]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # French translation for viking | |
2 | # | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
5 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2008-07-18 23:11+0200\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2008-07-11 22:42+0000\n" | |
9 | "Last-Translator: Jocelyn <Unknown>\n" | |
10 | "Language-Team: \n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |
15 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-18 19:36+0000\n" | |
16 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: French\n" | |
18 | ||
19 | #: ../src/acquire.c:118 | |
20 | msgid "Working..." | |
21 | msgstr "Traitement..." | |
22 | ||
23 | #: ../src/acquire.c:141 | |
24 | #, fuzzy | |
25 | msgid "Error: acquisition failed." | |
26 | msgstr "Erreur: échec lors de l'importation" | |
27 | ||
28 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924 | |
29 | msgid "Done." | |
30 | msgstr "Fait." | |
31 | ||
32 | #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963 | |
33 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
34 | msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours" | |
35 | ||
36 | #: ../src/background.c:55 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "%d items" | |
39 | msgstr "%d éléments" | |
40 | ||
41 | #: ../src/background.c:200 | |
42 | msgid "Job" | |
43 | msgstr "Tâche" | |
44 | ||
45 | #: ../src/background.c:204 | |
46 | msgid "Progress" | |
47 | msgstr "Progression" | |
48 | ||
49 | #: ../src/background.c:215 | |
50 | msgid "Viking Background Jobs" | |
51 | msgstr "Tâches de fond" | |
52 | ||
53 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
54 | msgid "paste failed" | |
55 | msgstr "collage échoué" | |
56 | ||
57 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
58 | msgid "wrong clipboard data size" | |
59 | msgstr "taille du presse-papier incorrecte" | |
60 | ||
61 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "" | |
64 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
65 | "of this type to paste the clipboard data." | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez " | |
68 | "sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données." | |
69 | ||
70 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
71 | msgid "" | |
72 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
73 | "into." | |
74 | msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié." | |
75 | ||
76 | #: ../src/curl_download.c:85 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96 | |
82 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
83 | msgstr "Aller à Lat/Lon" | |
84 | ||
85 | #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210 | |
86 | msgid "Latitude:" | |
87 | msgstr "Latitude :" | |
88 | ||
89 | #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215 | |
90 | msgid "Longitude:" | |
91 | msgstr "Longitude :" | |
92 | ||
93 | #: ../src/dialog.c:109 | |
94 | msgid "Northing:" | |
95 | msgstr "Northing :" | |
96 | ||
97 | #: ../src/dialog.c:115 | |
98 | msgid "Easting:" | |
99 | msgstr "Easting :" | |
100 | ||
101 | #: ../src/dialog.c:122 | |
102 | msgid "Zone:" | |
103 | msgstr "Zone :" | |
104 | ||
105 | #: ../src/dialog.c:125 | |
106 | msgid "Letter:" | |
107 | msgstr "Lettre :" | |
108 | ||
109 | #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549 | |
110 | msgid "Create" | |
111 | msgstr "Créer" | |
112 | ||
113 | #: ../src/dialog.c:198 | |
114 | msgid "Name:" | |
115 | msgstr "Nom :" | |
116 | ||
117 | #: ../src/dialog.c:220 | |
118 | msgid "Altitude:" | |
119 | msgstr "Altitude :" | |
120 | ||
121 | #: ../src/dialog.c:225 | |
122 | msgid "Comment:" | |
123 | msgstr "Commentaire :" | |
124 | ||
125 | #: ../src/dialog.c:231 | |
126 | msgid "Image:" | |
127 | msgstr "Image :" | |
128 | ||
129 | #: ../src/dialog.c:236 | |
130 | msgid "Symbol:" | |
131 | msgstr "Symbole :" | |
132 | ||
133 | #: ../src/dialog.c:243 | |
134 | msgid "(none)" | |
135 | msgstr "(aucun)" | |
136 | ||
137 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
138 | #: ../src/dialog.c:298 | |
139 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
140 | msgstr "Entrez un nom pour le waypoint." | |
141 | ||
142 | #: ../src/dialog.c:302 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
145 | msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" | |
146 | ||
147 | #: ../src/dialog.c:374 | |
148 | msgid "Add Track" | |
149 | msgstr "Ajouter une trace" | |
150 | ||
151 | #: ../src/dialog.c:382 | |
152 | msgid "Track Name:" | |
153 | msgstr "Nom de la trace :" | |
154 | ||
155 | #: ../src/dialog.c:397 | |
156 | msgid "Please enter a name for the track." | |
157 | msgstr "Entrez un nom pour la trace." | |
158 | ||
159 | #: ../src/dialog.c:401 | |
160 | #, c-format | |
161 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
162 | msgstr "La trace \"%s\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?" | |
163 | ||
164 | #: ../src/dialog.c:463 | |
165 | msgid "Zoom Factors..." | |
166 | msgstr "Facteurs de zoom…" | |
167 | ||
168 | #: ../src/dialog.c:477 | |
169 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
170 | msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :" | |
171 | ||
172 | #: ../src/dialog.c:478 | |
173 | #, fuzzy | |
174 | msgid "X (easting): " | |
175 | msgstr "X (easting): " | |
176 | ||
177 | #: ../src/dialog.c:479 | |
178 | #, fuzzy | |
179 | msgid "Y (northing): " | |
180 | msgstr "Y (northing): " | |
181 | ||
182 | #: ../src/dialog.c:484 | |
183 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
184 | msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux" | |
185 | ||
186 | #: ../src/dialog.c:537 | |
187 | msgid "1 min" | |
188 | msgstr "1 minute" | |
189 | ||
190 | #: ../src/dialog.c:538 | |
191 | msgid "1 hour" | |
192 | msgstr "1 heure" | |
193 | ||
194 | #: ../src/dialog.c:539 | |
195 | msgid "1 day" | |
196 | msgstr "1 jour" | |
197 | ||
198 | #: ../src/dialog.c:540 | |
199 | msgid "Custom (in minutes):" | |
200 | msgstr "Personalisé (en minutes)" | |
201 | ||
202 | #: ../src/dialog.c:580 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "" | |
205 | "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "<small>Web site: %s</small>" | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: ../src/dialog.c:591 | |
215 | msgid "Credits" | |
216 | msgstr "Remerciements" | |
217 | ||
218 | #: ../src/dialog.c:591 | |
219 | msgid "License" | |
220 | msgstr "Licence" | |
221 | ||
222 | #: ../src/dialog.c:591 | |
223 | msgid "Close" | |
224 | msgstr "Fermer" | |
225 | ||
226 | #: ../src/dialog.c:599 | |
227 | msgid "" | |
228 | "\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
231 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
232 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
233 | "any later version.\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
236 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
237 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
238 | "more details.\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
241 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
242 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
243 | msgstr "" | |
244 | "\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le " | |
247 | "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que " | |
248 | "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette " | |
249 | "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n" | |
250 | "\n" | |
251 | "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " | |
252 | "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de " | |
253 | "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Se référer à la " | |
254 | "\"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en " | |
257 | "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, " | |
258 | "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\"" | |
259 | ||
260 | #: ../src/dialog.c:622 | |
261 | msgid "Download along track" | |
262 | msgstr "Télécharger le long de la trace" | |
263 | ||
264 | #: ../src/dialog.c:624 | |
265 | msgid "Map type:" | |
266 | msgstr "Type de carte :" | |
267 | ||
268 | #: ../src/dialog.c:629 | |
269 | msgid "Zoom level:" | |
270 | msgstr "Niveau de zoom :" | |
271 | ||
272 | #: ../src/expedia.c:48 | |
273 | msgid "Expedia Street Maps" | |
274 | msgstr "Expedia Street Maps" | |
275 | ||
276 | #: ../src/expedia.c:76 | |
277 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
278 | msgstr "Altitude invalide (expedia)" | |
279 | ||
280 | #: ../src/expedia.c:107 | |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "" | |
283 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
284 | "report and delete image file!): %s" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement " | |
287 | "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s" | |
288 | ||
289 | #: ../src/expedia.c:120 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "" | |
292 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
293 | "report and delete image file!): %s" | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement " | |
296 | "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s" | |
297 | ||
298 | #: ../src/google.c:57 | |
299 | msgid "Google Maps" | |
300 | msgstr "Google Maps" | |
301 | ||
302 | #: ../src/google.c:58 | |
303 | msgid "Transparent Google Maps" | |
304 | msgstr "Cartes Google (transparent)" | |
305 | ||
306 | #: ../src/google.c:59 | |
307 | msgid "Google Satellite Images" | |
308 | msgstr "Images Satellite Google" | |
309 | ||
310 | #: ../src/google.c:60 | |
311 | msgid "Google Terrain Maps" | |
312 | msgstr "Cartes de terrain Google" | |
313 | ||
314 | #: ../src/google.c:132 | |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "couldn't open temp file %s" | |
317 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" | |
318 | ||
319 | #. error | |
320 | #: ../src/google.c:143 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "Failed downloading %s" | |
323 | msgstr "Échec du téléchargement de %s" | |
324 | ||
325 | #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126 | |
326 | msgid "couldn't map temp file" | |
327 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte" | |
328 | ||
329 | #: ../src/google.c:153 | |
330 | msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)" | |
333 | ||
334 | #: ../src/google.c:184 | |
335 | msgid "Failed getting google version numbers" | |
336 | msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google" | |
337 | ||
338 | #: ../src/googlemaps.c:42 | |
339 | msgid "Old Google Maps" | |
340 | msgstr "Anciennes cartes Google" | |
341 | ||
342 | #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85 | |
343 | msgid "Search" | |
344 | msgstr "Rechercher" | |
345 | ||
346 | #: ../src/googlesearch.c:69 | |
347 | msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Je ne connais pas cet endroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?" | |
350 | ||
351 | #: ../src/googlesearch.c:87 | |
352 | msgid "Enter address or place name:" | |
353 | msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :" | |
354 | ||
355 | #: ../src/googlesearch.c:215 | |
356 | msgid "couldn't open temp file" | |
357 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" | |
358 | ||
359 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
360 | msgid "Download Geocaches" | |
361 | msgstr "Télécharger des Geocaches" | |
362 | ||
363 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
364 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
365 | msgstr "Caches geocaching.com" | |
366 | ||
367 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
368 | msgid "geocaching.com username:" | |
369 | msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :" | |
370 | ||
371 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
372 | msgid "geocaching.com password:" | |
373 | msgstr "Mot de passe geocaching.com :" | |
374 | ||
375 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
376 | msgid "" | |
377 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé " | |
380 | "correctement." | |
381 | ||
382 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
383 | msgid "Number geocaches:" | |
384 | msgstr "Nombre de geocaches :" | |
385 | ||
386 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
387 | msgid "Centered around:" | |
388 | msgstr "Centré autour de :" | |
389 | ||
390 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
391 | msgid "Google Directions" | |
392 | msgstr "Directions Google" | |
393 | ||
394 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
395 | msgid "From:" | |
396 | msgstr "De :" | |
397 | ||
398 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
399 | msgid "To:" | |
400 | msgstr "À :" | |
401 | ||
402 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
403 | msgid "Acquire from GPS" | |
404 | msgstr "Acquisition depuis le GPS" | |
405 | ||
406 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
407 | msgid "Acquired from GPS" | |
408 | msgstr "Acquis depuis le GPS" | |
409 | ||
410 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
413 | msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n" | |
414 | ||
415 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678 | |
416 | #, fuzzy, c-format | |
417 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
418 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
419 | msgstr[0] "Téléchargement de %d position…" | |
420 | msgstr[1] "Téléchargement de %d positions…" | |
421 | ||
422 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680 | |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
425 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
426 | msgstr[0] "Téléchargement de %d point de trace %s..." | |
427 | msgstr[1] "Téléchargement de %d points de trace %s..." | |
428 | ||
429 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
432 | msgstr "%d sur %d %s téléchargés" | |
433 | ||
434 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "Downloaded %d %s." | |
437 | msgstr "%d %s téléchargés" | |
438 | ||
439 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "GPS Device: %s" | |
442 | msgstr "Appareil GPS : %s" | |
443 | ||
444 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109 | |
445 | msgid "GPS Protocol:" | |
446 | msgstr "Protocole GPS :" | |
447 | ||
448 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110 | |
449 | msgid "Serial Port:" | |
450 | msgstr "Port série :" | |
451 | ||
452 | #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968 | |
453 | msgid "GPS device: N/A" | |
454 | msgstr "Appareil GPS : N/A" | |
455 | ||
456 | #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67 | |
457 | msgid "Invalid DEM" | |
458 | msgstr "DEM invalide" | |
459 | ||
460 | #: ../src/dem.c:109 | |
461 | msgid "Invalid DEM header" | |
462 | msgstr "Entête DEM invalide" | |
463 | ||
464 | #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191 | |
465 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
466 | msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1" | |
467 | ||
468 | #: ../src/dem.c:348 | |
469 | #, fuzzy, c-format | |
470 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
471 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" | |
472 | ||
473 | #: ../src/download.c:121 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "Download error: %s" | |
476 | msgstr "Erreur de téléchargement : %s" | |
477 | ||
478 | #: ../src/osm-traces.c:194 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
481 | msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld" | |
482 | ||
483 | #: ../src/osm-traces.c:197 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
486 | msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d" | |
487 | ||
488 | #: ../src/osm-traces.c:201 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "curl request failed: %s" | |
491 | msgstr "Échec lors de la requête curl : %s" | |
492 | ||
493 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
496 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" | |
497 | ||
498 | #: ../src/osm-traces.c:263 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
501 | msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\"" | |
502 | ||
503 | #: ../src/osm-traces.c:275 | |
504 | msgid "OSM upload" | |
505 | msgstr "Émission vers OSM" | |
506 | ||
507 | #: ../src/osm-traces.c:295 | |
508 | msgid "Email:" | |
509 | msgstr "Email :" | |
510 | ||
511 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
512 | msgid "The email used as login" | |
513 | msgstr "Email utilisé pour se connecter" | |
514 | ||
515 | #: ../src/osm-traces.c:311 | |
516 | msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
517 | msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org" | |
518 | ||
519 | #: ../src/osm-traces.c:313 | |
520 | msgid "Password:" | |
521 | msgstr "Mot de passe :" | |
522 | ||
523 | #: ../src/osm-traces.c:324 | |
524 | msgid "The password used to login" | |
525 | msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion" | |
526 | ||
527 | #: ../src/osm-traces.c:325 | |
528 | msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
529 | msgstr "" | |
530 | "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org" | |
531 | ||
532 | #: ../src/osm-traces.c:327 | |
533 | msgid "File's name:" | |
534 | msgstr "Nom du fichier :" | |
535 | ||
536 | #: ../src/osm-traces.c:339 | |
537 | msgid "The name of the file on OSM" | |
538 | msgstr "Nom du fichier sur OSM" | |
539 | ||
540 | #: ../src/osm-traces.c:340 | |
541 | msgid "" | |
542 | "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
543 | "the local file." | |
544 | msgstr "" | |
545 | "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local." | |
546 | ||
547 | #: ../src/osm-traces.c:343 | |
548 | msgid "Description:" | |
549 | msgstr "Description :" | |
550 | ||
551 | #: ../src/osm-traces.c:350 | |
552 | msgid "The description of the trace" | |
553 | msgstr "Description de la trace" | |
554 | ||
555 | #: ../src/osm-traces.c:353 | |
556 | msgid "Tags:" | |
557 | msgstr "Étiquettes :" | |
558 | ||
559 | #: ../src/osm-traces.c:360 | |
560 | msgid "The tags associated to the trace" | |
561 | msgstr "Étiquettes associées à la trace" | |
562 | ||
563 | #: ../src/osm-traces.c:363 | |
564 | msgid "Public" | |
565 | msgstr "Public" | |
566 | ||
567 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
568 | msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
569 | msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée" | |
570 | ||
571 | #: ../src/osm-traces.c:390 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
574 | msgstr "Émission de %s vers OSM" | |
575 | ||
576 | #: ../src/print.c:53 | |
577 | msgid "None" | |
578 | msgstr "Aucun" | |
579 | ||
580 | #: ../src/print.c:54 | |
581 | msgid "Horizontally" | |
582 | msgstr "Horizontalement" | |
583 | ||
584 | #: ../src/print.c:55 | |
585 | msgid "Vertically" | |
586 | msgstr "Verticalement" | |
587 | ||
588 | #: ../src/print.c:56 | |
589 | msgid "Both" | |
590 | msgstr "Les deux" | |
591 | ||
592 | #: ../src/print.c:120 | |
593 | msgid "Image Settings" | |
594 | msgstr "Paramètres de l'image" | |
595 | ||
596 | #: ../src/print.c:550 | |
597 | msgid "done" | |
598 | msgstr "terminé" | |
599 | ||
600 | #. Page Size | |
601 | #: ../src/print.c:579 | |
602 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
603 | msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page" | |
604 | ||
605 | #: ../src/print.c:595 | |
606 | msgid "C_enter:" | |
607 | msgstr "C_entrer :" | |
608 | ||
609 | #. ignore page margins | |
610 | #: ../src/print.c:613 | |
611 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
612 | msgstr "Ignorer les _marges de page" | |
613 | ||
614 | #: ../src/print.c:632 | |
615 | msgid "Image S_ize:" | |
616 | msgstr "Taille de l'_image :" | |
617 | ||
618 | #: ../src/util.c:65 | |
619 | msgid "Could not launch web browser." | |
620 | msgstr "Impossible de lancer le navigateur web." | |
621 | ||
622 | #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102 | |
623 | msgid "Color:" | |
624 | msgstr "Couleur :" | |
625 | ||
626 | #: ../src/vikcoordlayer.c:44 | |
627 | msgid "Minutes Width:" | |
628 | msgstr "Écartement en minutes :" | |
629 | ||
630 | #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105 | |
631 | msgid "Line Thickness:" | |
632 | msgstr "Épaisseur de la ligne :" | |
633 | ||
634 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
635 | msgid "Max number of points:" | |
636 | msgstr "Nombre maximum de points :" | |
637 | ||
638 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
639 | msgid "Simplify All Tracks" | |
640 | msgstr "Simplifier toutes les traces" | |
641 | ||
642 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
643 | msgid "Simplified Tracks" | |
644 | msgstr "Simplifier les traces" | |
645 | ||
646 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
647 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
648 | msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués" | |
649 | ||
650 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
651 | msgid "Waypoints Inside This" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
655 | msgid "Polygonzied Layer" | |
656 | msgstr "Calque polygonial" | |
657 | ||
658 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
659 | msgid "Waypoints Outside This" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: ../src/main.c:115 | |
663 | msgid "Enable debug output" | |
664 | msgstr "Activer la sortie de débogage" | |
665 | ||
666 | #: ../src/main.c:116 | |
667 | msgid "Enable verbose output" | |
668 | msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" | |
669 | ||
670 | #: ../src/main.c:117 | |
671 | msgid "Show version" | |
672 | msgstr "Affiche la version" | |
673 | ||
674 | #: ../src/vikdemlayer.c:100 | |
675 | msgid "DEM Files:" | |
676 | msgstr "Fichiers DEM :" | |
677 | ||
678 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
679 | msgid "Download Source:" | |
680 | msgstr "Télécharger à partir de :" | |
681 | ||
682 | #: ../src/vikdemlayer.c:103 | |
683 | msgid "Min Elev:" | |
684 | msgstr "Altitude minimale :" | |
685 | ||
686 | #: ../src/vikdemlayer.c:104 | |
687 | msgid "Max Elev:" | |
688 | msgstr "Altitude maximale :" | |
689 | ||
690 | #: ../src/vikdemlayer.c:116 | |
691 | msgid "DEM Download/Import" | |
692 | msgstr "Téléchargement/Importation de DEM" | |
693 | ||
694 | #: ../src/vikdemlayer.c:746 | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
697 | msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f" | |
698 | ||
699 | #: ../src/vikdemlayer.c:985 | |
700 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
701 | msgstr "" | |
702 | "Aucun téléchargement n'a été choisi. Veuillez éditer les propriétés du " | |
703 | "calque." | |
704 | ||
705 | #: ../src/vikdemlayer.c:1008 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Downloading DEM %s" | |
708 | msgstr "Téléchargement du DEM %s" | |
709 | ||
710 | #: ../src/vikfileentry.c:67 | |
711 | msgid "Browse..." | |
712 | msgstr "Parcourir…" | |
713 | ||
714 | #: ../src/vikfileentry.c:94 | |
715 | msgid "Choose file" | |
716 | msgstr "Sélectionner un fichier" | |
717 | ||
718 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
719 | msgid "Choose file(s)" | |
720 | msgstr "Sélectionner un ou des fichiers" | |
721 | ||
722 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
723 | msgid "Add..." | |
724 | msgstr "Ajouter…" | |
725 | ||
726 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
727 | msgid "Delete" | |
728 | msgstr "Détruire" | |
729 | ||
730 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:67 | |
731 | msgid "Georef Move Map" | |
732 | msgstr "Georef déplacer la carte" | |
733 | ||
734 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:71 | |
735 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
736 | msgstr "Georef zoom" | |
737 | ||
738 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:269 ../src/vikmapslayer.c:540 | |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
741 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" | |
742 | ||
743 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:294 | |
744 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
745 | msgstr "Fin de fichier World inattendue." | |
746 | ||
747 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:310 ../src/vikgeoreflayer.c:355 | |
748 | msgid "Choose World file" | |
749 | msgstr "Sélectionner un fichier World" | |
750 | ||
751 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:323 | |
752 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
753 | msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture." | |
754 | ||
755 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:368 | |
756 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
757 | msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture." | |
758 | ||
759 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:385 | |
760 | msgid "Layer Properties" | |
761 | msgstr "Propriétés du calque" | |
762 | ||
763 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 | |
764 | msgid "World File Parameters:" | |
765 | msgstr "Paramètres du fichier World :" | |
766 | ||
767 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:402 | |
768 | msgid "Load From File..." | |
769 | msgstr "Chargement depuis un fichier…" | |
770 | ||
771 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:407 | |
772 | msgid "Corner pixel easting:" | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:410 | |
776 | msgid "Corner pixel northing:" | |
777 | msgstr "" | |
778 | ||
779 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 | |
780 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
781 | msgstr "" | |
782 | ||
783 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:414 | |
784 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:419 | |
788 | msgid "Map Image:" | |
789 | msgstr "Image carte :" | |
790 | ||
791 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:523 | |
792 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
793 | msgstr "" | |
794 | ||
795 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:528 | |
796 | msgid "Goto Map Center" | |
797 | msgstr "Aller au centre de la carte" | |
798 | ||
799 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:533 | |
800 | msgid "Export to World File" | |
801 | msgstr "Exporter en fichier World" | |
802 | ||
803 | #: ../src/vikgpslayer.c:113 | |
804 | msgid "Recording tracks" | |
805 | msgstr "Enregistrement des traces" | |
806 | ||
807 | #: ../src/vikgpslayer.c:114 | |
808 | msgid "Jump to current position on start" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: ../src/vikgpslayer.c:115 | |
812 | msgid "Keep current position at center" | |
813 | msgstr "Toujours centrer sur la position courante" | |
814 | ||
815 | #: ../src/vikgpslayer.c:116 | |
816 | msgid "Gpsd Host:" | |
817 | msgstr "Hôte gpsd :" | |
818 | ||
819 | #: ../src/vikgpslayer.c:117 | |
820 | msgid "Gpsd Port:" | |
821 | msgstr "Port gpsd :" | |
822 | ||
823 | #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 | |
824 | msgid "GPS Download" | |
825 | msgstr "Réception depuis GPS" | |
826 | ||
827 | #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 | |
828 | msgid "GPS Upload" | |
829 | msgstr "Émission vers GPS" | |
830 | ||
831 | #: ../src/vikgpslayer.c:183 | |
832 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
833 | msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS" | |
834 | ||
835 | #: ../src/vikgpslayer.c:347 | |
836 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
837 | msgstr "Protocole GPS inconnu" | |
838 | ||
839 | #: ../src/vikgpslayer.c:353 | |
840 | msgid "Unknown serial port device" | |
841 | msgstr "Port série inconnu" | |
842 | ||
843 | #: ../src/vikgpslayer.c:413 | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "%s: unknown parameter" | |
846 | msgstr "Paramètre inconnu : %s" | |
847 | ||
848 | #: ../src/vikgpslayer.c:510 | |
849 | msgid "Upload to GPS" | |
850 | msgstr "Émission vers le GPS" | |
851 | ||
852 | #: ../src/vikgpslayer.c:515 | |
853 | msgid "Download from GPS" | |
854 | msgstr "Réception depuis le GPS" | |
855 | ||
856 | #: ../src/vikgpslayer.c:533 | |
857 | msgid "Empty Upload" | |
858 | msgstr "Émission vide" | |
859 | ||
860 | #: ../src/vikgpslayer.c:538 | |
861 | msgid "Empty Download" | |
862 | msgstr "Réception vide" | |
863 | ||
864 | #: ../src/vikgpslayer.c:543 | |
865 | msgid "Empty All" | |
866 | msgstr "Tout effacer" | |
867 | ||
868 | #: ../src/vikgpslayer.c:685 | |
869 | #, fuzzy, c-format | |
870 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
871 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
872 | msgstr[0] "Émission de %d waypoint…" | |
873 | msgstr[1] "Émission de %d waypoints…" | |
874 | ||
875 | #: ../src/vikgpslayer.c:687 | |
876 | #, fuzzy, c-format | |
877 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
878 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
879 | msgstr[0] "Émission de %d point de trace…" | |
880 | msgstr[1] "Émission de %d points de trace…" | |
881 | ||
882 | #: ../src/vikgpslayer.c:711 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
885 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
886 | msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…" | |
887 | msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…" | |
888 | ||
889 | #: ../src/vikgpslayer.c:713 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
892 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
893 | msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…" | |
894 | msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…" | |
895 | ||
896 | #: ../src/vikgpslayer.c:717 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
899 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
900 | msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…" | |
901 | msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…" | |
902 | ||
903 | #: ../src/vikgpslayer.c:719 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
906 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
907 | msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis…" | |
908 | msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis…" | |
909 | ||
910 | #: ../src/vikgpslayer.c:726 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
913 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
914 | msgstr[0] "%d waypoint téléchargé" | |
915 | msgstr[1] "%d waypoints téléchargés" | |
916 | ||
917 | #: ../src/vikgpslayer.c:728 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
920 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
921 | msgstr[0] "%d point de trace téléchargé" | |
922 | msgstr[1] "%d points de trace téléchargés" | |
923 | ||
924 | #: ../src/vikgpslayer.c:732 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
927 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
928 | msgstr[0] "%d waypoint émis" | |
929 | msgstr[1] "%d waypoints émis" | |
930 | ||
931 | #: ../src/vikgpslayer.c:734 | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
934 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
935 | msgstr[0] "%d point de trace émis" | |
936 | msgstr[1] "%d points de trace émis" | |
937 | ||
938 | #: ../src/vikgpslayer.c:919 | |
939 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
940 | msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel." | |
941 | ||
942 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
943 | msgid "/C_ut" | |
944 | msgstr "/Co_uper" | |
945 | ||
946 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
947 | msgid "/_Copy" | |
948 | msgstr "/Co_pier" | |
949 | ||
950 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
951 | msgid "/_Paste" | |
952 | msgstr "/C_oller" | |
953 | ||
954 | #: ../src/viklayerspanel.c:62 | |
955 | msgid "/_Delete" | |
956 | msgstr "/_Détruire" | |
957 | ||
958 | #: ../src/viklayerspanel.c:63 | |
959 | msgid "/New Layer" | |
960 | msgstr "/Nouveau calque" | |
961 | ||
962 | #: ../src/viklayerspanel.c:145 | |
963 | msgid "Top Layer" | |
964 | msgstr "Calque maître" | |
965 | ||
966 | #: ../src/viklayerspanel.c:443 | |
967 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
968 | msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés." | |
969 | ||
970 | #: ../src/viklayerspanel.c:488 | |
971 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
972 | msgstr "Impossible de couper le calque maître" | |
973 | ||
974 | #: ../src/viklayerspanel.c:537 | |
975 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
976 | msgstr "Impossible de supprimer le calque maître" | |
977 | ||
978 | #: ../src/viklayerspanel.c:621 | |
979 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
980 | msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?" | |
981 | ||
982 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
983 | #: ../src/vikmapslayer.c:84 | |
984 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
985 | msgstr "Utiliser le zoom courant" | |
986 | ||
987 | #: ../src/vikmapslayer.c:115 | |
988 | msgid "Map Type:" | |
989 | msgstr "Type de carte :" | |
990 | ||
991 | #: ../src/vikmapslayer.c:116 | |
992 | msgid "Maps Directory (Optional):" | |
993 | msgstr "Répertoire des cartes (optionnel) :" | |
994 | ||
995 | #: ../src/vikmapslayer.c:117 | |
996 | msgid "Alpha:" | |
997 | msgstr "Transparence :" | |
998 | ||
999 | #: ../src/vikmapslayer.c:118 | |
1000 | msgid "Autodownload maps:" | |
1001 | msgstr "Téléchargement automatique :" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/vikmapslayer.c:119 | |
1004 | msgid "Zoom Level:" | |
1005 | msgstr "Zoom :" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1008 | msgid "Maps Download" | |
1009 | msgstr "Téléchargement des cartes" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/vikmapslayer.c:131 | |
1012 | msgid "Map" | |
1013 | msgstr "Carte" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/vikmapslayer.c:384 | |
1016 | msgid "Unknown map type" | |
1017 | msgstr "Type de carte inconnu" | |
1018 | ||
1019 | #: ../src/vikmapslayer.c:394 | |
1020 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1021 | msgstr "Zoom de carte inconnu" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/vikmapslayer.c:463 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "" | |
1026 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1027 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n" | |
1030 | "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte." | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/vikmapslayer.c:605 | |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "" | |
1035 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1036 | "factor" | |
1037 | msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d." | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/vikmapslayer.c:920 | |
1040 | #, fuzzy, c-format | |
1041 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1042 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1043 | msgstr[0] "Retéléchargement d'au plus %d carte %s…" | |
1044 | msgstr[1] "Retéléchargement d'au plus %d cartes %s…" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/vikmapslayer.c:922 | |
1047 | #, fuzzy, c-format | |
1048 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1049 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1050 | msgstr[0] "Retéléchargement de %d carte %s…" | |
1051 | msgstr[1] "Retéléchargement de %d cartes %s…" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1056 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1057 | msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…" | |
1058 | msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/vikmapslayer.c:1054 | |
1061 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1062 | msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/vikmapslayer.c:1058 | |
1065 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1066 | msgstr "Retélécharger toutes les cartes" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/vikmapslayer.c:1138 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "" | |
1071 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1072 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n" | |
1075 | "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer." | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/vikmapslayer.c:1143 | |
1078 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1079 | msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte." | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/vikmapslayer.c:1168 | |
1082 | msgid "Download Onscreen Maps" | |
1083 | msgstr "Télécharger dalles visibles" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/vikmapslayer.c:1173 | |
1086 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1087 | msgstr "Rafraîchir dalles visibles" | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1090 | msgid "Layer Name" | |
1091 | msgstr "Nom du calque" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/viktreeview.c:609 | |
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "delete data from %s\n" | |
1096 | msgstr "Suppression des données de %s\n" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/viktrwlayer.c:298 | |
1099 | msgid "Create Waypoint" | |
1100 | msgstr "Créer un waypoint" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/viktrwlayer.c:301 | |
1103 | msgid "Create Track" | |
1104 | msgstr "Créer une trace" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/viktrwlayer.c:305 | |
1107 | msgid "Begin Track" | |
1108 | msgstr "Commencer une trace" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/viktrwlayer.c:308 | |
1111 | msgid "Edit Waypoint" | |
1112 | msgstr "Éditer un waypoint" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/viktrwlayer.c:313 | |
1115 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1116 | msgstr "Éditer un point de trace" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/viktrwlayer.c:318 | |
1119 | msgid "Show Picture" | |
1120 | msgstr "Afficher une image" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/viktrwlayer.c:321 | |
1123 | msgid "Magic Scissors" | |
1124 | msgstr "Ciseaux magiques" | |
1125 | ||
1126 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1127 | #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383 | |
1128 | #: ../src/viktrwlayer.c:1385 | |
1129 | msgid "Waypoints" | |
1130 | msgstr "Waypoints" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373 | |
1133 | #: ../src/viktrwlayer.c:1375 | |
1134 | msgid "Tracks" | |
1135 | msgstr "Traces" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/viktrwlayer.c:328 | |
1138 | msgid "Waypoint Images" | |
1139 | msgstr "Format des waypoints" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1142 | msgid "Draw by Track" | |
1143 | msgstr "Afficher par trace" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1146 | msgid "Draw by Velocity" | |
1147 | msgstr "Afficher par vitesse" | |
1148 | ||
1149 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1150 | msgid "All Tracks Black" | |
1151 | msgstr "Toutes les traces en noir" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1154 | msgid "Filled Square" | |
1155 | msgstr "Carré plein" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1158 | msgid "Square" | |
1159 | msgstr "Carré" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1162 | msgid "Circle" | |
1163 | msgstr "Cercle" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1166 | msgid "X" | |
1167 | msgstr "X" | |
1168 | ||
1169 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 | |
1170 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1171 | msgstr "Mode de tracé :" | |
1172 | ||
1173 | #: ../src/viktrwlayer.c:355 | |
1174 | msgid "Draw Track Lines" | |
1175 | msgstr "Dessiner les lignes" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1178 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1179 | msgstr "Dessiner les points" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1182 | msgid "Draw Elevation" | |
1183 | msgstr "Représenter l'altitude" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/viktrwlayer.c:358 | |
1186 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1187 | msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/viktrwlayer.c:360 | |
1190 | msgid "Draw Stops" | |
1191 | msgstr "Représenter les arrêts" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/viktrwlayer.c:361 | |
1194 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1195 | msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1198 | msgid "Track Thickness:" | |
1199 | msgstr "Épaisseur de la trace :" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1202 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1203 | msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1206 | msgid "Track Background Color" | |
1207 | msgstr "Couleur de la ligne en arrière-plan" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1210 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1211 | msgstr "Vitesse minimale" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1214 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1215 | msgstr "Vitesse maximale" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1218 | msgid "Draw Labels" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1222 | msgid "Waypoint Color:" | |
1223 | msgstr "Couleur :" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/viktrwlayer.c:371 | |
1226 | msgid "Waypoint Text:" | |
1227 | msgstr "Texte :" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1230 | msgid "Background:" | |
1231 | msgstr "Arrière-plan :" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1234 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1235 | msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :" | |
1236 | ||
1237 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1238 | msgid "Waypoint marker:" | |
1239 | msgstr "Marqueur :" | |
1240 | ||
1241 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1242 | msgid "Waypoint size:" | |
1243 | msgstr "Taille :" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1246 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1247 | msgstr "Afficher les symboles :" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1250 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1251 | msgstr "Afficher les images :" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1254 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1255 | msgstr "Taille de l'image (pixels) :" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1258 | msgid "Image Alpha:" | |
1259 | msgstr "Transparence :" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1262 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1263 | msgstr "Taille du cache des images :" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/viktrwlayer.c:1491 | |
1266 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1267 | msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces." | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/viktrwlayer.c:1499 | |
1270 | msgid "Export Layer" | |
1271 | msgstr "Exporter le calque" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1276 | msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" | |
1277 | ||
1278 | #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429 | |
1279 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1280 | msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture." | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/viktrwlayer.c:1559 | |
1283 | msgid "Waypoint Name:" | |
1284 | msgstr "Nom du waypoint :" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/viktrwlayer.c:1579 | |
1287 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1288 | msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque." | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/viktrwlayer.c:1633 | |
1291 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1292 | msgstr "Aller au centre du calque" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/viktrwlayer.c:1638 | |
1295 | msgid "Goto Waypoint" | |
1296 | msgstr "Aller au waypoint" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/viktrwlayer.c:1644 | |
1299 | msgid "Export layer" | |
1300 | msgstr "Exporter le calque" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/viktrwlayer.c:1649 | |
1303 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1304 | msgstr "Exporter en tant que GPSPoint" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/viktrwlayer.c:1654 | |
1307 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1308 | msgstr "Exporter en tant que GPSMapper" | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/viktrwlayer.c:1659 | |
1311 | msgid "Export as GPX" | |
1312 | msgstr "Exporter en tant que GPX" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572 | |
1315 | msgid "New Waypoint" | |
1316 | msgstr "Nouveau waypoint" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538 | |
1319 | msgid "Upload to OSM" | |
1320 | msgstr "Envoyer sur OSM" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/viktrwlayer.c:2135 | |
1323 | msgid "Merge Threshold..." | |
1324 | msgstr "Distance de fusionnement…" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/viktrwlayer.c:2136 | |
1327 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1328 | msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/viktrwlayer.c:2227 | |
1331 | #, fuzzy | |
1332 | msgid "Split Threshold..." | |
1333 | msgstr "Distance de découpage…" | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/viktrwlayer.c:2228 | |
1336 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1337 | msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :" | |
1338 | ||
1339 | #: ../src/viktrwlayer.c:2311 | |
1340 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1341 | msgstr "Ce waypoint existe déjà" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/viktrwlayer.c:2352 | |
1344 | msgid "Track Already Exists" | |
1345 | msgstr "Cette trace existe déjà" | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/viktrwlayer.c:2474 | |
1348 | msgid "Goto" | |
1349 | msgstr "Aller à" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/viktrwlayer.c:2482 | |
1352 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1353 | msgstr "Ouvrir la page web de Geocache" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/viktrwlayer.c:2497 | |
1356 | msgid "Goto Startpoint" | |
1357 | msgstr "Aller au premier point" | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/viktrwlayer.c:2502 | |
1360 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1361 | msgstr "Aller au centre" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/viktrwlayer.c:2507 | |
1364 | msgid "Goto Endpoint" | |
1365 | msgstr "Aller au dernier point" | |
1366 | ||
1367 | #: ../src/viktrwlayer.c:2512 | |
1368 | msgid "Merge By Time" | |
1369 | msgstr "Fusionner en fonction du temps" | |
1370 | ||
1371 | #: ../src/viktrwlayer.c:2517 | |
1372 | msgid "Split By Time" | |
1373 | msgstr "Découper en fonction du temps" | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/viktrwlayer.c:2522 | |
1376 | msgid "Download maps along track..." | |
1377 | msgstr "Télécharger les cartes le long de la trace…" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/viktrwlayer.c:2527 | |
1380 | msgid "Apply DEM Data" | |
1381 | msgstr "Appliquer les altitudes du DEM" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/viktrwlayer.c:3514 | |
1384 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1385 | msgstr "Impossible de lancer eog pour ouvrir ce fichier." | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/viktrwlayer.c:3568 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1390 | msgstr "Création de %d miniatures…" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/viktrwlayer.c:3788 | |
1393 | #, fuzzy | |
1394 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1395 | msgstr "Pas de calque utilisable. Veuillez en créer un." | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649 | |
1398 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1399 | msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée." | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666 | |
1402 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1403 | msgstr "Opération annulée. La trace n'a pas été changée." | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "%s - Track Properties" | |
1408 | msgstr "%s - Propriétés de la trace" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709 | |
1411 | msgid "Split at Marker" | |
1412 | msgstr "Découper sur marqueur" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710 | |
1415 | msgid "Split Segments" | |
1416 | msgstr "Découper les segments" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711 | |
1419 | msgid "Reverse" | |
1420 | msgstr "Inverser" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712 | |
1423 | msgid "Delete Dupl." | |
1424 | msgstr "Supprimer les doublons" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1427 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1428 | msgstr "<b>Commentaire :</b>" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1431 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1432 | msgstr "<b>Longueur :</b>" | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1435 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1436 | msgstr "<b>Nombre de points :</b>" | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1439 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1440 | msgstr "<b>Segments :</b>" | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1443 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1444 | msgstr "<b>Points dupliqués :</b>" | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1447 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1448 | msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>" | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1451 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1452 | msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>" | |
1453 | ||
1454 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1455 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1456 | msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>" | |
1457 | ||
1458 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1459 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1460 | msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>" | |
1461 | ||
1462 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1463 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1464 | msgstr "<b>Dénivelé total :</b>" | |
1465 | ||
1466 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1467 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1468 | msgstr "<b>Départ :</b>" | |
1469 | ||
1470 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1471 | msgid "<b>End:</b>" | |
1472 | msgstr "<b>Arrivée :</b>" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1475 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1476 | msgstr "<b>Durée :</b>" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1479 | msgid "<b>Track Distance/Time:</b>" | |
1480 | msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770 | |
1483 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786 | |
1484 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826 | |
1485 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "No Data" | |
1488 | msgstr "Pas de données" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "%d minutes" | |
1493 | msgstr "%d minutes" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849 | |
1496 | msgid "Elevation-distance" | |
1497 | msgstr "Dénivelée/distance" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 | |
1500 | msgid "Speed-time" | |
1501 | msgstr "Vitesse/temps" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 | |
1504 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1505 | msgstr "<b>Trace :</b>" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 | |
1508 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1509 | msgstr "<b>Latitude :</b>" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 | |
1512 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1513 | msgstr "<b>Longitude :</b>" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 | |
1516 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1517 | msgstr "<b>Altitude :</b>" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 | |
1520 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1521 | msgstr "<b>Timestamp :</b>" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 | |
1524 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1525 | msgstr "<b>Heure :</b>" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 | |
1528 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1529 | msgstr "<b>Distance :</b>" | |
1530 | ||
1531 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 | |
1532 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1533 | msgstr "<b>Temps :</b>" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 | |
1536 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1537 | msgstr "<b>Vitesse :</b>" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1540 | msgid "Trackpoint" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1544 | msgid "Split Here" | |
1545 | msgstr "Découper ici" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1548 | msgid "Join With Last" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1552 | msgid "Pan" | |
1553 | msgstr "Déplacer" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1556 | msgid "Zoom" | |
1557 | msgstr "Zoom" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1560 | msgid "Ruler" | |
1561 | msgstr "Règle" | |
1562 | ||
1563 | #: ../src/vikwindow.c:350 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "" | |
1566 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1567 | "\n" | |
1568 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas." | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279 | |
1575 | msgid "Untitled" | |
1576 | msgstr "SansTitre" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/vikwindow.c:354 | |
1579 | msgid "Don't Save" | |
1580 | msgstr "Ne pas enregistrer" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/vikwindow.c:387 | |
1583 | msgid "mpp" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/vikwindow.c:387 | |
1587 | msgid "pixelfact" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/vikwindow.c:510 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "Cursor: %f %f %dm" | |
1593 | msgstr "Curseur : %f %f %dm" | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/vikwindow.c:512 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "Cursor: %f %f" | |
1598 | msgstr "Curseur : %f %f" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/vikwindow.c:1089 | |
1601 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1602 | msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/vikwindow.c:1105 | |
1605 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1606 | msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer." | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/vikwindow.c:1312 | |
1609 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1610 | msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert." | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/vikwindow.c:1355 | |
1613 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1614 | msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. " | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/vikwindow.c:1398 | |
1617 | msgid "Save as Viking File." | |
1618 | msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking." | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/vikwindow.c:1626 | |
1621 | msgid "" | |
1622 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1623 | "width/height values." | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible " | |
1626 | "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc " | |
1627 | "tronquées." | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/vikwindow.c:1645 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1632 | msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)" | |
1633 | ||
1634 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1635 | #: ../src/vikwindow.c:1653 | |
1636 | msgid "Save to Image File" | |
1637 | msgstr "Enregistrer dans un fichier image" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/vikwindow.c:1671 | |
1640 | msgid "Width (pixels):" | |
1641 | msgstr "Largeur (pixels) :" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/vikwindow.c:1673 | |
1644 | msgid "Height (pixels):" | |
1645 | msgstr "Hauteur (pixels) :" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/vikwindow.c:1676 | |
1648 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1649 | msgstr "Zoom (mètres par pixel) :" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/vikwindow.c:1682 | |
1652 | msgid "Area in current viewable window" | |
1653 | msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/vikwindow.c:1692 | |
1656 | msgid "Save as PNG" | |
1657 | msgstr "Enregistrer en tant que PNG" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/vikwindow.c:1693 | |
1660 | msgid "Save as JPEG" | |
1661 | msgstr "Enregistrer en tant que JPEG" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/vikwindow.c:1713 | |
1664 | msgid "East-west image tiles:" | |
1665 | msgstr "Nombre d'image est-ouest" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/vikwindow.c:1715 | |
1668 | msgid "North-south image tiles:" | |
1669 | msgstr "Nombre d'images nord-sud" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/vikwindow.c:1755 | |
1672 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1673 | msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/vikwindow.c:1766 | |
1676 | msgid "Save Image" | |
1677 | msgstr "Enregistrer l'image" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/vikwindow.c:1793 | |
1680 | #, fuzzy | |
1681 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1682 | msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/vikwindow.c:1885 | |
1685 | msgid "Choose a background color" | |
1686 | msgstr "Choisir une couleur de fond" | |
1687 | ||
1688 | #: ../src/vikwindow.c:1906 | |
1689 | msgid "_File" | |
1690 | msgstr "_Fichier" | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/vikwindow.c:1907 | |
1693 | msgid "_Edit" | |
1694 | msgstr "É_dition" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/vikwindow.c:1908 | |
1697 | msgid "_View" | |
1698 | msgstr "_Vue" | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981 | |
1701 | msgid "_Zoom" | |
1702 | msgstr "_Zoom" | |
1703 | ||
1704 | #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980 | |
1705 | msgid "_Pan" | |
1706 | msgstr "_Déplacer" | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/vikwindow.c:1911 | |
1709 | msgid "_Layers" | |
1710 | msgstr "_Calques" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/vikwindow.c:1912 | |
1713 | msgid "_Tools" | |
1714 | msgstr "_Outils" | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/vikwindow.c:1913 | |
1717 | msgid "_Help" | |
1718 | msgstr "Aid_e" | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/vikwindow.c:1915 | |
1721 | msgid "_New" | |
1722 | msgstr "_Nouveau" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/vikwindow.c:1915 | |
1725 | msgid "New file" | |
1726 | msgstr "Nouveau fichier" | |
1727 | ||
1728 | #: ../src/vikwindow.c:1916 | |
1729 | msgid "_Open" | |
1730 | msgstr "_Ouvrir" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/vikwindow.c:1916 | |
1733 | msgid "Open a file" | |
1734 | msgstr "Ouvrir un fichier" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1737 | msgid "A_ppend File" | |
1738 | msgstr "_Ajouter un fichier" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1741 | msgid "Append data from a different file" | |
1742 | msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier" | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/vikwindow.c:1918 | |
1745 | msgid "A_cquire" | |
1746 | msgstr "_Récupérer" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/vikwindow.c:1919 | |
1749 | msgid "From _GPS" | |
1750 | msgstr "À partir d'un _GPS" | |
1751 | ||
1752 | #: ../src/vikwindow.c:1919 | |
1753 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1754 | msgstr "Récupérer des données d'un GPS" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/vikwindow.c:1920 | |
1757 | msgid "Google _Directions" | |
1758 | msgstr "_Directions Google" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/vikwindow.c:1920 | |
1761 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1762 | msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google" | |
1763 | ||
1764 | #: ../src/vikwindow.c:1922 | |
1765 | msgid "Geo_caches" | |
1766 | msgstr "Geo_caches" | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/vikwindow.c:1922 | |
1769 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1770 | msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com" | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/vikwindow.c:1924 | |
1773 | msgid "_Save" | |
1774 | msgstr "_Enregistrer" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/vikwindow.c:1924 | |
1777 | msgid "Save the file" | |
1778 | msgstr "Enregistrer le fichier" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/vikwindow.c:1925 | |
1781 | msgid "Save _As" | |
1782 | msgstr "Enregistrer _sous…" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/vikwindow.c:1925 | |
1785 | msgid "Save the file under different name" | |
1786 | msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/vikwindow.c:1926 | |
1789 | msgid "_Generate Image File" | |
1790 | msgstr "Enregistrer dans un fichier _image" | |
1791 | ||
1792 | #: ../src/vikwindow.c:1926 | |
1793 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1794 | msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/vikwindow.c:1927 | |
1797 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
1798 | msgstr "Générer un _répertoire d'images" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/vikwindow.c:1927 | |
1801 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/vikwindow.c:1930 | |
1805 | msgid "_Print..." | |
1806 | msgstr "_Imprimer…" | |
1807 | ||
1808 | #: ../src/vikwindow.c:1930 | |
1809 | msgid "Print maps" | |
1810 | msgstr "Imprimer les cartes" | |
1811 | ||
1812 | #: ../src/vikwindow.c:1933 | |
1813 | msgid "E_xit" | |
1814 | msgstr "_Quitter" | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/vikwindow.c:1933 | |
1817 | msgid "Exit the program" | |
1818 | msgstr "Quitter le programme" | |
1819 | ||
1820 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1821 | msgid "Save and Exit" | |
1822 | msgstr "Enregistrer et quitter" | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1825 | msgid "Save and Exit the program" | |
1826 | msgstr "Enregistrer et quitter le programme" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/vikwindow.c:1936 | |
1829 | msgid "Go To Google Maps location" | |
1830 | msgstr "Récupérer une position Google Maps" | |
1831 | ||
1832 | #: ../src/vikwindow.c:1936 | |
1833 | msgid "Go to address/place using Google Maps search" | |
1834 | msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps" | |
1835 | ||
1836 | #: ../src/vikwindow.c:1937 | |
1837 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
1838 | msgstr "Choisir la _latitude/longitude…" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/vikwindow.c:1937 | |
1841 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
1842 | msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/vikwindow.c:1938 | |
1845 | msgid "Go to UTM..." | |
1846 | msgstr "Choisir une coordonnée UTM…" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/vikwindow.c:1938 | |
1849 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
1850 | msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée" | |
1851 | ||
1852 | #: ../src/vikwindow.c:1939 | |
1853 | msgid "Set Background Color..." | |
1854 | msgstr "Modifier la couleur de fond…" | |
1855 | ||
1856 | #: ../src/vikwindow.c:1940 | |
1857 | msgid "Zoom _In" | |
1858 | msgstr "Zoom _avant" | |
1859 | ||
1860 | #: ../src/vikwindow.c:1941 | |
1861 | msgid "Zoom _Out" | |
1862 | msgstr "Zoom a_rrière" | |
1863 | ||
1864 | #: ../src/vikwindow.c:1942 | |
1865 | msgid "Zoom _To" | |
1866 | msgstr "Zoom _optimal" | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/vikwindow.c:1943 | |
1869 | msgid "0.25" | |
1870 | msgstr "0,25" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/vikwindow.c:1944 | |
1873 | msgid "0.5" | |
1874 | msgstr "0,5" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/vikwindow.c:1945 | |
1877 | msgid "1" | |
1878 | msgstr "1" | |
1879 | ||
1880 | #: ../src/vikwindow.c:1946 | |
1881 | msgid "2" | |
1882 | msgstr "2" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/vikwindow.c:1947 | |
1885 | msgid "4" | |
1886 | msgstr "4" | |
1887 | ||
1888 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1889 | msgid "8" | |
1890 | msgstr "8" | |
1891 | ||
1892 | #: ../src/vikwindow.c:1949 | |
1893 | msgid "16" | |
1894 | msgstr "16" | |
1895 | ||
1896 | #: ../src/vikwindow.c:1950 | |
1897 | msgid "32" | |
1898 | msgstr "32" | |
1899 | ||
1900 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1901 | msgid "64" | |
1902 | msgstr "64" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1905 | msgid "128" | |
1906 | msgstr "128" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
1909 | msgid "Pan North" | |
1910 | msgstr "Déplacer vers le Nord" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/vikwindow.c:1954 | |
1913 | msgid "Pan East" | |
1914 | msgstr "Déplacer vers l'Est" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/vikwindow.c:1955 | |
1917 | msgid "Pan South" | |
1918 | msgstr "Déplacer vers le Sud" | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
1921 | msgid "Pan West" | |
1922 | msgstr "Déplacer vers l'Ouest" | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/vikwindow.c:1957 | |
1925 | msgid "Background _Jobs" | |
1926 | msgstr "Tâches de fond" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/vikwindow.c:1959 | |
1929 | msgid "Cu_t" | |
1930 | msgstr "Co_uper" | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
1933 | msgid "_Copy" | |
1934 | msgstr "Co_pier" | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/vikwindow.c:1961 | |
1937 | msgid "_Paste" | |
1938 | msgstr "C_oller" | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/vikwindow.c:1962 | |
1941 | msgid "_Delete" | |
1942 | msgstr "_Effacer" | |
1943 | ||
1944 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1945 | msgid "Delete All" | |
1946 | msgstr "Tout effacer" | |
1947 | ||
1948 | #: ../src/vikwindow.c:1964 | |
1949 | msgid "_Preferences..." | |
1950 | msgstr "_Préférences…" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/vikwindow.c:1965 | |
1953 | msgid "_Properties" | |
1954 | msgstr "Propriétés" | |
1955 | ||
1956 | #: ../src/vikwindow.c:1967 | |
1957 | msgid "_About" | |
1958 | msgstr "À _propos" | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/vikwindow.c:1972 | |
1961 | msgid "_UTM Mode" | |
1962 | msgstr "Mode _UTM" | |
1963 | ||
1964 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1965 | msgid "_Expedia Mode" | |
1966 | msgstr "Mode _Expedia" | |
1967 | ||
1968 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
1969 | msgid "_Old Google Mode" | |
1970 | msgstr "_Ancien mode Google" | |
1971 | ||
1972 | #: ../src/vikwindow.c:1975 | |
1973 | msgid "Old _KH Mode" | |
1974 | msgstr "Ancien mode _KH" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
1977 | msgid "_Google Mode" | |
1978 | msgstr "Mode _Google" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/vikwindow.c:1980 | |
1981 | msgid "Pan Tool" | |
1982 | msgstr "Outil de déplacement" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/vikwindow.c:1981 | |
1985 | msgid "Zoom Tool" | |
1986 | msgstr "Outil de zoom" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
1989 | msgid "_Ruler" | |
1990 | msgstr "_Règle" | |
1991 | ||
1992 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
1993 | msgid "Ruler Tool" | |
1994 | msgstr "Règle" | |
1995 | ||
1996 | #: ../src/vikwindow.c:1986 | |
1997 | msgid "Show Scale" | |
1998 | msgstr "Afficher l'échelle" | |
1999 | ||
2000 | #: ../src/vikwindow.c:1987 | |
2001 | msgid "Show Center Mark" | |
2002 | msgstr "Afficher la croix centrale" | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/vikwindow.c:1988 | |
2005 | msgid "Full Screen" | |
2006 | msgstr "Plein écran" | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/vikwindow.c:2050 | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "New %s Layer" | |
2011 | msgstr "Nouveau calque \"%s\"" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2014 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2018 | msgid "Viking" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
2021 | #~ msgid "" | |
2022 | #~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold " | |
2023 | #~ "images in that does not exist." | |
2024 | #~ msgstr "" | |
2025 | #~ "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le " | |
2026 | #~ "répertoire dans lequel stocker les images." |