 | msgid "/_Paste" | |
466 | msgstr "/_P 黏貼" | |
467 | ||
468 | #: ../src/viklayerspanel.c:62 | |
469 | msgid "/_Delete" | |
470 | msgstr "/_D 移除" | |
471 | ||
472 | #: ../src/viklayerspanel.c:63 | |
473 | msgid "/New Layer" | |
474 | msgstr "/新圖層" | |
475 | ||
476 | #: ../src/viklayerspanel.c:152 | |
477 | msgid "Top Layer" | |
478 | msgstr "頂層" | |
479 | ||
480 | #: ../src/viklayerspanel.c:537 | |
481 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
482 | msgstr "您無法剪取掉頂層" | |
483 | ||
484 | #: ../src/viklayerspanel.c:592 | |
485 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
486 | msgstr "您無法移除頂層" | |
487 | ||
488 | #: ../src/viklayerspanel.c:676 | |
489 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
490 | msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?" | |
491 | ||
492 | #: ../src/vikmapslayer.c:119 | |
493 | msgid "Map Type:" | |
494 | msgstr "地圖類別:" | |
495 | ||
496 | #: ../src/vikmapslayer.c:120 | |
497 | msgid "Maps Directory (Optional):" | |
498 | msgstr "地圖目録(可選):" | |
499 | ||
500 | #: ../src/vikmapslayer.c:121 | |
501 | msgid "Alpha:" | |
502 | msgstr "Alpha:" | |
503 | ||
504 | #: ../src/vikmapslayer.c:122 | |
505 | msgid "Autodownload maps:" | |
506 | msgstr "自動下載地圖:" | |
507 | ||
508 | #: ../src/vikmapslayer.c:123 | |
509 | msgid "Zoom Level:" | |
510 | msgstr "縮放程度 :" | |
511 | ||
512 | #: ../src/vikmapslayer.c:129 | |
513 | msgid "Maps Download" | |
514 | msgstr "地圖下載" | |
515 | ||
516 | #: ../src/vikmapslayer.c:135 | |
517 | msgid "Map" | |
518 | msgstr "地圖" | |
519 | ||
520 | #: ../src/vikmapslayer.c:388 | |
521 | msgid "Unknown map type" | |
522 | msgstr "未知的地圖類別" | |
523 | ||
524 | #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
527 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
528 | msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..." | |
529 | ||
530 | #: ../src/vikmapslayer.c:1058 | |
531 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
532 | msgstr "重新下載損壞的地圖" | |
533 | ||
534 | #: ../src/vikmapslayer.c:1062 | |
535 | msgid "Redownload all map(s)" | |
536 | msgstr "重新下載所有地圖" | |
537 | ||
538 | #: ../src/vikmapslayer.c:1147 | |
539 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
540 | msgstr "此地圖無此縮放程度" | |
541 | ||
542 | #: ../src/vikmapslayer.c:1172 | |
543 | msgid "Download Onscreen Maps" | |
544 | msgstr "下載螢幕地圖" | |
545 | ||
546 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
547 | msgid "Layer Name" | |
548 | msgstr "圖層名字" | |
549 | ||
550 | #: ../src/viktreeview.c:624 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "delete data from %s\n" | |
553 | msgstr "從 %s 移除資料\n" | |
554 | ||
555 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
556 | msgid "Create Waypoint" | |
557 | msgstr "建立航點" | |
558 | ||
559 | #: ../src/viktrwlayer.c:310 | |
560 | msgid "Create Track" | |
561 | msgstr "建立軌迹" | |
562 | ||
563 | #: ../src/viktrwlayer.c:314 | |
564 | msgid "Begin Track" | |
565 | msgstr "開始追蹤" | |
566 | ||
567 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
568 | msgid "Edit Waypoint" | |
569 | msgstr "編輯航點" | |
570 | ||
571 | #: ../src/viktrwlayer.c:322 | |
572 | msgid "Edit Trackpoint" | |
573 | msgstr "編輯軌迹點" | |
574 | ||
575 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
576 | msgid "Show Picture" | |
577 | msgstr "察看圖片" | |
578 | ||
579 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
580 | msgid "Magic Scissors" | |
581 | msgstr "魔術剪刀" | |
582 | ||
583 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
584 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399 | |
585 | #: ../src/viktrwlayer.c:1401 | |
586 | msgid "Waypoints" | |
587 | msgstr "航點" | |
588 | ||
589 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389 | |
590 | #: ../src/viktrwlayer.c:1391 | |
591 | msgid "Tracks" | |
592 | msgstr "軌迹" | |
593 | ||
594 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 | |
595 | msgid "Waypoint Images" | |
596 | msgstr "航點圖片" | |
597 | ||
598 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
599 | msgid "Draw by Track" | |
600 | msgstr "以軌迹繪圖" | |
601 | ||
602 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
603 | msgid "Draw by Velocity" | |
604 | msgstr "以速度繪圖" | |
605 | ||
606 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
607 | msgid "Filled Square" | |
608 | msgstr "實心方塊" | |
609 | ||
610 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
611 | msgid "Square" | |
612 | msgstr "正方形" | |
613 | ||
614 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
615 | msgid "Circle" | |
616 | msgstr "圓形" | |
617 | ||
618 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
619 | msgid "X" | |
620 | msgstr "X" | |
621 | ||
622 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
623 | msgid "Draw Labels" | |
624 | msgstr "描繪圖層" | |
625 | ||
626 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
627 | msgid "Waypoint Color:" | |
628 | msgstr "航點色彩" | |
629 | ||
630 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
631 | msgid "Waypoint Text:" | |
632 | msgstr "航點文字:" | |
633 | ||
634 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
635 | msgid "Background:" | |
636 | msgstr "背景:" | |
637 | ||
638 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
639 | msgid "Waypoint marker:" | |
640 | msgstr "航點標簽" | |
641 | ||
642 | #: ../src/viktrwlayer.c:384 | |
643 | msgid "Waypoint size:" | |
644 | msgstr "航點大小" | |
645 | ||
646 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
647 | msgid "Image Size (pixels):" | |
648 | msgstr "圖片大小 (像素):" | |
649 | ||
650 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
651 | msgid "Image Alpha:" | |
652 | msgstr "圖片Alpha值:" | |
653 | ||
654 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
655 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
656 | msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:" | |
657 | ||
658 | #: ../src/viktrwlayer.c:1546 | |
659 | msgid "Export Layer" | |
660 | msgstr "匯出圖層" | |
661 | ||
662 | #: ../src/viktrwlayer.c:1596 | |
663 | msgid "Create" | |
664 | msgstr "建立" | |
665 | ||
666 | #: ../src/viktrwlayer.c:1606 | |
667 | msgid "Waypoint Name:" | |
668 | msgstr "航點名稱:" | |
669 | ||
670 | #: ../src/viktrwlayer.c:1626 | |
671 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
672 | msgstr "在此圖層中没有發現航點" | |
673 | ||
674 | #: ../src/viktrwlayer.c:1724 | |
675 | msgid "Goto Center of Layer" | |
676 | msgstr "前往圖層中心" | |
677 | ||
678 | #: ../src/viktrwlayer.c:1729 | |
679 | msgid "Goto Waypoint" | |
680 | msgstr "前往航點" | |
681 | ||
682 | #: ../src/viktrwlayer.c:1735 | |
683 | msgid "Export layer" | |
684 | msgstr "匯出圖層" | |
685 | ||
686 | #: ../src/viktrwlayer.c:1740 | |
687 | msgid "Export as GPSPoint" | |
688 | msgstr "匯出成GPS點" | |
689 | ||
690 | #: ../src/viktrwlayer.c:1745 | |
691 | msgid "Export as GPSMapper" | |
692 | msgstr "匯出成GPS地圖" | |
693 | ||
694 | #: ../src/viktrwlayer.c:1750 | |
695 | msgid "Export as GPX" | |
696 | msgstr "匯出成GPX檔案" | |
697 | ||
698 | #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794 | |
699 | msgid "New Waypoint" | |
700 | msgstr "新航點" | |
701 | ||
702 | #: ../src/viktrwlayer.c:2523 | |
703 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
704 | msgstr "航點已經存在" | |
705 | ||
706 | #: ../src/viktrwlayer.c:2686 | |
707 | msgid "Goto" | |
708 | msgstr "前往" | |
709 | ||
710 | #: ../src/viktrwlayer.c:2694 | |
711 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
712 | msgstr "存取Geocache網頁" | |
713 | ||
714 | #: ../src/viktrwlayer.c:2709 | |
715 | msgid "Goto Startpoint" | |
716 | msgstr "Aller au premier point" | |
717 | ||
718 | #: ../src/viktrwlayer.c:2714 | |
719 | msgid "Goto \"Center\"" | |
720 | msgstr "前往“中間”" | |
721 | ||
722 | #: ../src/viktrwlayer.c:2719 | |
723 | msgid "Goto Endpoint" | |
724 | msgstr "前往最後一點" | |
725 | ||
726 | #: ../src/viktrwlayer.c:2739 | |
727 | msgid "Download maps along track..." | |
728 | msgstr "沿着軌迹下載地圖..." | |
729 | ||
730 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736 | |
731 | msgid "Reverse" | |
732 | msgstr "反轉" | |
733 | ||
734 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
735 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
736 | msgstr "<b>説明:</b>" | |
737 | ||
738 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
739 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
740 | msgstr "<b>最大速度:</b>" | |
741 | ||
742 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
743 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
744 | msgstr "<b>平均速度:</b>" | |
745 | ||
746 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
747 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
748 | msgstr "<b>高度範圍:</b>" | |
749 | ||
750 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
751 | msgid "<b>Start:</b>" | |
752 | msgstr "<b>開始:</b>" | |
753 | ||
754 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
755 | msgid "<b>End:</b>" | |
756 | msgstr "<b>結束:</b>" | |
757 | ||
758 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
759 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
760 | msgstr "<b>持續時間:</b>" | |
761 | ||
762 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795 | |
763 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811 | |
764 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851 | |
765 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874 | |
766 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881 | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "No Data" | |
769 | msgstr "没有資料" | |
770 | ||
771 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "%d minutes" | |
774 | msgstr "%d 分鐘" | |
775 | ||
776 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876 | |
777 | msgid "Elevation-distance" | |
778 | msgstr "高度-距離" | |
779 | ||
780 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883 | |
781 | msgid "Speed-time" | |
782 | msgstr "速度-時間" | |
783 | ||
784 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 | |
785 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
786 | msgstr "<b>緯度 :</b>" | |
787 | ||
788 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 | |
789 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
790 | msgstr "<b>經度 :</b>" | |
791 | ||
792 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 | |
793 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
794 | msgstr "<b>高度 :</b>" | |
795 | ||
796 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 | |
797 | msgid "<b>Time:</b>" | |
798 | msgstr "<b>時間 :</b>" | |
799 | ||
800 | #: ../src/vikwindow.c:188 | |
801 | msgid "Pan" | |
802 | msgstr "移動" | |
803 | ||
804 | #: ../src/vikwindow.c:188 | |
805 | msgid "Zoom" | |
806 | msgstr "縮放" | |
807 | ||
808 | #: ../src/vikwindow.c:188 | |
809 | msgid "Ruler" | |
810 | msgstr "測距" | |
811 | ||
812 | #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314 | |
813 | msgid "Untitled" | |
814 | msgstr "未命名的" | |
815 | ||
816 | #: ../src/vikwindow.c:367 | |
817 | msgid "Don't Save" | |
818 | msgstr "不儲存" | |
819 | ||
820 | #: ../src/vikwindow.c:400 | |
821 | msgid "mpp" | |
822 | msgstr "mpp" | |
823 | ||
824 | #: ../src/vikwindow.c:400 | |
825 | msgid "pixelfact" | |
826 | msgstr "pixelfact" | |
827 | ||
828 | #: ../src/vikwindow.c:1113 | |
829 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
830 | msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性" | |
831 | ||
832 | #: ../src/vikwindow.c:1129 | |
833 | msgid "You must select a layer to delete." | |
834 | msgstr "您必須選一個層才可移除" | |
835 | ||
836 | #: ../src/vikwindow.c:1347 | |
837 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
838 | msgstr "您選的檔案無法被開啟" | |
839 | ||
840 | #: ../src/vikwindow.c:1390 | |
841 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
842 | msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 " | |
843 | ||
844 | #: ../src/vikwindow.c:1433 | |
845 | msgid "Save as Viking File." | |
846 | msgstr "另存新檔Viking檔案." | |
847 | ||
848 | #: ../src/vikwindow.c:1686 | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
851 | msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)" | |
852 | ||
853 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
854 | #: ../src/vikwindow.c:1694 | |
855 | msgid "Save to Image File" | |
856 | msgstr "儲存為圖片檔案" | |
857 | ||
858 | #: ../src/vikwindow.c:1712 | |
859 | msgid "Width (pixels):" | |
860 | msgstr "寬度 (像素) :" | |
861 | ||
862 | #: ../src/vikwindow.c:1714 | |
863 | msgid "Height (pixels):" | |
864 | msgstr "高度 (像素) :" | |
865 | ||
866 | #: ../src/vikwindow.c:1717 | |
867 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
868 | msgstr "縮放 (米/像素) :" | |
869 | ||
870 | #: ../src/vikwindow.c:1733 | |
871 | msgid "Save as PNG" | |
872 | msgstr "儲存為PNG" | |
873 | ||
874 | #: ../src/vikwindow.c:1734 | |
875 | msgid "Save as JPEG" | |
876 | msgstr "儲存為JPEG" | |
877 | ||
878 | #: ../src/vikwindow.c:1796 | |
879 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
880 | msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴" | |
881 | ||
882 | #: ../src/vikwindow.c:1807 | |
883 | msgid "Save Image" | |
884 | msgstr "儲存影像" | |
885 | ||
886 | #: ../src/vikwindow.c:1920 | |
887 | msgid "Choose a background color" | |
888 | msgstr "選取一個背景色" | |
889 | ||
890 | #: ../src/vikwindow.c:1941 | |
891 | msgid "_File" | |
892 | msgstr "_F 檔案" | |
893 | ||
894 | #: ../src/vikwindow.c:1942 | |
895 | msgid "_Edit" | |
896 | msgstr "_E 編輯" | |
897 | ||
898 | #: ../src/vikwindow.c:1943 | |
899 | msgid "_View" | |
900 | msgstr "_V 檢視" | |
901 | ||
902 | #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015 | |
903 | msgid "_Zoom" | |
904 | msgstr "_Z 縮放" | |
905 | ||
906 | #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014 | |
907 | msgid "_Pan" | |
908 | msgstr "_P 平移" | |
909 | ||
910 | #: ../src/vikwindow.c:1946 | |
911 | msgid "_Layers" | |
912 | msgstr "_L 圖層" | |
913 | ||
914 | #: ../src/vikwindow.c:1947 | |
915 | msgid "_Tools" | |
916 | msgstr "_T 工具" | |
917 | ||
918 | #: ../src/vikwindow.c:1949 | |
919 | msgid "_Help" | |
920 | msgstr "_H 輔助說明" | |
921 | ||
922 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
923 | msgid "_New" | |
924 | msgstr "_N 新建" | |
925 | ||
926 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
927 | msgid "New file" | |
928 | msgstr "新建檔案" | |
929 | ||
930 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
931 | msgid "_Open" | |
932 | msgstr "_O 開啟" | |
933 | ||
934 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
935 | msgid "Open a file" | |
936 | msgstr "開啟一個檔案" | |
937 | ||
938 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
939 | msgid "A_ppend File" | |
940 | msgstr "_p 增加檔案" | |
941 | ||
942 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
943 | msgid "Append data from a different file" | |
944 | msgstr "從不同的檔案中追加資料" | |
945 | ||
946 | #: ../src/vikwindow.c:1954 | |
947 | msgid "A_cquire" | |
948 | msgstr "_c 抓取" | |
949 | ||
950 | #: ../src/vikwindow.c:1955 | |
951 | msgid "From _GPS" | |
952 | msgstr "_G 從GPS" | |
953 | ||
954 | #: ../src/vikwindow.c:1955 | |
955 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
956 | msgstr "從一個GPS接收器獲得資料" | |
957 | ||
958 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
959 | msgid "Google _Directions" | |
960 | msgstr "_D 榖歌方位" | |
961 | ||
962 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
963 | msgid "Get driving directions from Google" | |
964 | msgstr "從榖歌獲得駕駛方位" | |
965 | ||
966 | #: ../src/vikwindow.c:1958 | |
967 | msgid "Geo_caches" | |
968 | msgstr "Geo_caches" | |
969 | ||
970 | #: ../src/vikwindow.c:1958 | |
971 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
972 | msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料" | |
973 | ||
974 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
975 | msgid "_Save" | |
976 | msgstr "_S 儲存" | |
977 | ||
978 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
979 | msgid "Save the file" | |
980 | msgstr "儲存這個檔案" | |
981 | ||
982 | #: ../src/vikwindow.c:1961 | |
983 | msgid "Save _As" | |
984 | msgstr "_A 另存新檔" | |
985 | ||
986 | #: ../src/vikwindow.c:1961 | |
987 | msgid "Save the file under different name" | |
988 | msgstr "儲存為其他名字的檔案" | |
989 | ||
990 | #: ../src/vikwindow.c:1962 | |
991 | msgid "_Generate Image File" | |
992 | msgstr "_G 生成圖形檔案" | |
993 | ||
994 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
995 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
996 | msgstr "_D 建立圖片的目録" | |
997 | ||
998 | #: ../src/vikwindow.c:1966 | |
999 | msgid "_Print..." | |
1000 | msgstr "_P 列印" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/vikwindow.c:1966 | |
1003 | msgid "Print maps" | |
1004 | msgstr "列印地圖" | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/vikwindow.c:1969 | |
1007 | msgid "E_xit" | |
1008 | msgstr "_x 結束" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/vikwindow.c:1969 | |
1011 | msgid "Exit the program" | |
1012 | msgstr "結束程式" | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/vikwindow.c:1970 | |
1015 | msgid "Save and Exit" | |
1016 | msgstr "儲存并結束" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/vikwindow.c:1970 | |
1019 | msgid "Save and Exit the program" | |
1020 | msgstr "儲存并結束程式" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1023 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
1024 | msgstr "_G 前往一個經緯度值..." | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1027 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
1028 | msgstr "前往任意的經緯度座標" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
1031 | msgid "Go to UTM..." | |
1032 | msgstr "前往UTM..." | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
1035 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
1036 | msgstr "前往任意的UTM座標" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/vikwindow.c:1975 | |
1039 | msgid "Set Background Color..." | |
1040 | msgstr "設定背景色 ..." | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
1043 | msgid "Zoom _In" | |
1044 | msgstr "_I 縮小" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/vikwindow.c:1977 | |
1047 | msgid "Zoom _Out" | |
1048 | msgstr "_O 放大" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/vikwindow.c:1978 | |
1051 | msgid "Zoom _To" | |
1052 | msgstr "_T 縮放到" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/vikwindow.c:1979 | |
1055 | msgid "0.25" | |
1056 | msgstr "0.25" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/vikwindow.c:1980 | |
1059 | msgid "0.5" | |
1060 | msgstr "0.5" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/vikwindow.c:1981 | |
1063 | msgid "1" | |
1064 | msgstr "1" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
1067 | msgid "2" | |
1068 | msgstr "2" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/vikwindow.c:1983 | |
1071 | msgid "4" | |
1072 | msgstr "4" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/vikwindow.c:1984 | |
1075 | msgid "8" | |
1076 | msgstr "8" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/vikwindow.c:1985 | |
1079 | msgid "16" | |
1080 | msgstr "16" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/vikwindow.c:1986 | |
1083 | msgid "32" | |
1084 | msgstr "32" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/vikwindow.c:1987 | |
1087 | msgid "64" | |
1088 | msgstr "64" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/vikwindow.c:1988 | |
1091 | msgid "128" | |
1092 | msgstr "128" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/vikwindow.c:1989 | |
1095 | msgid "Pan North" | |
1096 | msgstr "向北" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/vikwindow.c:1990 | |
1099 | msgid "Pan East" | |
1100 | msgstr "向東" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/vikwindow.c:1991 | |
1103 | msgid "Pan South" | |
1104 | msgstr "向南" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/vikwindow.c:1992 | |
1107 | msgid "Pan West" | |
1108 | msgstr "向西" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/vikwindow.c:1993 | |
1111 | msgid "Background _Jobs" | |
1112 | msgstr "_J 背景工作" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/vikwindow.c:1995 | |
1115 | msgid "Cu_t" | |
1116 | msgstr "_t 剪取" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/vikwindow.c:1996 | |
1119 | msgid "_Copy" | |
1120 | msgstr "_C 拷貝" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/vikwindow.c:1997 | |
1123 | msgid "_Paste" | |
1124 | msgstr "_P 黏貼" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/vikwindow.c:1998 | |
1127 | msgid "_Delete" | |
1128 | msgstr "_D 移除" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/vikwindow.c:1999 | |
1131 | msgid "Delete All" | |
1132 | msgstr "全部移除" | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/vikwindow.c:2000 | |
1135 | msgid "_Preferences..." | |
1136 | msgstr "_P 個人偏好..." | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/vikwindow.c:2001 | |
1139 | msgid "_Properties" | |
1140 | msgstr "_P 屬性" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/vikwindow.c:2003 | |
1143 | msgid "_About" | |
1144 | msgstr "_A 關于" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/vikwindow.c:2008 | |
1147 | msgid "_UTM Mode" | |
1148 | msgstr "_UTM 型態" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/vikwindow.c:2009 | |
1151 | msgid "_Expedia Mode" | |
1152 | msgstr "_Expedia 型態" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/vikwindow.c:2015 | |
1155 | msgid "Zoom Tool" | |
1156 | msgstr "縮放工具" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/vikwindow.c:2016 | |
1159 | msgid "_Ruler" | |
1160 | msgstr "_R 測距" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/vikwindow.c:2016 | |
1163 | msgid "Ruler Tool" | |
1164 | msgstr "測距工具" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/vikwindow.c:2020 | |
1167 | msgid "Show Scale" | |
1168 | msgstr "察看比例尺" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/vikwindow.c:2021 | |
1171 | msgid "Show Center Mark" | |
1172 | msgstr "察看中心記號" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/vikwindow.c:2022 | |
1175 | msgid "Full Screen" | |
1176 | msgstr "全屏" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/vikwindow.c:2085 | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "New %s Layer" | |
1181 | msgstr "新圖層 \"%s\"" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/acquire.c:141 | |
1184 | msgid "Error: acquisition failed." | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "" | |
1190 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
1191 | "of this type to paste the clipboard data." | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
1195 | msgid "" | |
1196 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
1197 | "into." | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/curl_download.c:85 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102 | |
1206 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/dialog.c:192 | |
1210 | msgid "Waypoint Properties" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/dialog.c:332 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301 | |
1219 | msgid "Nothing was selected" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/dialog.c:497 | |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | #: ../src/dialog.c:636 | |
1228 | msgid "Custom (in minutes):" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #: ../src/dialog.c:692 | |
1232 | msgid "" | |
1233 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
1234 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
1235 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
1236 | "any later version.\n" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
1239 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
1240 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
1241 | "more details.\n" | |
1242 | "\n" | |
1243 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
1244 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
1245 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/expedia.c:110 | |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "" | |
1251 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
1252 | "report and delete image file!): %s" | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/expedia.c:123 | |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "" | |
1258 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
1259 | "report and delete image file!): %s" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | ||
1262 | #: ../src/geonamessearch.c:119 | |
1263 | msgid "No entries found!" | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
1266 | #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70 | |
1267 | msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
1270 | #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127 | |
1271 | msgid "couldn't map temp file" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: ../src/globals.c:41 | |
1275 | msgid "Degree format:" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | #. Webtools | |
1279 | #: ../src/google.c:34 | |
1280 | msgid "Google" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
1284 | msgid "" | |
1285 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
1286 | msgstr "" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
1289 | msgid "Number geocaches:" | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
1293 | msgid "Centered around:" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711 | |
1297 | #, c-format | |
1298 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
1299 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
1300 | msgstr[0] "" | |
1301 | msgstr[1] "" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
1306 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
1307 | msgstr[0] "" | |
1308 | msgstr[1] "" | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "Downloaded %d %s." | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 | |
1321 | msgid "Invalid DEM" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/dem.c:115 | |
1325 | msgid "Invalid DEM header" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 | |
1329 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/dem.c:354 | |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 | |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/print.c:56 | |
1343 | msgid "Both" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #. Page Size | |
1347 | #: ../src/print.c:579 | |
1348 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #. ignore page margins | |
1352 | #: ../src/print.c:613 | |
1353 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/print.c:632 | |
1357 | msgid "Image S_ize:" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/util.c:75 | |
1361 | msgid "Could not launch web browser." | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/util.c:86 | |
1365 | msgid "Could not create new email." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110 | |
1369 | msgid "Color:" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
1373 | msgid "Minutes Width:" | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113 | |
1377 | msgid "Line Thickness:" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
1381 | msgid "Max number of points:" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
1385 | msgid "Simplify All Tracks" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
1389 | msgid "Simplified Tracks" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
1393 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
1397 | msgid "Waypoints Inside This" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
1401 | msgid "Polygonzied Layer" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
1405 | msgid "Waypoints Outside This" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/main.c:116 | |
1409 | msgid "Use smaller symbols for waypoints" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/main.c:117 | |
1413 | msgid "Enable debug output" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/main.c:118 | |
1417 | msgid "Enable verbose output" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/osm.c:85 | |
1421 | msgid "OSM (view)" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: ../src/osm.c:89 | |
1425 | msgid "OSM (edit)" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/osm.c:93 | |
1429 | msgid "OSM (render)" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/osm-traces.c:77 | |
1433 | msgid "OSM username:" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/osm-traces.c:78 | |
1437 | msgid "OSM password:" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/osm-traces.c:218 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/osm-traces.c:221 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/osm-traces.c:225 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "curl request failed: %s" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/osm-traces.c:253 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/osm-traces.c:287 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/osm-traces.c:299 | |
1466 | msgid "OSM upload" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/osm-traces.c:335 | |
1470 | msgid "The email used as login" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/osm-traces.c:336 | |
1474 | msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/osm-traces.c:367 | |
1478 | msgid "" | |
1479 | "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
1480 | "the local file." | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/osm-traces.c:377 | |
1484 | msgid "The description of the trace" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
1488 | msgid "Tags:" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/osm-traces.c:387 | |
1492 | msgid "The tags associated to the trace" | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/osm-traces.c:396 | |
1496 | msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/uibuilder.c:134 | |
1500 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 | |
1504 | msgid "Georef Move Map" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 | |
1508 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 | |
1517 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 | |
1521 | msgid "Choose World file" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:322 | |
1525 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:367 | |
1529 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:384 | |
1533 | msgid "Layer Properties" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 | |
1537 | msgid "World File Parameters:" | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 | |
1541 | msgid "Load From File..." | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 | |
1545 | msgid "Corner pixel easting:" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 | |
1549 | msgid "Corner pixel northing:" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 | |
1553 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 | |
1557 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:522 | |
1561 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 | |
1565 | msgid "Export to World File" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/vikgpslayer.c:139 | |
1569 | msgid "Moving Map Method:" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/vikgpslayer.c:142 | |
1573 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/vikgpslayer.c:718 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
1579 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
1580 | msgstr[0] "" | |
1581 | msgstr[1] "" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/vikgpslayer.c:720 | |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
1586 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
1587 | msgstr[0] "" | |
1588 | msgstr[1] "" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/vikgpslayer.c:744 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
1593 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
1594 | msgstr[0] "" | |
1595 | msgstr[1] "" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/vikgpslayer.c:746 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
1600 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
1601 | msgstr[0] "" | |
1602 | msgstr[1] "" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/vikgpslayer.c:750 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
1607 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
1608 | msgstr[0] "" | |
1609 | msgstr[1] "" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/vikgpslayer.c:752 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
1614 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
1615 | msgstr[0] "" | |
1616 | msgstr[1] "" | |
1617 | ||
1618 | #: ../src/vikgpslayer.c:765 | |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
1621 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
1622 | msgstr[0] "" | |
1623 | msgstr[1] "" | |
1624 | ||
1625 | #: ../src/vikgpslayer.c:767 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
1628 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
1629 | msgstr[0] "" | |
1630 | msgstr[1] "" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/viklayerspanel.c:487 | |
1633 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | ||
1636 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1637 | #: ../src/vikmapslayer.c:88 | |
1638 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/vikmapslayer.c:398 | |
1642 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/vikmapslayer.c:467 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "" | |
1648 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1649 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | ||
1652 | #: ../src/vikmapslayer.c:609 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "" | |
1655 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1656 | "factor" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/vikmapslayer.c:924 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1662 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1663 | msgstr[0] "" | |
1664 | msgstr[1] "" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/vikmapslayer.c:926 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1669 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1670 | msgstr[0] "" | |
1671 | msgstr[1] "" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/vikmapslayer.c:1142 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "" | |
1676 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1677 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1678 | msgstr "" | |
1679 | ||
1680 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1681 | #: ../src/vikmapslayer.c:1178 | |
1682 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1686 | msgid "All Tracks Black" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1690 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1694 | msgid "Draw Track Lines" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1698 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1702 | msgid "Draw Elevation" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1706 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1710 | msgid "Draw Stops" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1714 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1718 | msgid "Track Thickness:" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1722 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1726 | msgid "Track Background Color" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | ||
1729 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1730 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1731 | msgstr "" | |
1732 | ||
1733 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1734 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1738 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1742 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/viktrwlayer.c:387 | |
1746 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/viktrwlayer.c:1538 | |
1750 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464 | |
1759 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/viktrwlayer.c:1762 | |
1763 | msgid "Add Wikipedia Waypoints" | |
1764 | msgstr "" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/viktrwlayer.c:1767 | |
1767 | msgid "Within layer bounds" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/viktrwlayer.c:1772 | |
1771 | msgid "Within current view" | |
1772 | msgstr "" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760 | |
1775 | msgid "Upload to OSM" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/viktrwlayer.c:2290 | |
1779 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/viktrwlayer.c:2304 | |
1783 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/viktrwlayer.c:2310 | |
1787 | msgid "Merge with..." | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/viktrwlayer.c:2310 | |
1791 | msgid "Select track to merge with" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/viktrwlayer.c:2347 | |
1795 | msgid "Merge Threshold..." | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/viktrwlayer.c:2348 | |
1799 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/viktrwlayer.c:2439 | |
1803 | msgid "Split Threshold..." | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/viktrwlayer.c:2440 | |
1807 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/viktrwlayer.c:2564 | |
1811 | msgid "Track Already Exists" | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/viktrwlayer.c:2724 | |
1815 | msgid "Merge By Time" | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/viktrwlayer.c:2729 | |
1819 | msgid "Merge With Other Tracks..." | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/viktrwlayer.c:2734 | |
1823 | msgid "Split By Time" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/viktrwlayer.c:2744 | |
1827 | msgid "Apply DEM Data" | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/viktrwlayer.c:2749 | |
1831 | msgid "Extend track end" | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/viktrwlayer.c:2754 | |
1835 | msgid "Extend using magic scissors" | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/viktrwlayer.c:2768 | |
1839 | msgid "View Google Directions" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: ../src/viktrwlayer.c:2774 | |
1843 | msgid "Use with filter" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/viktrwlayer.c:3736 | |
1847 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: ../src/viktrwlayer.c:3790 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/viktrwlayer.c:4010 | |
1856 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1857 | msgstr "" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658 | |
1860 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675 | |
1864 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "%s - Track Properties" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734 | |
1873 | msgid "Split at Marker" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1877 | msgid "Split Segments" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737 | |
1881 | msgid "Delete Dupl." | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1885 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | ||
1888 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1889 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | ||
1892 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1893 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1894 | msgstr "" | |
1895 | ||
1896 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1897 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1901 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760 | |
1905 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870 | |
1909 | msgid "Statistics" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875 | |
1913 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882 | |
1917 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 | |
1921 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1922 | msgstr "" | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 | |
1925 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 | |
1929 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 | |
1933 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 | |
1937 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1941 | msgid "Trackpoint" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1944 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1945 | msgid "Split Here" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
1948 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1949 | msgid "Join With Last" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/vikwindow.c:363 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "" | |
1955 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1956 | "\n" | |
1957 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/vikwindow.c:527 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%s %s %dm" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/vikwindow.c:529 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "%s %s" | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/vikwindow.c:1667 | |
1971 | msgid "" | |
1972 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1973 | "width/height values." | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/vikwindow.c:1723 | |
1977 | msgid "Area in current viewable window" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/vikwindow.c:1754 | |
1981 | msgid "East-west image tiles:" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/vikwindow.c:1756 | |
1985 | msgid "North-south image tiles:" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/vikwindow.c:1834 | |
1989 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | ||
1992 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1993 | msgid "_Webtools" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #: ../src/vikwindow.c:1962 | |
1997 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
2001 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/vikwindow.c:1972 | |
2005 | msgid "Go To location" | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/vikwindow.c:1972 | |
2009 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | ||
2012 | #: ../src/vikwindow.c:2010 | |
2013 | msgid "_Mercator Mode" | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
2016 | #: ../src/vikwindow.c:2014 | |
2017 | msgid "Pan Tool" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: ../src/vikwindow.c:2022 | |
2021 | msgid "Activate full screen mode" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/vikwindow.c:2023 | |
2025 | msgid "Show Side Panel" | |
2026 | msgstr "" | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2029 | msgid "GPS Data Manager" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2033 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2037 | msgid "Viking" | |
2038 | msgstr "" |