]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Spanish translation for viking | |
2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the viking package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: viking\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:58+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Aiguanachein <Unknown>\n" | |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:21+0000\n" | |
19 | "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" | |
20 | ||
21 | #: ../src/dialog.c:199 | |
22 | msgid "Waypoint Properties" | |
23 | msgstr "Propiedades del punto de ruta (Waypoint)" | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185 | |
26 | msgid "Done." | |
27 | msgstr "Hecho." | |
28 | ||
29 | #: ../src/acquire.c:114 | |
30 | msgid "No data." | |
31 | msgstr "Sin datos." | |
32 | ||
33 | #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404 | |
34 | msgid "Error: acquisition failed." | |
35 | msgstr "Error: Fallo en la adquisión" | |
36 | ||
37 | #: ../src/acquire.c:341 | |
38 | msgid "Working..." | |
39 | msgstr "Trabajando..." | |
40 | ||
41 | #. This shouldn't happen... | |
42 | #: ../src/acquire.c:394 | |
43 | msgid "" | |
44 | "Unable to create command\n" | |
45 | "Acquire method failed." | |
46 | msgstr "" | |
47 | ||
48 | #: ../src/acquire.c:486 | |
49 | msgid "_Filter" | |
50 | msgstr "" | |
51 | ||
52 | #: ../src/acquire.c:501 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Filter with %s" | |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
57 | #: ../src/acquire.c:518 | |
58 | msgid "Filter" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: ../src/background.c:52 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "%d items" | |
64 | msgstr "%d elementos" | |
65 | ||
66 | #: ../src/background.c:248 | |
67 | msgid "Job" | |
68 | msgstr "Tarea" | |
69 | ||
70 | #: ../src/background.c:252 | |
71 | msgid "Progress" | |
72 | msgstr "En proceso" | |
73 | ||
74 | #: ../src/background.c:268 | |
75 | msgid "Viking Background Jobs" | |
76 | msgstr "Tareas en segundo plano de Viking" | |
77 | ||
78 | #: ../src/bing.c:47 | |
79 | msgid "Bing" | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp) | |
83 | #: ../src/bingmapsource.c:445 | |
84 | msgid "Bing attribution Loading" | |
85 | msgstr "" | |
86 | ||
87 | #: ../src/clipboard.c:95 | |
88 | msgid "paste failed" | |
89 | msgstr "fallo el pegado" | |
90 | ||
91 | #: ../src/clipboard.c:105 | |
92 | msgid "wrong clipboard data size" | |
93 | msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto" | |
94 | ||
95 | #: ../src/clipboard.c:124 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "" | |
98 | "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " | |
99 | "of this type to paste the clipboard data." | |
100 | msgstr "" | |
101 | "El portapapeles contiene datos de subcapa para %s capas. Elija una capa de " | |
102 | "este tipo para pegar los datos del portapapeles." | |
103 | ||
104 | #: ../src/clipboard.c:236 | |
105 | msgid "" | |
106 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
107 | "into." | |
108 | msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint." | |
109 | ||
110 | #: ../src/dialog.c:52 | |
111 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
112 | msgstr "Ir a Lat/Lon" | |
113 | ||
114 | #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251 | |
115 | msgid "Latitude:" | |
116 | msgstr "Latitud:" | |
117 | ||
118 | #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256 | |
119 | msgid "Longitude:" | |
120 | msgstr "Longitud:" | |
121 | ||
122 | #: ../src/dialog.c:102 | |
123 | msgid "Go to UTM" | |
124 | msgstr "Ir hacia UTM" | |
125 | ||
126 | #: ../src/dialog.c:115 | |
127 | msgid "Northing:" | |
128 | msgstr "Despl. N:" | |
129 | ||
130 | #: ../src/dialog.c:121 | |
131 | msgid "Easting:" | |
132 | msgstr "Despl. E:" | |
133 | ||
134 | #: ../src/dialog.c:128 | |
135 | msgid "Zone:" | |
136 | msgstr "Zona:" | |
137 | ||
138 | #: ../src/dialog.c:131 | |
139 | msgid "Letter:" | |
140 | msgstr "Carta:" | |
141 | ||
142 | #: ../src/dialog.c:233 | |
143 | msgid "Name:" | |
144 | msgstr "Nombre:" | |
145 | ||
146 | #: ../src/dialog.c:261 | |
147 | msgid "Altitude:" | |
148 | msgstr "Altitud:" | |
149 | ||
150 | #: ../src/dialog.c:266 | |
151 | msgid "Comment:" | |
152 | msgstr "Comentario:" | |
153 | ||
154 | #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437 | |
155 | msgid "Description:" | |
156 | msgstr "Descripción:" | |
157 | ||
158 | #: ../src/dialog.c:277 | |
159 | msgid "Image:" | |
160 | msgstr "Imagen:" | |
161 | ||
162 | #: ../src/dialog.c:282 | |
163 | msgid "Symbol:" | |
164 | msgstr "Símbolo:" | |
165 | ||
166 | #: ../src/dialog.c:291 | |
167 | msgid "(none)" | |
168 | msgstr "(nada)" | |
169 | ||
170 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
171 | #: ../src/dialog.c:356 | |
172 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
173 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint." | |
174 | ||
175 | #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243 | |
176 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507 | |
177 | msgid "Nothing was selected" | |
178 | msgstr "Nada fue seleccionado" | |
179 | ||
180 | #: ../src/dialog.c:537 | |
181 | msgid "Add Route" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: ../src/dialog.c:537 | |
185 | msgid "Add Track" | |
186 | msgstr "Añadir ruta" | |
187 | ||
188 | #: ../src/dialog.c:545 | |
189 | msgid "Route Name:" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: ../src/dialog.c:545 | |
193 | msgid "Track Name:" | |
194 | msgstr "Nombre de ruta:" | |
195 | ||
196 | #: ../src/dialog.c:565 | |
197 | msgid "Please enter a name for the track." | |
198 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta." | |
199 | ||
200 | #: ../src/dialog.c:623 | |
201 | msgid "Zoom Factors..." | |
202 | msgstr "Factor de acercamiento" | |
203 | ||
204 | #: ../src/dialog.c:637 | |
205 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
206 | msgstr "Factor de zoom (en metros por pixel)" | |
207 | ||
208 | #: ../src/dialog.c:638 | |
209 | msgid "X (easting): " | |
210 | msgstr "X (despl. E): " | |
211 | ||
212 | #: ../src/dialog.c:639 | |
213 | msgid "Y (northing): " | |
214 | msgstr "Y (despl. N): " | |
215 | ||
216 | #: ../src/dialog.c:644 | |
217 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
218 | msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales" | |
219 | ||
220 | #: ../src/dialog.c:699 | |
221 | msgid "1 min" | |
222 | msgstr "1 min" | |
223 | ||
224 | #: ../src/dialog.c:700 | |
225 | msgid "1 hour" | |
226 | msgstr "1 hora" | |
227 | ||
228 | #: ../src/dialog.c:701 | |
229 | msgid "1 day" | |
230 | msgstr "1 día" | |
231 | ||
232 | #: ../src/dialog.c:702 | |
233 | msgid "Custom (in minutes):" | |
234 | msgstr "Personalizado (minutos):" | |
235 | ||
236 | #: ../src/dialog.c:808 | |
237 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
238 | msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS." | |
239 | ||
240 | #: ../src/dialog.c:809 | |
241 | msgid "" | |
242 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
243 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
244 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
245 | "any later version.\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
248 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
249 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
250 | "more details.\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
253 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
254 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
255 | msgstr "" | |
256 | "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo " | |
257 | "bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free " | |
258 | "Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version " | |
259 | "posterior.\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO " | |
262 | "SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO " | |
263 | "para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas " | |
264 | "detalles.\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General " | |
267 | "Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free " | |
268 | "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" | |
269 | "1307, USA" | |
270 | ||
271 | #: ../src/dialog.c:837 | |
272 | msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking" | |
273 | msgstr "La traducción se coordina en http://launchpad.net/viking" | |
274 | ||
275 | #: ../src/dialog.c:845 | |
276 | msgid "Download along track" | |
277 | msgstr "Descargar a lo largo de la ruta" | |
278 | ||
279 | #: ../src/dialog.c:851 | |
280 | msgid "Map type:" | |
281 | msgstr "Tipo de mapa:" | |
282 | ||
283 | #: ../src/dialog.c:856 | |
284 | msgid "Zoom level:" | |
285 | msgstr "Nivel de zoom:" | |
286 | ||
287 | #: ../src/dialog.c:896 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "The map data is licensed: %s." | |
290 | msgstr "Los datos del mapa están bajo licencia: %s" | |
291 | ||
292 | #: ../src/dialog.c:899 | |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "" | |
295 | "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: " | |
296 | "<b>%s</b>.\n" | |
297 | "Please, read the license before continuing." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Los datos suministrados por '<b>%s</b>' están bajo la siguiente licencia: " | |
300 | "<b>%s</b>.\n" | |
301 | "Por favor, lee esta licencia antes de seguir." | |
302 | ||
303 | #: ../src/dialog.c:904 | |
304 | msgid "Open license" | |
305 | msgstr "Licencia libre" | |
306 | ||
307 | #: ../src/expedia.c:53 | |
308 | msgid "Expedia Street Maps" | |
309 | msgstr "Mapas de calles Expedia" | |
310 | ||
311 | #: ../src/expedia.c:81 | |
312 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
313 | msgstr "Altitud Expedia no válida" | |
314 | ||
315 | #: ../src/expedia.c:112 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "" | |
318 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
319 | "report and delete image file!): %s" | |
320 | msgstr "" | |
321 | "No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por " | |
322 | "favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s" | |
323 | ||
324 | #: ../src/expedia.c:125 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "" | |
327 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
328 | "report and delete image file!): %s" | |
329 | msgstr "" | |
330 | "No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. " | |
331 | "Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s" | |
332 | ||
333 | #. * | |
334 | #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox | |
335 | #. | |
336 | #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language | |
337 | #: ../src/geonamessearch.c:46 | |
338 | msgid "en" | |
339 | msgstr "" | |
340 | ||
341 | #: ../src/geonamessearch.c:121 | |
342 | msgid "Search" | |
343 | msgstr "Buscar" | |
344 | ||
345 | #: ../src/geonamessearch.c:123 | |
346 | msgid "No entries found!" | |
347 | msgstr "¡No se encontraron resultados!" | |
348 | ||
349 | #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new | |
350 | #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE ); | |
351 | #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in | |
352 | #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425 | |
353 | msgid "Name" | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
356 | #: ../src/geonamessearch.c:182 | |
357 | msgid "Feature" | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440 | |
361 | msgid "Lat/Lon" | |
362 | msgstr "" | |
363 | ||
364 | #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100 | |
365 | msgid "couldn't map temp file" | |
366 | msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal" | |
367 | ||
368 | #: ../src/globals.c:44 | |
369 | msgid "Degree format:" | |
370 | msgstr "Formato de aceptación" | |
371 | ||
372 | #: ../src/globals.c:48 | |
373 | msgid "Distance units:" | |
374 | msgstr "Unidades de distancia" | |
375 | ||
376 | #: ../src/globals.c:52 | |
377 | msgid "Speed units:" | |
378 | msgstr "Unidades de velocidad" | |
379 | ||
380 | #: ../src/globals.c:56 | |
381 | msgid "Height units:" | |
382 | msgstr "Unidades de altura" | |
383 | ||
384 | #: ../src/globals.c:60 | |
385 | msgid "Use large waypoint icons:" | |
386 | msgstr "Usar iconos grandes para Waypoints" | |
387 | ||
388 | #: ../src/globals.c:64 | |
389 | msgid "Default latitude:" | |
390 | msgstr "Latitud por defecto" | |
391 | ||
392 | #: ../src/globals.c:67 | |
393 | msgid "Default longitude:" | |
394 | msgstr "Longitud por defecto" | |
395 | ||
396 | #: ../src/globals.c:73 | |
397 | msgid "Alphabetical" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435 | |
401 | msgid "Time" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: ../src/globals.c:76 | |
405 | msgid "KML File Export Units:" | |
406 | msgstr "" | |
407 | ||
408 | #: ../src/globals.c:77 | |
409 | msgid "GPX Track Order:" | |
410 | msgstr "" | |
411 | ||
412 | #: ../src/globals.c:82 | |
413 | msgid "Image Viewer:" | |
414 | msgstr "Visor de imágenes:" | |
415 | ||
416 | #: ../src/globals.c:87 | |
417 | msgid "External GPX Program 1:" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: ../src/globals.c:88 | |
421 | msgid "External GPX Program 2:" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #. Defaults for the options are setup here | |
425 | #: ../src/globals.c:96 | |
426 | msgid "General" | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #. New Tab | |
430 | #: ../src/globals.c:121 | |
431 | msgid "Export/External" | |
432 | msgstr "" | |
433 | ||
434 | #. Webtools | |
435 | #: ../src/google.c:36 | |
436 | msgid "Google" | |
437 | msgstr "Google" | |
438 | ||
439 | #: ../src/datasource_file.c:59 | |
440 | msgid "Import file with GPSBabel" | |
441 | msgstr "Importar archivo con GPSBabel" | |
442 | ||
443 | #: ../src/datasource_file.c:60 | |
444 | msgid "Imported file" | |
445 | msgstr "Archivo importado" | |
446 | ||
447 | #. The file selector | |
448 | #: ../src/datasource_file.c:133 | |
449 | msgid "File:" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: ../src/datasource_file.c:134 | |
453 | msgid "File to import" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: ../src/datasource_file.c:141 | |
457 | msgid "All files" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #. The file format selector | |
461 | #: ../src/datasource_file.c:148 | |
462 | msgid "File type:" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../src/datasource_file.c:193 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "using babel args '%s' and file '%s'" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: ../src/datasource_gc.c:66 | |
471 | msgid "Download Geocaches" | |
472 | msgstr "Descargar geocachés" | |
473 | ||
474 | #: ../src/datasource_gc.c:67 | |
475 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
476 | msgstr "Cachés de Geocaching.com" | |
477 | ||
478 | #: ../src/datasource_gc.c:84 | |
479 | msgid "geocaching.com username:" | |
480 | msgstr "Nombre de usuario de geocaching.com" | |
481 | ||
482 | #: ../src/datasource_gc.c:85 | |
483 | msgid "geocaching.com password:" | |
484 | msgstr "Contraseña de geocaching.com" | |
485 | ||
486 | #: ../src/datasource_gc.c:126 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "" | |
489 | "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly." | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
492 | #: ../src/datasource_gc.c:188 | |
493 | msgid "Number geocaches:" | |
494 | msgstr "Número de geocachés:" | |
495 | ||
496 | #: ../src/datasource_gc.c:190 | |
497 | msgid "Centered around:" | |
498 | msgstr "Centrado alrededor de:" | |
499 | ||
500 | #: ../src/datasource_gc.c:226 | |
501 | msgid "Broken input - using some defaults" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../src/datasource_geotag.c:51 | |
505 | msgid "Create Waypoints from Geotagged Images" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../src/datasource_geotag.c:52 | |
509 | msgid "Geotagged Images" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314 | |
513 | #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824 | |
514 | msgid "All" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829 | |
518 | msgid "JPG" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: ../src/datasource_geotag.c:165 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Unable to create waypoint from %s" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
527 | msgid "Google Directions" | |
528 | msgstr "Direcciones Google" | |
529 | ||
530 | #: ../src/datasource_google.c:77 | |
531 | msgid "From:" | |
532 | msgstr "Desde:" | |
533 | ||
534 | #: ../src/datasource_google.c:79 | |
535 | msgid "To:" | |
536 | msgstr "Hasta:" | |
537 | ||
538 | #: ../src/datasource_gps.c:57 | |
539 | msgid "Acquire from GPS" | |
540 | msgstr "Adquirir desde GPS" | |
541 | ||
542 | #: ../src/datasource_gps.c:58 | |
543 | msgid "Acquired from GPS" | |
544 | msgstr "Adquirido desde GPS" | |
545 | ||
546 | #: ../src/datasource_gps.c:221 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
549 | msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n" | |
550 | ||
551 | #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
554 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
555 | msgstr[0] "Descargando %d waypoint..." | |
556 | msgstr[1] "Descargando %d waypoints..." | |
557 | ||
558 | #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
561 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
562 | msgstr[0] "Descargando %d traza" | |
563 | msgstr[1] "Descargando %d trazas" | |
564 | ||
565 | #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Downloading %d routepoint..." | |
568 | msgid_plural "Downloading %d routepoints..." | |
569 | msgstr[0] "" | |
570 | msgstr[1] "" | |
571 | ||
572 | #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326 | |
573 | #: ../src/datasource_gps.c:327 | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
576 | msgstr "Descargados %d de %d %s..." | |
577 | ||
578 | #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332 | |
579 | #: ../src/datasource_gps.c:333 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Downloaded %d %s." | |
582 | msgstr "Descargados %d %s." | |
583 | ||
584 | #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "GPS Device: %s" | |
587 | msgstr "Dispositivo GPS: %s" | |
588 | ||
589 | #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042 | |
590 | #: ../src/vikgpslayer.c:1110 | |
591 | msgid "Status: Working..." | |
592 | msgstr "" | |
593 | ||
594 | #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150 | |
595 | msgid "GPS Protocol:" | |
596 | msgstr "Protocolo GPS:" | |
597 | ||
598 | #. List now assigned at runtime | |
599 | #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151 | |
600 | msgid "Serial Port:" | |
601 | msgstr "Puerto serie:" | |
602 | ||
603 | #: ../src/datasource_gps.c:509 | |
604 | msgid "" | |
605 | "Turn Off After Transfer\n" | |
606 | "(Garmin/NAViLink Only)" | |
607 | msgstr "" | |
608 | "Girar después del cambio\n" | |
609 | "(Garmin/NAViLink Sólo)" | |
610 | ||
611 | #: ../src/datasource_gps.c:512 | |
612 | msgid "Tracks:" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: ../src/datasource_gps.c:516 | |
616 | msgid "Routes:" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../src/datasource_gps.c:520 | |
620 | msgid "Waypoints:" | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305 | |
624 | msgid "GPS device: N/A" | |
625 | msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)" | |
626 | ||
627 | #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53 | |
628 | msgid "OSM traces" | |
629 | msgstr "Trazas de OSM" | |
630 | ||
631 | #: ../src/datasource_osm.c:80 | |
632 | msgid "Page number:" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64 | |
636 | msgid "OSM My Traces" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108 | |
640 | msgid "Username:" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113 | |
644 | msgid "The email or username used to login to OSM" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413 | |
648 | msgid "Password:" | |
649 | msgstr "Contraseña:" | |
650 | ||
651 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120 | |
652 | msgid "The password used to login to OSM" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430 | |
656 | msgid "Description" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445 | |
660 | msgid "Privacy" | |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452 | |
664 | msgid "Within Current View" | |
665 | msgstr "" | |
666 | ||
667 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518 | |
668 | msgid "GPS Traces" | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520 | |
672 | msgid "None found!" | |
673 | msgstr "" | |
674 | ||
675 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629 | |
676 | msgid "My OSM Traces" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Unable to get trace: %s" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../src/datasource_wikipedia.c:32 | |
685 | msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: ../src/datasource_wikipedia.c:33 | |
689 | msgid "Wikipedia Waypoints" | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79 | |
693 | msgid "Invalid DEM" | |
694 | msgstr "DEM no válido" | |
695 | ||
696 | #: ../src/dem.c:121 | |
697 | msgid "Invalid DEM header" | |
698 | msgstr "Cabecera DEM no válida" | |
699 | ||
700 | #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203 | |
701 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
702 | msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1" | |
703 | ||
704 | #: ../src/dem.c:360 | |
705 | #, c-format | |
706 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
707 | msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s" | |
708 | ||
709 | #: ../src/download.c:112 | |
710 | msgid "Tile age (s):" | |
711 | msgstr "Edad(es) de la tesela:" | |
712 | ||
713 | #: ../src/download.c:233 | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Download error: %s" | |
716 | msgstr "Error en descarga: %s" | |
717 | ||
718 | #: ../src/download.c:313 | |
719 | msgid "couldn't open temp file" | |
720 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" | |
721 | ||
722 | #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
725 | msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya" | |
726 | ||
727 | #: ../src/geotag_exif.c:433 | |
728 | msgid "Not enough memory." | |
729 | msgstr "" | |
730 | ||
731 | #: ../src/geotag_exif.c:451 | |
732 | msgid "Setting a value for this tag is unsupported!" | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
735 | #: ../src/geotag_exif.c:470 | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n" | |
738 | msgstr "" | |
739 | ||
740 | #: ../src/geotag_exif.c:474 | |
741 | msgid "Numeric value expected\n" | |
742 | msgstr "Se espera un valor numérico\n" | |
743 | ||
744 | #: ../src/geotag_exif.c:482 | |
745 | msgid "This shouldn't happen!" | |
746 | msgstr "¡Esto no debería suceder!" | |
747 | ||
748 | #: ../src/geotag_exif.c:552 | |
749 | msgid "Not yet implemented!" | |
750 | msgstr "¡No implementado aún!" | |
751 | ||
752 | #: ../src/geotag_exif.c:565 | |
753 | msgid "Warning; Too many components specified!" | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
757 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
758 | msgstr "Identificable (público c/ timestamps)" | |
759 | ||
760 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
761 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
762 | msgstr "Trazable (privado con fecha y hora)" | |
763 | ||
764 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
765 | msgid "Public" | |
766 | msgstr "Pública" | |
767 | ||
768 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
769 | msgid "Private" | |
770 | msgstr "Privado" | |
771 | ||
772 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
773 | msgid "OSM username:" | |
774 | msgstr "Usuario OSM:" | |
775 | ||
776 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
777 | msgid "OSM password:" | |
778 | msgstr "Contraseña OSM:" | |
779 | ||
780 | #. Preferences | |
781 | #: ../src/osm-traces.c:151 | |
782 | msgid "OpenStreetMap Traces" | |
783 | msgstr "Trazas OpenStreetMap" | |
784 | ||
785 | #: ../src/osm-traces.c:234 | |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
788 | msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld" | |
789 | ||
790 | #: ../src/osm-traces.c:239 | |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
793 | msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d" | |
794 | ||
795 | #: ../src/osm-traces.c:244 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "curl request failed: %s" | |
798 | msgstr "fallo en petición curl: %s" | |
799 | ||
800 | #: ../src/osm-traces.c:275 | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
803 | msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s" | |
804 | ||
805 | #. Success | |
806 | #: ../src/osm-traces.c:328 | |
807 | msgid "Uploaded to OSM" | |
808 | msgstr "Subido a OSM" | |
809 | ||
810 | #: ../src/osm-traces.c:332 | |
811 | msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM" | |
812 | msgstr "" | |
813 | ||
814 | #: ../src/osm-traces.c:335 | |
815 | msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
818 | #: ../src/osm-traces.c:335 | |
819 | msgid "HTTP response code" | |
820 | msgstr "Código de respuesta HTTP" | |
821 | ||
822 | #: ../src/osm-traces.c:348 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
825 | msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s" | |
826 | ||
827 | #: ../src/osm-traces.c:387 | |
828 | msgid "OSM upload" | |
829 | msgstr "Enviar a OSM" | |
830 | ||
831 | #: ../src/osm-traces.c:405 | |
832 | msgid "Email:" | |
833 | msgstr "Correo-e:" | |
834 | ||
835 | #: ../src/osm-traces.c:410 | |
836 | msgid "" | |
837 | "The email used as login\n" | |
838 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
839 | msgstr "" | |
840 | "El correo electronico usado para el login\n" | |
841 | "<small>Introduzca el correo electronico usado para iniciar sesión en " | |
842 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
843 | ||
844 | #: ../src/osm-traces.c:418 | |
845 | msgid "" | |
846 | "The password used to login\n" | |
847 | "<small>Enter the password you use to login into " | |
848 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
849 | msgstr "" | |
850 | "La clave usada para login\n" | |
851 | "<small>Introduzca la clave usada para iniciar sesión en " | |
852 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
853 | ||
854 | #: ../src/osm-traces.c:423 | |
855 | msgid "File's name:" | |
856 | msgstr "Nombre del fichero:" | |
857 | ||
858 | #: ../src/osm-traces.c:433 | |
859 | msgid "" | |
860 | "The name of the file on OSM\n" | |
861 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
862 | "name of the local file.</small>" | |
863 | msgstr "" | |
864 | "El nombre del archivo usado en OSM\n" | |
865 | "<small>Este es el nombre del archivo creado en el servidor. Este no es el " | |
866 | "nombre del archivo local.</small>" | |
867 | ||
868 | #: ../src/osm-traces.c:442 | |
869 | msgid "The description of the trace" | |
870 | msgstr "La descripción de la traza" | |
871 | ||
872 | #: ../src/osm-traces.c:444 | |
873 | msgid "Tags:" | |
874 | msgstr "Etiquetas:" | |
875 | ||
876 | #: ../src/osm-traces.c:449 | |
877 | msgid "The tags associated to the trace" | |
878 | msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza" | |
879 | ||
880 | #: ../src/osm-traces.c:482 | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
883 | msgstr "Enviando %s a OSM" | |
884 | ||
885 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
886 | msgid "Map cache memory size (MB):" | |
887 | msgstr "" | |
888 | ||
889 | #: ../src/print.c:53 | |
890 | msgid "None" | |
891 | msgstr "Ninguno" | |
892 | ||
893 | #: ../src/print.c:54 | |
894 | msgid "Horizontally" | |
895 | msgstr "Horizontal" | |
896 | ||
897 | #: ../src/print.c:55 | |
898 | msgid "Vertically" | |
899 | msgstr "Vertical" | |
900 | ||
901 | #: ../src/print.c:56 | |
902 | msgid "Both" | |
903 | msgstr "Ambos" | |
904 | ||
905 | #: ../src/print.c:120 | |
906 | msgid "Image Settings" | |
907 | msgstr "Ajustes de imagen" | |
908 | ||
909 | #: ../src/print.c:546 | |
910 | msgid "done" | |
911 | msgstr "hecho" | |
912 | ||
913 | #. Page Size | |
914 | #: ../src/print.c:575 | |
915 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
916 | msgstr "_Ajustar el tamaño y la orientación de la página" | |
917 | ||
918 | #: ../src/print.c:591 | |
919 | msgid "C_enter:" | |
920 | msgstr "C_entrado:" | |
921 | ||
922 | #. ignore page margins | |
923 | #: ../src/print.c:609 | |
924 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
925 | msgstr "Ignorar los _márgenes de la página" | |
926 | ||
927 | #: ../src/print.c:628 | |
928 | msgid "Image S_ize:" | |
929 | msgstr "_Tamaño de imagen" | |
930 | ||
931 | #: ../src/util.c:81 | |
932 | msgid "Could not launch web browser." | |
933 | msgstr "No se ha podido lanzar el navegador" | |
934 | ||
935 | #: ../src/util.c:92 | |
936 | msgid "Could not create new email." | |
937 | msgstr "No puedo crear un nuevo email" | |
938 | ||
939 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 | |
940 | msgid "Color:" | |
941 | msgstr "Color:" | |
942 | ||
943 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
944 | msgid "Minutes Width:" | |
945 | msgstr "Ancho (minutos):" | |
946 | ||
947 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 | |
948 | msgid "Line Thickness:" | |
949 | msgstr "Ancho de línea:" | |
950 | ||
951 | #: ../src/vikcoordlayer.c:56 | |
952 | msgid "Coordinate" | |
953 | msgstr "" | |
954 | ||
955 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
956 | msgid "Max number of points:" | |
957 | msgstr "Máximo número de puntos:" | |
958 | ||
959 | #: ../src/datasource_bfilter.c:60 | |
960 | msgid "Simplify All Tracks..." | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #: ../src/datasource_bfilter.c:61 | |
964 | msgid "Simplified Tracks" | |
965 | msgstr "Rutas simplificadas" | |
966 | ||
967 | #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97 | |
968 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
969 | msgstr "Eliminar waypoints duplicados" | |
970 | ||
971 | #: ../src/datasource_bfilter.c:129 | |
972 | msgid "Waypoints Inside This" | |
973 | msgstr "Waypoints en el interior" | |
974 | ||
975 | #: ../src/datasource_bfilter.c:130 | |
976 | msgid "Polygonized Layer" | |
977 | msgstr "Capa Poligonizada" | |
978 | ||
979 | #: ../src/datasource_bfilter.c:165 | |
980 | msgid "Waypoints Outside This" | |
981 | msgstr "Waypoints en el exterior" | |
982 | ||
983 | #: ../src/datasource_bfilter.c:166 | |
984 | msgid "Polygonzied Layer" | |
985 | msgstr "Capa poligonal" | |
986 | ||
987 | #: ../src/main.c:89 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #: ../src/main.c:102 | |
993 | msgid "Enable debug output" | |
994 | msgstr "no puedo activar la salida" | |
995 | ||
996 | #: ../src/main.c:103 | |
997 | msgid "Enable verbose output" | |
998 | msgstr "salida verbosa activada" | |
999 | ||
1000 | #: ../src/main.c:104 | |
1001 | msgid "Show version" | |
1002 | msgstr "Mostrar versión" | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/osm.c:106 | |
1005 | msgid "On Disk OSM Tile Format" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/osm.c:121 | |
1009 | msgid "OSM (view)" | |
1010 | msgstr "Vista OSM" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/osm.c:125 | |
1013 | msgid "OSM (edit)" | |
1014 | msgstr "Edicion OSM" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/osm.c:129 | |
1017 | msgid "OSM (render)" | |
1018 | msgstr "Renderizado OSM" | |
1019 | ||
1020 | #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999 | |
1021 | #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled | |
1022 | #: ../src/osm.c:136 | |
1023 | msgid "Local port 8111 (eg JOSM)" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/preferences.c:285 | |
1027 | msgid "Preferences" | |
1028 | msgstr "Preferencias" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/uibuilder.c:147 | |
1031 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
1032 | msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano" | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/vikaggregatelayer.c:37 | |
1035 | msgid "Aggregate" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
1039 | msgid "Absolute height" | |
1040 | msgstr "Altura Absoluta" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
1043 | msgid "Height gradient" | |
1044 | msgstr "Gradiente de Altura" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/vikdemlayer.c:118 | |
1047 | msgid "DEM Files:" | |
1048 | msgstr "Ficheros DEM:" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/vikdemlayer.c:119 | |
1051 | msgid "Download Source:" | |
1052 | msgstr "Fuentes de descarga:" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
1055 | msgid "Min Elev Color:" | |
1056 | msgstr "Color para la elevación mínima" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/vikdemlayer.c:121 | |
1059 | msgid "Type:" | |
1060 | msgstr "Tipo:" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
1063 | msgid "Min Elev:" | |
1064 | msgstr "Elev. min.:" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
1067 | msgid "Max Elev:" | |
1068 | msgstr "Elev. max.:" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/vikdemlayer.c:134 | |
1071 | msgid "_DEM Download" | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/vikdemlayer.c:134 | |
1075 | msgid "DEM Download" | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/vikdemlayer.c:188 | |
1079 | msgid "DEM" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/vikdemlayer.c:284 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Number of files: %d" | |
1085 | msgstr "Número de ficheros: %d" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/vikdemlayer.c:385 | |
1088 | msgid "DEM Loading" | |
1089 | msgstr "Cargando DEM" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/vikdemlayer.c:889 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
1094 | msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/vikdemlayer.c:1149 | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "Downloading DEM %s" | |
1099 | msgstr "Descargando DEM %s" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
1102 | msgid "Browse..." | |
1103 | msgstr "Examinar..." | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
1106 | msgid "Choose file" | |
1107 | msgstr "Elegir fichero" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/vikfilelist.c:48 | |
1110 | msgid "Choose file(s)" | |
1111 | msgstr "Elegir fichero(s)" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/vikfilelist.c:172 | |
1114 | msgid "Add..." | |
1115 | msgstr "Añadir…" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/vikfilelist.c:173 | |
1118 | msgid "Delete" | |
1119 | msgstr "Borrar" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 | |
1122 | msgid "_Georef Move Map" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 | |
1126 | msgid "Georef Move Map" | |
1127 | msgstr "Mover mapa Georef" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:77 | |
1130 | msgid "Georef Z_oom Tool" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:77 | |
1134 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
1135 | msgstr "Zoom Georef" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:87 | |
1138 | msgid "GeoRef Map" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685 | |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
1144 | msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:365 | |
1147 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
1148 | msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World." | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426 | |
1151 | msgid "Choose World file" | |
1152 | msgstr "Elegir fichero World" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:394 | |
1155 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
1156 | msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura." | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:439 | |
1159 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
1160 | msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura." | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480 | |
1163 | msgid "Layer Properties" | |
1164 | msgstr "Propiedades de capa" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:478 | |
1167 | msgid "World File Parameters:" | |
1168 | msgstr "Parámetros de fichero World:" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:479 | |
1171 | msgid "Load From File..." | |
1172 | msgstr "Cargar desde archivo..." | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:484 | |
1175 | msgid "Corner pixel easting:" | |
1176 | msgstr "Despl. E de la esquina" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:486 | |
1179 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | "el ajuste de latitud UTM del pixel de la esquina superior derecha en el mapa" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:488 | |
1184 | msgid "Corner pixel northing:" | |
1185 | msgstr "Despl. N de la esquina" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:490 | |
1188 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:492 | |
1193 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
1194 | msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): " | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:493 | |
1197 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
1198 | msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): " | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:496 | |
1201 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
1202 | msgstr "la escala del mapa en la dirección X (metros por pixel)" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:498 | |
1205 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
1206 | msgstr "la escala del mapa en la dirección Y (metros por pixel)" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:500 | |
1209 | msgid "Map Image:" | |
1210 | msgstr "Imagen de mapa:" | |
1211 | ||
1212 | #. Now with icons | |
1213 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:608 | |
1214 | msgid "_Zoom to Fit Map" | |
1215 | msgstr "_Zoom para ajustar mapa" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:614 | |
1218 | msgid "_Goto Map Center" | |
1219 | msgstr "_Ir al centro del mapa" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:620 | |
1222 | msgid "_Export to World File" | |
1223 | msgstr "_Exportar hacia Archivo Mundial" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/vikgoto.c:75 | |
1226 | msgid "No goto tool available." | |
1227 | msgstr "La herramienta \"ir a\" no esta disponible" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107 | |
1230 | msgid "goto" | |
1231 | msgstr "ir a" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/vikgoto.c:90 | |
1234 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
1235 | msgstr "No conozco ese lugar. Desea realizar otro \"ir a\"" | |
1236 | ||
1237 | #: ../src/vikgoto.c:109 | |
1238 | msgid "goto provider:" | |
1239 | msgstr "proveedor \"ir a\"" | |
1240 | ||
1241 | #: ../src/vikgoto.c:124 | |
1242 | msgid "Enter address or place name:" | |
1243 | msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/vikgpslayer.c:127 | |
1246 | msgid "Data Mode" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/vikgpslayer.c:129 | |
1250 | msgid "Realtime Tracking Mode" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/vikgpslayer.c:137 | |
1254 | msgid "Keep vehicle at center" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/vikgpslayer.c:138 | |
1258 | msgid "Keep vehicle on screen" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/vikgpslayer.c:139 | |
1262 | msgid "Disable" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/vikgpslayer.c:152 | |
1266 | msgid "Download Tracks:" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/vikgpslayer.c:153 | |
1270 | msgid "Upload Tracks:" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/vikgpslayer.c:154 | |
1274 | msgid "Download Routes:" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/vikgpslayer.c:155 | |
1278 | msgid "Upload Routes:" | |
1279 | msgstr "" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/vikgpslayer.c:156 | |
1282 | msgid "Download Waypoints:" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/vikgpslayer.c:157 | |
1286 | msgid "Upload Waypoints:" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/vikgpslayer.c:159 | |
1290 | msgid "Recording tracks" | |
1291 | msgstr "Grabando rutas" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/vikgpslayer.c:160 | |
1294 | msgid "Jump to current position on start" | |
1295 | msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo" | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/vikgpslayer.c:161 | |
1298 | msgid "Moving Map Method:" | |
1299 | msgstr "Metodo de movimiento de mapas" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/vikgpslayer.c:162 | |
1302 | msgid "Gpsd Host:" | |
1303 | msgstr "Servidor gpsd:" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/vikgpslayer.c:163 | |
1306 | msgid "Gpsd Port:" | |
1307 | msgstr "Puerto gpsd:" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/vikgpslayer.c:164 | |
1310 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
1311 | msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/vikgpslayer.c:179 | |
1314 | msgid "GPS" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258 | |
1318 | msgid "GPS Download" | |
1319 | msgstr "Descargar desde GPS" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258 | |
1322 | #: ../src/viktrwlayer.c:3094 | |
1323 | msgid "GPS Upload" | |
1324 | msgstr "Enviar al GPS" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/vikgpslayer.c:244 | |
1327 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
1328 | msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/vikgpslayer.c:451 | |
1331 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
1332 | msgstr "Protocolo GPS desconocido" | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/vikgpslayer.c:469 | |
1335 | msgid "Unknown serial port device" | |
1336 | msgstr "Puerto serie desconocido" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/vikgpslayer.c:572 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "%s: unknown parameter" | |
1341 | msgstr "Parámetro desconocido: %s" | |
1342 | ||
1343 | #. Now with icons | |
1344 | #: ../src/vikgpslayer.c:693 | |
1345 | msgid "_Upload to GPS" | |
1346 | msgstr "_Subir a GPS" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/vikgpslayer.c:699 | |
1349 | msgid "Download from _GPS" | |
1350 | msgstr "Descargar desde _GPS" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/vikgpslayer.c:720 | |
1353 | msgid "Empty _Realtime" | |
1354 | msgstr "Vaciar en tiempo real" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/vikgpslayer.c:727 | |
1357 | msgid "E_mpty Upload" | |
1358 | msgstr "Subida vacía" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/vikgpslayer.c:733 | |
1361 | msgid "_Empty Download" | |
1362 | msgstr "Descarga vacía" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/vikgpslayer.c:739 | |
1365 | msgid "Empty _All" | |
1366 | msgstr "Todo vacío" | |
1367 | ||
1368 | #. | |
1369 | #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert | |
1370 | #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) | |
1371 | #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting | |
1372 | #. | |
1373 | #: ../src/vikgpslayer.c:756 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" | |
1376 | msgstr "Número inesperado de manejadores desconectados: %d" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/vikgpslayer.c:898 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
1381 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
1382 | msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..." | |
1383 | msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..." | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/vikgpslayer.c:899 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
1388 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
1389 | msgstr[0] "Subiendo %d traza..." | |
1390 | msgstr[1] "Subiendo %d trazas..." | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/vikgpslayer.c:900 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Uploading %d routepoint..." | |
1395 | msgid_plural "Uploading %d routepoints..." | |
1396 | msgstr[0] "" | |
1397 | msgstr[1] "" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/vikgpslayer.c:925 | |
1400 | #, c-format | |
1401 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
1402 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
1403 | msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..." | |
1404 | msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..." | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/vikgpslayer.c:926 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
1409 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
1410 | msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..." | |
1411 | msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..." | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/vikgpslayer.c:927 | |
1414 | #, c-format | |
1415 | msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..." | |
1416 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..." | |
1417 | msgstr[0] "" | |
1418 | msgstr[1] "" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/vikgpslayer.c:932 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
1423 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
1424 | msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..." | |
1425 | msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..." | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/vikgpslayer.c:933 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
1430 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
1431 | msgstr[0] "Subida %d de %d trza..." | |
1432 | msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..." | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/vikgpslayer.c:934 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..." | |
1437 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..." | |
1438 | msgstr[0] "" | |
1439 | msgstr[1] "" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/vikgpslayer.c:942 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
1444 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
1445 | msgstr[0] "Descargado %d waypoint" | |
1446 | msgstr[1] "Descargados %d waypoints" | |
1447 | ||
1448 | #: ../src/vikgpslayer.c:943 | |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
1451 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
1452 | msgstr[0] "Descargada %d traza" | |
1453 | msgstr[1] "Descargadas %d trazas" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/vikgpslayer.c:944 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Downloaded %d routepoint" | |
1458 | msgid_plural "Downloaded %d routepoints" | |
1459 | msgstr[0] "" | |
1460 | msgstr[1] "" | |
1461 | ||
1462 | #: ../src/vikgpslayer.c:949 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
1465 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
1466 | msgstr[0] "Subido %d waypoint" | |
1467 | msgstr[1] "Subidos %d waypoints" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/vikgpslayer.c:950 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
1472 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
1473 | msgstr[0] "Subida %d traza" | |
1474 | msgstr[1] "Subidas %d trazas" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/vikgpslayer.c:951 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Uploaded %d routepoint" | |
1479 | msgid_plural "Uploaded %d routepoints" | |
1480 | msgstr[0] "" | |
1481 | msgstr[1] "" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/vikgpslayer.c:1180 | |
1484 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
1485 | msgstr "Error: gpsbabel no encontrado" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/vikgpslayer.c:1269 | |
1488 | msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/vikgpslayer.c:1301 | |
1492 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
1493 | msgstr "Conectando a gpsbabel" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/vikgpslayer.c:1332 | |
1496 | msgid "No GPS items selected for transfer." | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/vikgpslayer.c:1347 | |
1500 | msgid "Could not turn off device." | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/vikgpslayer.c:1385 | |
1504 | msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/vikgpslayer.c:1398 | |
1508 | msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/vikgpslayer.c:1412 | |
1512 | msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/vikgpslayer.c:1425 | |
1516 | msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/viklayerspanel.c:55 | |
1520 | msgid "/C_ut" | |
1521 | msgstr "/Co_rtar" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/viklayerspanel.c:56 | |
1524 | msgid "/_Copy" | |
1525 | msgstr "/_Copiar" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
1528 | msgid "/_Paste" | |
1529 | msgstr "/_Pegar" | |
1530 | ||
1531 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1532 | msgid "/_Delete" | |
1533 | msgstr "/_Borrar" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1536 | msgid "/New Layer" | |
1537 | msgstr "/Nueva capa" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/viklayerspanel.c:127 | |
1540 | msgid "Top Layer" | |
1541 | msgstr "Capa principal" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/viklayerspanel.c:143 | |
1544 | msgid "Add new layer" | |
1545 | msgstr "Añadir nueva capa" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1548 | msgid "Remove selected layer" | |
1549 | msgstr "Remover la capa seleccionada" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/viklayerspanel.c:157 | |
1552 | msgid "Move selected layer up" | |
1553 | msgstr "Mover la capa seleccionada" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/viklayerspanel.c:164 | |
1556 | msgid "Move selected layer down" | |
1557 | msgstr "Mover la capa seleccionada abajo" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/viklayerspanel.c:171 | |
1560 | msgid "Cut selected layer" | |
1561 | msgstr "Cortar la capa seleccionada" | |
1562 | ||
1563 | #: ../src/viklayerspanel.c:178 | |
1564 | msgid "Copy selected layer" | |
1565 | msgstr "Copiar la capa seleccionada" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/viklayerspanel.c:185 | |
1568 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1569 | msgstr "Pegar la capa por de bajo de la capa seleccionada" | |
1570 | ||
1571 | #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with | |
1572 | #. name, icon, shortcut, etc.? | |
1573 | #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292 | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "New _%s Layer" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/viklayerspanel.c:511 | |
1579 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1580 | msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables." | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/viklayerspanel.c:555 | |
1583 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1584 | msgstr "No se puede cortar la capa principal." | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/viklayerspanel.c:600 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/viklayerspanel.c:617 | |
1592 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1593 | msgstr "No se puede borrar la capa principal." | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/viklayerspanel.c:701 | |
1596 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1597 | msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?" | |
1598 | ||
1599 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1600 | #: ../src/vikmapslayer.c:91 | |
1601 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1602 | msgstr "Usar nivel de zoom de Viking" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1605 | msgid "Map Type:" | |
1606 | msgstr "Tipo de mapa:" | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1609 | msgid "Maps Directory:" | |
1610 | msgstr "Directorio de Mapas:" | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/vikmapslayer.c:126 | |
1613 | msgid "Alpha:" | |
1614 | msgstr "Alfa:" | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/vikmapslayer.c:127 | |
1617 | msgid "Control the Alpha value for transparency effects" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/vikmapslayer.c:128 | |
1621 | msgid "Autodownload maps:" | |
1622 | msgstr "Autodescargar mapas:" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/vikmapslayer.c:129 | |
1625 | msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/vikmapslayer.c:130 | |
1629 | msgid "" | |
1630 | "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This " | |
1631 | "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to " | |
1632 | "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on." | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/vikmapslayer.c:131 | |
1636 | msgid "Zoom Level:" | |
1637 | msgstr "Nivel de zoom:" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/vikmapslayer.c:132 | |
1640 | msgid "" | |
1641 | "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. " | |
1642 | "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed " | |
1643 | "value will always use map tiles of the specified value regardless of the " | |
1644 | "actual zoom level." | |
1645 | msgstr "" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/vikmapslayer.c:146 | |
1648 | msgid "_Maps Download" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/vikmapslayer.c:146 | |
1652 | msgid "Maps Download" | |
1653 | msgstr "Descarga de mapas" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/vikmapslayer.c:161 | |
1656 | msgid "Map" | |
1657 | msgstr "Mapa" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/vikmapslayer.c:249 | |
1660 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1661 | msgstr "Directorio por defecto de maplayer:" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/vikmapslayer.c:249 | |
1664 | msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/vikmapslayer.c:505 | |
1668 | msgid "Unknown map type" | |
1669 | msgstr "Tipo de mapa desconocido" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/vikmapslayer.c:516 | |
1672 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1673 | msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/vikmapslayer.c:589 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1679 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n" | |
1682 | "Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo." | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/vikmapslayer.c:753 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "" | |
1687 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1688 | "factor" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | "Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas " | |
1691 | "alla del factor de zoom %d" | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/vikmapslayer.c:1157 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1696 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1697 | msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas" | |
1698 | msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas" | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/vikmapslayer.c:1159 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1703 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1704 | msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..." | |
1705 | msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..." | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1710 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1711 | msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..." | |
1712 | msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..." | |
1713 | ||
1714 | #: ../src/vikmapslayer.c:1311 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "" | |
1717 | "\n" | |
1718 | "Source: %s\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "Tile File: %s\n" | |
1721 | "Tile File Timestamp: %s" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/vikmapslayer.c:1318 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "" | |
1727 | "Source: %s\n" | |
1728 | "\n" | |
1729 | "No Tile File!" | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/vikmapslayer.c:1356 | |
1733 | msgid "Redownload _Bad Map(s)" | |
1734 | msgstr "Descargar de nuevo mapas incorrectos" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/vikmapslayer.c:1360 | |
1737 | msgid "Redownload _New Map(s)" | |
1738 | msgstr "Descargar de nuevo los mapas nuevos" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/vikmapslayer.c:1364 | |
1741 | msgid "Redownload _All Map(s)" | |
1742 | msgstr "Cargar de nuevo todos los mapas" | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/vikmapslayer.c:1368 | |
1745 | msgid "_Show Tile Information" | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/vikmapslayer.c:1449 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1752 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | "El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n" | |
1755 | "Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo." | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/vikmapslayer.c:1454 | |
1758 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1759 | msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa." | |
1760 | ||
1761 | #. Now with icons | |
1762 | #: ../src/vikmapslayer.c:1485 | |
1763 | msgid "Download _Missing Onscreen Maps" | |
1764 | msgstr "Descargar mapas incorrectos en pantalla" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/vikmapslayer.c:1492 | |
1767 | msgid "Download _New Onscreen Maps" | |
1768 | msgstr "Descargar mapas nuevos en pantalla" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/vikmapslayer.c:1499 | |
1771 | msgid "Reload _All Onscreen Maps" | |
1772 | msgstr "Recargar todos los mapas en pantalla" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/viktreeview.c:263 | |
1775 | msgid "Layer Name" | |
1776 | msgstr "Nombre de capa" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/viktreeview.c:742 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "delete data from %s\n" | |
1781 | msgstr "borrar datos de %s\n" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/viktrwlayer.c:377 | |
1784 | msgid "Create _Waypoint" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/viktrwlayer.c:377 | |
1788 | msgid "Create Waypoint" | |
1789 | msgstr "Crear waypoint" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1792 | msgid "Create _Track" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1796 | msgid "Create Track" | |
1797 | msgstr "Crear ruta" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/viktrwlayer.c:392 | |
1800 | msgid "Create _Route" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/viktrwlayer.c:392 | |
1804 | msgid "Create Route" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/viktrwlayer.c:401 | |
1808 | msgid "_Edit Waypoint" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/viktrwlayer.c:401 | |
1812 | msgid "Edit Waypoint" | |
1813 | msgstr "Editar waypoint" | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/viktrwlayer.c:409 | |
1816 | msgid "Edit Trac_kpoint" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/viktrwlayer.c:409 | |
1820 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1821 | msgstr "Editar punto de ruta" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/viktrwlayer.c:417 | |
1824 | msgid "Show P_icture" | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | ||
1827 | #: ../src/viktrwlayer.c:417 | |
1828 | msgid "Show Picture" | |
1829 | msgstr "Mostrar imagen" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/viktrwlayer.c:424 | |
1832 | msgid "Route _Finder" | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/viktrwlayer.c:424 | |
1836 | msgid "Route Finder" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1840 | #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942 | |
1841 | #: ../src/viktrwlayer.c:1944 | |
1842 | msgid "Waypoints" | |
1843 | msgstr "Waypoints" | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933 | |
1846 | #: ../src/viktrwlayer.c:1935 | |
1847 | msgid "Tracks" | |
1848 | msgstr "Rutas" | |
1849 | ||
1850 | #: ../src/viktrwlayer.c:447 | |
1851 | msgid "Waypoint Images" | |
1852 | msgstr "Imágenes de waypoints" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/viktrwlayer.c:450 | |
1855 | msgid "Draw by Track" | |
1856 | msgstr "Dbujar por ruta" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/viktrwlayer.c:450 | |
1859 | msgid "Draw by Speed" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
1862 | #: ../src/viktrwlayer.c:450 | |
1863 | msgid "All Tracks Same Color" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/viktrwlayer.c:451 | |
1867 | msgid "Filled Square" | |
1868 | msgstr "Cuadro relleno" | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/viktrwlayer.c:451 | |
1871 | msgid "Square" | |
1872 | msgstr "Cuadrado" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/viktrwlayer.c:451 | |
1875 | msgid "Circle" | |
1876 | msgstr "Círculo" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/viktrwlayer.c:451 | |
1879 | msgid "X" | |
1880 | msgstr "X" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/viktrwlayer.c:477 | |
1883 | msgid "Extra Extra Small" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/viktrwlayer.c:478 | |
1887 | msgid "Extra Small" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/viktrwlayer.c:479 | |
1891 | msgid "Small" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/viktrwlayer.c:480 | |
1895 | msgid "Medium" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/viktrwlayer.c:481 | |
1899 | msgid "Large" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/viktrwlayer.c:482 | |
1903 | msgid "Extra Large" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/viktrwlayer.c:483 | |
1907 | msgid "Extra Extra Large" | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/viktrwlayer.c:491 | |
1911 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1912 | msgstr "Modo de dibujo de rutas:" | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/viktrwlayer.c:492 | |
1915 | msgid "All Tracks Color:" | |
1916 | msgstr "" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/viktrwlayer.c:493 | |
1919 | msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/viktrwlayer.c:494 | |
1923 | msgid "Draw Track Lines" | |
1924 | msgstr "Dibujar líneas de ruta" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/viktrwlayer.c:495 | |
1927 | msgid "Track Thickness:" | |
1928 | msgstr "Ancho de ruta:" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/viktrwlayer.c:496 | |
1931 | msgid "Draw Track Direction" | |
1932 | msgstr "" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/viktrwlayer.c:497 | |
1935 | msgid "Direction Size:" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | ||
1938 | #: ../src/viktrwlayer.c:498 | |
1939 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1940 | msgstr "Dibujar puntos de rutas" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/viktrwlayer.c:499 | |
1943 | msgid "Trackpoint Size:" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/viktrwlayer.c:500 | |
1947 | msgid "Draw Elevation" | |
1948 | msgstr "Dibujar elevación" | |
1949 | ||
1950 | #: ../src/viktrwlayer.c:501 | |
1951 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1952 | msgstr "Dibujar elevación %d:" | |
1953 | ||
1954 | #: ../src/viktrwlayer.c:503 | |
1955 | msgid "Draw Stops" | |
1956 | msgstr "Dibujar paradas" | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/viktrwlayer.c:504 | |
1959 | msgid "" | |
1960 | "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over " | |
1961 | "the minimum stop length apart in time" | |
1962 | msgstr "" | |
1963 | ||
1964 | #: ../src/viktrwlayer.c:505 | |
1965 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1966 | msgstr "Duración min. de parada (segundos):" | |
1967 | ||
1968 | #: ../src/viktrwlayer.c:507 | |
1969 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1970 | msgstr "Ancho de fondo de ruta:" | |
1971 | ||
1972 | #: ../src/viktrwlayer.c:508 | |
1973 | msgid "Track Background Color" | |
1974 | msgstr "Color de fondo de ruta" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/viktrwlayer.c:509 | |
1977 | msgid "Draw by Speed Factor (%):" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/viktrwlayer.c:510 | |
1981 | msgid "" | |
1982 | "The percentage factor away from the average speed determining the color used" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/viktrwlayer.c:512 | |
1986 | msgid "Draw Labels" | |
1987 | msgstr "Dibujar etiquetas" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/viktrwlayer.c:513 | |
1990 | msgid "Waypoint Font Size:" | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/viktrwlayer.c:514 | |
1994 | msgid "Waypoint Color:" | |
1995 | msgstr "Color de waypoint:" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/viktrwlayer.c:515 | |
1998 | msgid "Waypoint Text:" | |
1999 | msgstr "Texto de waypoint:" | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/viktrwlayer.c:516 | |
2002 | msgid "Background:" | |
2003 | msgstr "Fondo:" | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/viktrwlayer.c:517 | |
2006 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
2007 | msgstr "Color de transparencia simulada:" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/viktrwlayer.c:518 | |
2010 | msgid "Waypoint marker:" | |
2011 | msgstr "Marcador de waypoint:" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/viktrwlayer.c:519 | |
2014 | msgid "Waypoint size:" | |
2015 | msgstr "Tamaño de waypoint:" | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/viktrwlayer.c:520 | |
2018 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
2019 | msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:" | |
2020 | ||
2021 | #: ../src/viktrwlayer.c:522 | |
2022 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
2023 | msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:" | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/viktrwlayer.c:523 | |
2026 | msgid "Image Size (pixels):" | |
2027 | msgstr "Tamaño de imagen (pixels):" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/viktrwlayer.c:524 | |
2030 | msgid "Image Alpha:" | |
2031 | msgstr "Factor alfa de imagen:" | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/viktrwlayer.c:525 | |
2034 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
2035 | msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/viktrwlayer.c:610 | |
2038 | msgid "TrackWaypoint" | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953 | |
2042 | msgid "Routes" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | ||
2045 | #: ../src/viktrwlayer.c:2144 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid " in %d:%02d hrs:mins" | |
2048 | msgstr " en %d:%02d hrs:mins" | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/viktrwlayer.c:2148 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "" | |
2053 | "\n" | |
2054 | "%sTotal Length %.1f %s%s" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | "\n" | |
2057 | "%s Longitud Total %.1f %s%s" | |
2058 | ||
2059 | #: ../src/viktrwlayer.c:2154 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s" | |
2062 | msgstr "" | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/viktrwlayer.c:2174 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Tracks: %d" | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/viktrwlayer.c:2184 | |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Routes: %d" | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/viktrwlayer.c:2215 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "- %d:%02d hrs:mins" | |
2077 | msgstr "- %d:%02d hrs:mins" | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/viktrwlayer.c:2223 | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "%s%.1f km %s" | |
2082 | msgstr "%s%.1f km %s" | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/viktrwlayer.c:2226 | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "%s%.1f miles %s" | |
2087 | msgstr "%s%.1f millas %s" | |
2088 | ||
2089 | #: ../src/viktrwlayer.c:2240 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Waypoints: %d" | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/viktrwlayer.c:2266 | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "Trkpt: Alt %dft" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | ||
2099 | #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES: | |
2100 | #: ../src/viktrwlayer.c:2270 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Trkpt: Alt %dm" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #. Compact date time format | |
2106 | #: ../src/viktrwlayer.c:2277 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid " | Time %x %X" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/viktrwlayer.c:2295 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid " | Track: %s" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | ||
2116 | #. Combine parts to make overall message | |
2117 | #: ../src/viktrwlayer.c:2299 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "%s%s | %s %s %s" | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/viktrwlayer.c:2314 | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Wpt: Alt %dft" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES: | |
2128 | #: ../src/viktrwlayer.c:2318 | |
2129 | #, c-format | |
2130 | msgid "Wpt: Alt %dm" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #. Add comment if available | |
2134 | #: ../src/viktrwlayer.c:2333 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "%s | %s %s | Comment: %s" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/viktrwlayer.c:2335 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "%s | %s %s" | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634 | |
2145 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
2146 | msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta." | |
2147 | ||
2148 | #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
2151 | msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?" | |
2152 | ||
2153 | #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429 | |
2154 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
2155 | msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura." | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681 | |
2158 | #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703 | |
2159 | msgid "Export Layer" | |
2160 | msgstr "Exportar capa" | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/viktrwlayer.c:2720 | |
2163 | msgid "Could not create temporary file for export." | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: ../src/viktrwlayer.c:2729 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "Could not launch %s." | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: ../src/viktrwlayer.c:2773 | |
2172 | msgid "Export Track as GPX" | |
2173 | msgstr "Exportar traza como GPX" | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/viktrwlayer.c:2795 | |
2176 | msgid "Find" | |
2177 | msgstr "Buscar" | |
2178 | ||
2179 | #: ../src/viktrwlayer.c:2805 | |
2180 | msgid "Waypoint Name:" | |
2181 | msgstr "Nombre del waypoint:" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/viktrwlayer.c:2822 | |
2184 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
2185 | msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa." | |
2186 | ||
2187 | #: ../src/viktrwlayer.c:3090 | |
2188 | msgid "Can not upload invisible track." | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
2191 | #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785 | |
2192 | msgid "Track" | |
2193 | msgstr "Traza" | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817 | |
2196 | msgid "Route" | |
2197 | msgstr "" | |
2198 | ||
2199 | #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265 | |
2200 | #: ../src/viktrwlayer.c:6314 | |
2201 | msgid "_Finish Route" | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | ||
2204 | #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223 | |
2205 | #: ../src/viktrwlayer.c:6312 | |
2206 | msgid "_Finish Track" | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
2209 | #. Now with icons | |
2210 | #: ../src/viktrwlayer.c:3310 | |
2211 | msgid "_View Layer" | |
2212 | msgstr "Ver capa" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/viktrwlayer.c:3317 | |
2215 | msgid "V_iew" | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/viktrwlayer.c:3323 | |
2219 | msgid "View All _Tracks" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/viktrwlayer.c:3328 | |
2223 | msgid "View All _Routes" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #: ../src/viktrwlayer.c:3333 | |
2227 | msgid "View All _Waypoints" | |
2228 | msgstr "" | |
2229 | ||
2230 | #: ../src/viktrwlayer.c:3338 | |
2231 | msgid "_Goto Center of Layer" | |
2232 | msgstr "Ir al centro de la capa" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199 | |
2235 | msgid "Goto _Waypoint..." | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/viktrwlayer.c:3350 | |
2239 | msgid "_Export Layer" | |
2240 | msgstr "Exportar capa" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/viktrwlayer.c:3356 | |
2243 | msgid "Export as GPS_Point..." | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/viktrwlayer.c:3361 | |
2247 | msgid "Export as GPS_Mapper..." | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/viktrwlayer.c:3366 | |
2251 | msgid "Export as _GPX..." | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: ../src/viktrwlayer.c:3371 | |
2255 | msgid "Export as _KML..." | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/viktrwlayer.c:3376 | |
2259 | msgid "Open with External Program_1: " | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/viktrwlayer.c:3383 | |
2263 | msgid "Open with External Program_2: " | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145 | |
2267 | msgid "_New" | |
2268 | msgstr "_Nuevo" | |
2269 | ||
2270 | #: ../src/viktrwlayer.c:3397 | |
2271 | msgid "New _Waypoint..." | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/viktrwlayer.c:3403 | |
2275 | msgid "New _Track" | |
2276 | msgstr "" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/viktrwlayer.c:3411 | |
2279 | msgid "New _Route" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597 | |
2283 | msgid "Geotag _Images..." | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/viktrwlayer.c:3427 | |
2287 | msgid "_Acquire" | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150 | |
2291 | msgid "From _GPS..." | |
2292 | msgstr "Desde _GPS..." | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/viktrwlayer.c:3439 | |
2295 | msgid "From Google _Directions..." | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #: ../src/viktrwlayer.c:3446 | |
2299 | msgid "From _OSM Traces..." | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/viktrwlayer.c:3451 | |
2303 | msgid "From _My OSM Traces..." | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166 | |
2307 | msgid "From _Wikipedia Waypoints" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/viktrwlayer.c:3465 | |
2311 | msgid "Within _Layer Bounds" | |
2312 | msgstr "Dentro de los límites de la capa" | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/viktrwlayer.c:3471 | |
2315 | msgid "Within _Current View" | |
2316 | msgstr "Dentro de la vista actual" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/viktrwlayer.c:3479 | |
2319 | msgid "From Geo_caching..." | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163 | |
2323 | msgid "From Geotagged _Images..." | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/viktrwlayer.c:3492 | |
2327 | msgid "From _File..." | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542 | |
2331 | msgid "_Upload" | |
2332 | msgstr "" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/viktrwlayer.c:3504 | |
2335 | msgid "Upload to _GPS..." | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570 | |
2339 | msgid "Upload to _OSM..." | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: ../src/viktrwlayer.c:3519 | |
2343 | msgid "De_lete" | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/viktrwlayer.c:3525 | |
2347 | msgid "Delete All _Tracks" | |
2348 | msgstr "" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/viktrwlayer.c:3531 | |
2351 | msgid "Delete Tracks _From Selection..." | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290 | |
2355 | msgid "Delete _All Routes" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296 | |
2359 | msgid "_Delete Routes From Selection..." | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/viktrwlayer.c:3549 | |
2363 | msgid "Delete All _Waypoints" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/viktrwlayer.c:3555 | |
2367 | msgid "Delete Waypoints From _Selection..." | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/viktrwlayer.c:4128 | |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?" | |
2373 | msgstr "" | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/viktrwlayer.c:4138 | |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #: ../src/viktrwlayer.c:4148 | |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | ||
2385 | #: ../src/viktrwlayer.c:4165 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/viktrwlayer.c:4178 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"" | |
2393 | msgstr "" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/viktrwlayer.c:4191 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"" | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922 | |
2401 | msgid "" | |
2402 | "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, " | |
2403 | "timestamps, etc...\n" | |
2404 | "Do you want to continue?" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | ||
2407 | #: ../src/viktrwlayer.c:4711 | |
2408 | msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found" | |
2409 | msgstr "" | |
2410 | ||
2411 | #: ../src/viktrwlayer.c:4713 | |
2412 | msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | ||
2415 | #: ../src/viktrwlayer.c:4732 | |
2416 | msgid "Merge with..." | |
2417 | msgstr "Unido con..." | |
2418 | ||
2419 | #: ../src/viktrwlayer.c:4733 | |
2420 | msgid "Select route to merge with" | |
2421 | msgstr "" | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/viktrwlayer.c:4733 | |
2424 | msgid "Select track to merge with" | |
2425 | msgstr "Track seleccionado unido con..." | |
2426 | ||
2427 | #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895 | |
2428 | msgid "Append Route" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | ||
2431 | #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895 | |
2432 | msgid "Append Track" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/viktrwlayer.c:4819 | |
2436 | msgid "Select the route to append after the current route" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/viktrwlayer.c:4820 | |
2440 | msgid "Select the track to append after the current track" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/viktrwlayer.c:4896 | |
2444 | msgid "Select the track to append after the current route" | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | ||
2447 | #: ../src/viktrwlayer.c:4897 | |
2448 | msgid "Select the route to append after the current track" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: ../src/viktrwlayer.c:4957 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "%d segment merged" | |
2454 | msgid_plural "%d segments merged" | |
2455 | msgstr[0] "" | |
2456 | msgstr[1] "" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/viktrwlayer.c:4973 | |
2459 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
2460 | msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro" | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/viktrwlayer.c:4985 | |
2463 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
2464 | msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro" | |
2465 | ||
2466 | #: ../src/viktrwlayer.c:4992 | |
2467 | msgid "Merge Threshold..." | |
2468 | msgstr "Umbral de fusionado..." | |
2469 | ||
2470 | #: ../src/viktrwlayer.c:4993 | |
2471 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
2472 | msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:" | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/viktrwlayer.c:5128 | |
2475 | msgid "Split Threshold..." | |
2476 | msgstr "Umbral de división..." | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/viktrwlayer.c:5129 | |
2479 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
2480 | msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/viktrwlayer.c:5205 | |
2483 | msgid "Split Every Nth Point" | |
2484 | msgstr "Separar cada punto N-ésimo:" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/viktrwlayer.c:5206 | |
2487 | msgid "Split on every Nth point:" | |
2488 | msgstr "Separar en cada punto N-ésimo:" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/viktrwlayer.c:5312 | |
2491 | msgid "Can not split track as it has no segments" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370 | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Deleted %ld point" | |
2497 | msgid_plural "Deleted %ld points" | |
2498 | msgstr[0] "" | |
2499 | msgstr[1] "" | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/viktrwlayer.c:5531 | |
2502 | msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635 | |
2506 | #: ../src/viktrwlayer.c:5814 | |
2507 | msgid "" | |
2508 | "Multiple entries with the same name exist. This method only works with " | |
2509 | "unique names. Force unique names now?" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/viktrwlayer.c:5599 | |
2513 | msgid "No tracks found" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654 | |
2517 | #: ../src/viktrwlayer.c:5834 | |
2518 | msgid "Delete Selection" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/viktrwlayer.c:5608 | |
2522 | msgid "Select tracks to delete" | |
2523 | msgstr "Seleccione pistas a eliminar" | |
2524 | ||
2525 | #: ../src/viktrwlayer.c:5646 | |
2526 | msgid "No routes found" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
2529 | #: ../src/viktrwlayer.c:5655 | |
2530 | msgid "Select routes to delete" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/viktrwlayer.c:5761 | |
2534 | msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/viktrwlayer.c:5824 | |
2538 | msgid "No waypoints found" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | #: ../src/viktrwlayer.c:5835 | |
2542 | msgid "Select waypoints to delete" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
2545 | #: ../src/viktrwlayer.c:5896 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "" | |
2548 | "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same " | |
2549 | "name?" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
2552 | #: ../src/viktrwlayer.c:5926 | |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "" | |
2555 | "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/viktrwlayer.c:5963 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "" | |
2561 | "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337 | |
2565 | msgid "_Goto" | |
2566 | msgstr "_Ir a" | |
2567 | ||
2568 | #: ../src/viktrwlayer.c:6104 | |
2569 | msgid "_Visit Geocache Webpage" | |
2570 | msgstr "Visitar página de Geocache" | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/viktrwlayer.c:6123 | |
2573 | msgid "_Show Picture..." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/viktrwlayer.c:6131 | |
2577 | msgid "Update Geotag on _Image" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/viktrwlayer.c:6137 | |
2581 | msgid "_Update" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/viktrwlayer.c:6142 | |
2585 | msgid "Update and _Keep File Timestamp" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/viktrwlayer.c:6153 | |
2589 | msgid "Visit _Webpage" | |
2590 | msgstr "" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/viktrwlayer.c:6184 | |
2593 | msgid "_New Waypoint..." | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/viktrwlayer.c:6193 | |
2597 | msgid "_View All Waypoints" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/viktrwlayer.c:6205 | |
2601 | msgid "Delete _All Waypoints" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/viktrwlayer.c:6211 | |
2605 | msgid "_Delete Waypoints From Selection..." | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/viktrwlayer.c:6233 | |
2609 | msgid "_View All Tracks" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/viktrwlayer.c:6239 | |
2613 | msgid "_New Track" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/viktrwlayer.c:6247 | |
2617 | msgid "Delete _All Tracks" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/viktrwlayer.c:6253 | |
2621 | msgid "_Delete Tracks From Selection..." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/viktrwlayer.c:6276 | |
2625 | msgid "_View All Routes" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/viktrwlayer.c:6282 | |
2629 | msgid "_New Route" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/viktrwlayer.c:6327 | |
2633 | msgid "_View Track" | |
2634 | msgstr "Ver traza" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/viktrwlayer.c:6329 | |
2637 | msgid "_View Route" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: ../src/viktrwlayer.c:6343 | |
2641 | msgid "_Startpoint" | |
2642 | msgstr "Punto de inicio" | |
2643 | ||
2644 | #: ../src/viktrwlayer.c:6349 | |
2645 | msgid "\"_Center\"" | |
2646 | msgstr "Centrar" | |
2647 | ||
2648 | #: ../src/viktrwlayer.c:6355 | |
2649 | msgid "_Endpoint" | |
2650 | msgstr "Fin" | |
2651 | ||
2652 | #: ../src/viktrwlayer.c:6361 | |
2653 | msgid "_Highest Altitude" | |
2654 | msgstr "Altitud superior" | |
2655 | ||
2656 | #: ../src/viktrwlayer.c:6367 | |
2657 | msgid "_Lowest Altitude" | |
2658 | msgstr "Altitud inferior" | |
2659 | ||
2660 | #: ../src/viktrwlayer.c:6375 | |
2661 | msgid "_Maximum Speed" | |
2662 | msgstr "Velocidad máxima" | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/viktrwlayer.c:6384 | |
2665 | msgid "Co_mbine" | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | ||
2668 | #: ../src/viktrwlayer.c:6392 | |
2669 | msgid "_Merge By Time..." | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/viktrwlayer.c:6397 | |
2673 | msgid "Merge _Segments" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/viktrwlayer.c:6403 | |
2677 | msgid "Merge _With Other Tracks..." | |
2678 | msgstr "Mezclar con otras trazas" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/viktrwlayer.c:6409 | |
2681 | msgid "_Append Track..." | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/viktrwlayer.c:6411 | |
2685 | msgid "_Append Route..." | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
2688 | #: ../src/viktrwlayer.c:6417 | |
2689 | msgid "Append _Route..." | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | ||
2692 | #: ../src/viktrwlayer.c:6419 | |
2693 | msgid "Append _Track..." | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: ../src/viktrwlayer.c:6426 | |
2697 | msgid "_Split" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
2700 | #: ../src/viktrwlayer.c:6434 | |
2701 | msgid "_Split By Time..." | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | ||
2704 | #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy | |
2705 | #: ../src/viktrwlayer.c:6440 | |
2706 | msgid "Split Se_gments" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | #: ../src/viktrwlayer.c:6446 | |
2710 | msgid "Split By _Number of Points..." | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/viktrwlayer.c:6451 | |
2714 | msgid "Split at _Trackpoint" | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | ||
2717 | #: ../src/viktrwlayer.c:6460 | |
2718 | msgid "Delete Poi_nts" | |
2719 | msgstr "" | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/viktrwlayer.c:6466 | |
2722 | msgid "Delete Points With The Same _Position" | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/viktrwlayer.c:6471 | |
2726 | msgid "Delete Points With The Same _Time" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #: ../src/viktrwlayer.c:6477 | |
2730 | msgid "_Reverse Track" | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/viktrwlayer.c:6479 | |
2734 | msgid "_Reverse Route" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
2737 | #: ../src/viktrwlayer.c:6488 | |
2738 | msgid "Down_load Maps Along Track..." | |
2739 | msgstr "Descargar mapas a lo largo de la traza" | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/viktrwlayer.c:6490 | |
2742 | msgid "Down_load Maps Along Route..." | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/viktrwlayer.c:6497 | |
2746 | msgid "_Apply DEM Data" | |
2747 | msgstr "Aplicar datos DEM" | |
2748 | ||
2749 | #: ../src/viktrwlayer.c:6504 | |
2750 | msgid "_Export Track as GPX..." | |
2751 | msgstr "" | |
2752 | ||
2753 | #: ../src/viktrwlayer.c:6506 | |
2754 | msgid "_Export Route as GPX..." | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/viktrwlayer.c:6513 | |
2758 | msgid "E_xtend Track End" | |
2759 | msgstr "Extender al final de la traza" | |
2760 | ||
2761 | #: ../src/viktrwlayer.c:6515 | |
2762 | msgid "E_xtend Route End" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | ||
2765 | #: ../src/viktrwlayer.c:6522 | |
2766 | msgid "C_onvert to a Route" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: ../src/viktrwlayer.c:6524 | |
2770 | msgid "C_onvert to a Track" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/viktrwlayer.c:6532 | |
2774 | msgid "Extend _Using Route Finder" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: ../src/viktrwlayer.c:6548 | |
2778 | msgid "_Upload to GPS..." | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/viktrwlayer.c:6559 | |
2782 | msgid "_View Google Directions" | |
2783 | msgstr "Ver Direcciones de Google" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/viktrwlayer.c:6579 | |
2786 | msgid "Use with _Filter" | |
2787 | msgstr "Usar con filtro" | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/viktrwlayer.c:6612 | |
2790 | msgid "_Edit Trackpoint" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/viktrwlayer.c:7524 | |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid " - Gain %dm:Loss %dm" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: ../src/viktrwlayer.c:7526 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid " - Gain %dft:Loss %dft" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
2803 | #: ../src/viktrwlayer.c:7531 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | ||
2808 | #: ../src/viktrwlayer.c:8124 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Could not launch %s to open file." | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/viktrwlayer.c:8205 | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
2816 | msgstr "Creando %d miniaturas..." | |
2817 | ||
2818 | #: ../src/viktrwlayer.c:8524 | |
2819 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
2820 | msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero" | |
2821 | ||
2822 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "%.1f kph" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "%.1f mph" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "%.1f knots" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | ||
2837 | #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND: | |
2838 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165 | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "%.1f m/s" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | ||
2843 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "%.1f miles" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "%.1f km" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
2853 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681 | |
2854 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
2855 | msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado" | |
2856 | ||
2857 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "%s - Track Properties" | |
2860 | msgstr "%s - Propiedades de ruta" | |
2861 | ||
2862 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784 | |
2863 | msgid "Split at _Marker" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
2866 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785 | |
2867 | msgid "Split _Segments" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786 | |
2871 | msgid "_Reverse" | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
2874 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787 | |
2875 | msgid "_Delete Dupl." | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
2878 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813 | |
2879 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
2880 | msgstr "<b>Comentario:</b>" | |
2881 | ||
2882 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814 | |
2883 | msgid "<b>Description:</b>" | |
2884 | msgstr "" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815 | |
2887 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
2888 | msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816 | |
2891 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
2892 | msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817 | |
2895 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
2896 | msgstr "<b>Segmentos:</b>" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818 | |
2899 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
2900 | msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>" | |
2901 | ||
2902 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819 | |
2903 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
2904 | msgstr "<b>Velocidad max.:</b>" | |
2905 | ||
2906 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820 | |
2907 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
2908 | msgstr "<b>Velocidad media:</b>" | |
2909 | ||
2910 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821 | |
2911 | msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>" | |
2912 | msgstr "" | |
2913 | ||
2914 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822 | |
2915 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
2916 | msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>" | |
2917 | ||
2918 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823 | |
2919 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
2920 | msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824 | |
2923 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
2924 | msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825 | |
2927 | msgid "<b>Start:</b>" | |
2928 | msgstr "<b>Comienzo:</b>" | |
2929 | ||
2930 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826 | |
2931 | msgid "<b>End:</b>" | |
2932 | msgstr "<b>Fin:</b>" | |
2933 | ||
2934 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827 | |
2935 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
2936 | msgstr "<b>Duración:</b>" | |
2937 | ||
2938 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828 | |
2939 | msgid "<b>Color:</b>" | |
2940 | msgstr "" | |
2941 | ||
2942 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901 | |
2943 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966 | |
2944 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034 | |
2945 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 | |
2946 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063 | |
2947 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079 | |
2948 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093 | |
2949 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107 | |
2950 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121 | |
2951 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135 | |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "No Data" | |
2954 | msgstr "Sin datos" | |
2955 | ||
2956 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "%d minutes" | |
2959 | msgstr "%d minutos" | |
2960 | ||
2961 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058 | |
2962 | msgid "Statistics" | |
2963 | msgstr "Estadisticas" | |
2964 | ||
2965 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 | |
2966 | msgid "Show D_EM" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080 | |
2970 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136 | |
2971 | msgid "Show _GPS Speed" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082 | |
2975 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138 | |
2976 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
2977 | msgstr "<b>Distancia del Track:</b>" | |
2978 | ||
2979 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125 | |
2980 | msgid "<b>Track Height:</b>" | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
2983 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073 | |
2984 | msgid "Elevation-distance" | |
2985 | msgstr "Elevación-distancia" | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083 | |
2988 | msgid "<b>Track Gradient:</b>" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | ||
2991 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087 | |
2992 | msgid "Gradient-distance" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111 | |
2996 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124 | |
2997 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
2998 | msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>" | |
2999 | ||
3000 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139 | |
3001 | msgid "<b>Track Speed:</b>" | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101 | |
3005 | msgid "Speed-time" | |
3006 | msgstr "Velocidad-tiempo" | |
3007 | ||
3008 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122 | |
3009 | msgid "Show S_peed" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115 | |
3013 | msgid "Distance-time" | |
3014 | msgstr "" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129 | |
3017 | msgid "Elevation-time" | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143 | |
3021 | msgid "Speed-distance" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
3024 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
3025 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
3026 | msgstr "<b>Parte de la ruta:</b>" | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
3029 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
3030 | msgstr "<b>Latitud:</b>" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
3033 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
3034 | msgstr "<b>Longitud:</b>" | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
3037 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
3038 | msgstr "<b>Altitud:</b>" | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
3041 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
3042 | msgstr "<b>Instante temporal:</b>" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
3045 | msgid "<b>Time:</b>" | |
3046 | msgstr "<b>Tiempo:</b>" | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
3049 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
3050 | msgstr "<b>Diferencia en distancia:</b>" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
3053 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
3054 | msgstr "<b>Diferencia en tiempo:</b>" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
3057 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
3058 | msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
3061 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
3062 | msgstr "<b>VDOP:</b>" | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128 | |
3065 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
3066 | msgstr "<b>HDOP:</b>" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129 | |
3069 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
3070 | msgstr "<b>PDOP:</b>" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130 | |
3073 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
3074 | msgstr "<B>Configurar / Establecer: </b>" | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139 | |
3077 | msgid "Trackpoint" | |
3078 | msgstr "Punto de ruta" | |
3079 | ||
3080 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
3081 | msgid "_Insert After" | |
3082 | msgstr "Insertar después" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144 | |
3085 | msgid "Split Here" | |
3086 | msgstr "Dividir aquí" | |
3087 | ||
3088 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Geotagging %d Images..." | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510 | |
3094 | msgid "Geotag Images" | |
3095 | msgstr "" | |
3096 | ||
3097 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516 | |
3098 | msgid "Images" | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | ||
3101 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520 | |
3102 | msgid "Overwrite Existing Waypoints:" | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
3105 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523 | |
3106 | msgid "Overwrite Existing GPS Information:" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
3109 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525 | |
3110 | msgid "Keep File Modification Timestamp:" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555 | |
3114 | msgid "Create Waypoints:" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563 | |
3118 | msgid "Write EXIF:" | |
3119 | msgstr "Escribir EXIF:" | |
3120 | ||
3121 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575 | |
3122 | msgid "Interpolate Between Track Segments:" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579 | |
3126 | msgid "Image Time Offset (Seconds):" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
3129 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581 | |
3130 | msgid "" | |
3131 | "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS " | |
3132 | "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful " | |
3133 | "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect." | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584 | |
3137 | msgid "Image Timezone:" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586 | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "The timezone that was used when the images were created. For example, if a " | |
3143 | "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct " | |
3144 | "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC." | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | ||
3147 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590 | |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "Using track: %s" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | ||
3152 | #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592 | |
3153 | #, c-format | |
3154 | msgid "Using all tracks in: %s" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
3157 | #: ../src/vikstatus.c:105 | |
3158 | msgid "Current zoom level. Click to select a new one." | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | #: ../src/vikwaypoint.c:34 | |
3162 | msgid "Waypoint" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | ||
3165 | #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication... | |
3166 | #: ../src/vikwindow.c:221 | |
3167 | msgid "Pan" | |
3168 | msgstr "Desplazar" | |
3169 | ||
3170 | #: ../src/vikwindow.c:221 | |
3171 | msgid "Zoom" | |
3172 | msgstr "Zoom" | |
3173 | ||
3174 | #: ../src/vikwindow.c:221 | |
3175 | msgid "Ruler" | |
3176 | msgstr "Regla" | |
3177 | ||
3178 | #: ../src/vikwindow.c:221 | |
3179 | msgid "Select" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #. Create tooltip | |
3183 | #: ../src/vikwindow.c:440 | |
3184 | msgid "Select zoom level" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/vikwindow.c:645 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "" | |
3190 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
3191 | "\n" | |
3192 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "¿Desea grabar los cambios en el documento \"%s\"?\n" | |
3195 | "\n" | |
3196 | "Sus cambios se perderán si no los graba." | |
3197 | ||
3198 | #: ../src/vikwindow.c:649 | |
3199 | msgid "Don't Save" | |
3200 | msgstr "No guardar" | |
3201 | ||
3202 | #: ../src/vikwindow.c:696 | |
3203 | msgid "mpp" | |
3204 | msgstr "metros/pixel" | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/vikwindow.c:696 | |
3207 | msgid "pixelfact" | |
3208 | msgstr "factor de pixel" | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/vikwindow.c:861 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "%s %s %dm" | |
3213 | msgstr "%s%s%dm" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/vikwindow.c:863 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "%s %s %dft" | |
3218 | msgstr "%s %s %dpiés" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/vikwindow.c:866 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "%s %s" | |
3223 | msgstr "%s%s" | |
3224 | ||
3225 | #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead | |
3226 | #: ../src/vikwindow.c:1254 | |
3227 | msgid "_Ruler" | |
3228 | msgstr "_Regla" | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/vikwindow.c:1254 | |
3231 | msgid "Ruler Tool" | |
3232 | msgstr "Herramienta regla" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138 | |
3235 | msgid "_Zoom" | |
3236 | msgstr "_Zoom" | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/vikwindow.c:1502 | |
3239 | msgid "Zoom Tool" | |
3240 | msgstr "Herramienta zoom" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139 | |
3243 | msgid "_Pan" | |
3244 | msgstr "_Desplazar" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/vikwindow.c:1547 | |
3247 | msgid "Pan Tool" | |
3248 | msgstr "Herramienta de paneo" | |
3249 | ||
3250 | #: ../src/vikwindow.c:1664 | |
3251 | msgid "_Select" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
3254 | #: ../src/vikwindow.c:1664 | |
3255 | msgid "Select Tool" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | ||
3258 | #: ../src/vikwindow.c:1809 | |
3259 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
3260 | msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades." | |
3261 | ||
3262 | #. No error to show, so unlikely this will get called | |
3263 | #: ../src/vikwindow.c:1824 | |
3264 | msgid "The help system is not available." | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3267 | #. Main error path | |
3268 | #: ../src/vikwindow.c:1827 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "" | |
3271 | "Help is not available because: %s.\n" | |
3272 | "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)." | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/vikwindow.c:1850 | |
3276 | msgid "You must select a layer to delete." | |
3277 | msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar." | |
3278 | ||
3279 | #: ../src/vikwindow.c:2087 | |
3280 | msgid "Untitled" | |
3281 | msgstr "Sin nombre" | |
3282 | ||
3283 | #: ../src/vikwindow.c:2194 | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | "Imposibilitado de agregar '%s' a la lista de los documentos recientemente " | |
3288 | "usados" | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/vikwindow.c:2208 | |
3291 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
3292 | msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir" | |
3293 | ||
3294 | #: ../src/vikwindow.c:2211 | |
3295 | msgid "" | |
3296 | "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered " | |
3297 | "problems." | |
3298 | msgstr "" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/vikwindow.c:2214 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Unable to load malformed GPX file %s" | |
3303 | msgstr "" | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/vikwindow.c:2217 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Unsupported file type for %s" | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
3310 | #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar | |
3311 | #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet... | |
3312 | #: ../src/vikwindow.c:2223 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "WARNING: issues encountered loading %s" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/vikwindow.c:2278 | |
3318 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
3319 | msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. " | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/vikwindow.c:2288 | |
3322 | msgid "Geocaching" | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | ||
3325 | #: ../src/vikwindow.c:2294 | |
3326 | msgid "Google Earth" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #: ../src/vikwindow.c:2299 | |
3330 | msgid "GPX" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387 | |
3334 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
3335 | msgid "Viking" | |
3336 | msgstr "Vikingo" | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/vikwindow.c:2374 | |
3339 | msgid "Save as Viking File." | |
3340 | msgstr "Guardar como archivo Viking." | |
3341 | ||
3342 | #. Try harder... | |
3343 | #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625 | |
3344 | msgid "Generating image file..." | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/vikwindow.c:2647 | |
3348 | msgid "" | |
3349 | "Failed to generate internal image.\n" | |
3350 | "\n" | |
3351 | "Try creating a smaller image." | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | ||
3354 | #: ../src/vikwindow.c:2655 | |
3355 | msgid "Failed to generate image file." | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #. Success | |
3359 | #: ../src/vikwindow.c:2660 | |
3360 | msgid "Image file generated." | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: ../src/vikwindow.c:2764 | |
3364 | msgid "" | |
3365 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
3366 | "width/height values." | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | "La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los " | |
3369 | "límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto." | |
3370 | ||
3371 | #: ../src/vikwindow.c:2789 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
3374 | msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)" | |
3375 | ||
3376 | #: ../src/vikwindow.c:2792 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
3379 | msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
3380 | ||
3381 | #: ../src/vikwindow.c:2813 | |
3382 | msgid "Save Image" | |
3383 | msgstr "Guardar imagen" | |
3384 | ||
3385 | #: ../src/vikwindow.c:2834 | |
3386 | msgid "PNG" | |
3387 | msgstr "" | |
3388 | ||
3389 | #: ../src/vikwindow.c:2857 | |
3390 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
3391 | msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función" | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/vikwindow.c:2862 | |
3394 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
3395 | msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes" | |
3396 | ||
3397 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
3398 | #: ../src/vikwindow.c:2883 | |
3399 | msgid "Save to Image File" | |
3400 | msgstr "Guardar como imagen" | |
3401 | ||
3402 | #: ../src/vikwindow.c:2900 | |
3403 | msgid "Width (pixels):" | |
3404 | msgstr "Ancho (pixels):" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/vikwindow.c:2902 | |
3407 | msgid "Height (pixels):" | |
3408 | msgstr "Alto (pixels):" | |
3409 | ||
3410 | #: ../src/vikwindow.c:2905 | |
3411 | msgid "" | |
3412 | "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n" | |
3413 | "MAY CRASH THE PROGRAM!" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/vikwindow.c:2907 | |
3417 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
3418 | msgstr "Zoom (metros/pixel):" | |
3419 | ||
3420 | #: ../src/vikwindow.c:2921 | |
3421 | msgid "Area in current viewable window" | |
3422 | msgstr "Area en ventana visible" | |
3423 | ||
3424 | #: ../src/vikwindow.c:2931 | |
3425 | msgid "Save as PNG" | |
3426 | msgstr "Guardar como PNG" | |
3427 | ||
3428 | #: ../src/vikwindow.c:2932 | |
3429 | msgid "Save as JPEG" | |
3430 | msgstr "Guardar como JPEG" | |
3431 | ||
3432 | #: ../src/vikwindow.c:2954 | |
3433 | msgid "East-west image tiles:" | |
3434 | msgstr "Teselas de imagen E-W:" | |
3435 | ||
3436 | #: ../src/vikwindow.c:2956 | |
3437 | msgid "North-south image tiles:" | |
3438 | msgstr "Teselas de imagen N-S:" | |
3439 | ||
3440 | #: ../src/vikwindow.c:3097 | |
3441 | msgid "Choose a background color" | |
3442 | msgstr "Escoja un color de fondo" | |
3443 | ||
3444 | #: ../src/vikwindow.c:3113 | |
3445 | msgid "Choose a track highlight color" | |
3446 | msgstr "" | |
3447 | ||
3448 | #: ../src/vikwindow.c:3134 | |
3449 | msgid "_File" | |
3450 | msgstr "_Archivo" | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/vikwindow.c:3135 | |
3453 | msgid "_Edit" | |
3454 | msgstr "_Editar" | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/vikwindow.c:3136 | |
3457 | msgid "_View" | |
3458 | msgstr "_Ver" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/vikwindow.c:3137 | |
3461 | msgid "_Show" | |
3462 | msgstr "_Mostrar" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/vikwindow.c:3140 | |
3465 | msgid "_Layers" | |
3466 | msgstr "_Capas" | |
3467 | ||
3468 | #: ../src/vikwindow.c:3141 | |
3469 | msgid "_Tools" | |
3470 | msgstr "_Herramientas" | |
3471 | ||
3472 | #: ../src/vikwindow.c:3142 | |
3473 | msgid "_Webtools" | |
3474 | msgstr "_Herramientas WEB" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206 | |
3477 | msgid "_Help" | |
3478 | msgstr "A_yuda" | |
3479 | ||
3480 | #: ../src/vikwindow.c:3145 | |
3481 | msgid "New file" | |
3482 | msgstr "Archivo nuevo" | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/vikwindow.c:3146 | |
3485 | msgid "_Open..." | |
3486 | msgstr "_Abrir…" | |
3487 | ||
3488 | #: ../src/vikwindow.c:3146 | |
3489 | msgid "Open a file" | |
3490 | msgstr "Abrir un archivo" | |
3491 | ||
3492 | #: ../src/vikwindow.c:3147 | |
3493 | msgid "Open _Recent File" | |
3494 | msgstr "Abrir fichero reciente" | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/vikwindow.c:3148 | |
3497 | msgid "Append _File..." | |
3498 | msgstr "Añadir fichero" | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/vikwindow.c:3148 | |
3501 | msgid "Append data from a different file" | |
3502 | msgstr "Añadir datos de otro fichero" | |
3503 | ||
3504 | #: ../src/vikwindow.c:3149 | |
3505 | msgid "A_cquire" | |
3506 | msgstr "A_dquirir" | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/vikwindow.c:3150 | |
3509 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
3510 | msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS" | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/vikwindow.c:3151 | |
3513 | msgid "Import File With GPS_Babel..." | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | ||
3516 | #: ../src/vikwindow.c:3151 | |
3517 | msgid "Import file via GPSBabel converter" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | ||
3520 | #: ../src/vikwindow.c:3153 | |
3521 | msgid "Google _Directions..." | |
3522 | msgstr "Google _Directions..." | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/vikwindow.c:3153 | |
3525 | msgid "Get driving directions from Google" | |
3526 | msgstr "Obtener trayectos desde Google" | |
3527 | ||
3528 | #: ../src/vikwindow.c:3156 | |
3529 | msgid "_OSM Traces..." | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/vikwindow.c:3156 | |
3533 | msgid "Get traces from OpenStreetMap" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/vikwindow.c:3157 | |
3537 | msgid "_My OSM Traces..." | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/vikwindow.c:3157 | |
3541 | msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/vikwindow.c:3160 | |
3545 | msgid "Geo_caches..." | |
3546 | msgstr "Geocaches" | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/vikwindow.c:3160 | |
3549 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
3550 | msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com" | |
3551 | ||
3552 | #: ../src/vikwindow.c:3163 | |
3553 | msgid "Create waypoints from geotagged images" | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | ||
3556 | #: ../src/vikwindow.c:3166 | |
3557 | msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view" | |
3558 | msgstr "" | |
3559 | ||
3560 | #: ../src/vikwindow.c:3168 | |
3561 | msgid "_Save" | |
3562 | msgstr "_Guardar" | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/vikwindow.c:3168 | |
3565 | msgid "Save the file" | |
3566 | msgstr "Guardar el fichero" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/vikwindow.c:3169 | |
3569 | msgid "Save _As..." | |
3570 | msgstr "Guardar _como..." | |
3571 | ||
3572 | #: ../src/vikwindow.c:3169 | |
3573 | msgid "Save the file under different name" | |
3574 | msgstr "Guardar el fichero con otro nombre" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/vikwindow.c:3170 | |
3577 | msgid "_Generate Image File..." | |
3578 | msgstr "Generar i_magen..." | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/vikwindow.c:3170 | |
3581 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
3582 | msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero" | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/vikwindow.c:3171 | |
3585 | msgid "Generate _Directory of Images..." | |
3586 | msgstr "Generar _directorio de imágenes..." | |
3587 | ||
3588 | #: ../src/vikwindow.c:3171 | |
3589 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
3590 | msgstr "FIXME:IMGDIR" | |
3591 | ||
3592 | #: ../src/vikwindow.c:3174 | |
3593 | msgid "_Print..." | |
3594 | msgstr "_Imprimir…" | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/vikwindow.c:3174 | |
3597 | msgid "Print maps" | |
3598 | msgstr "Imprimir mapas" | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/vikwindow.c:3177 | |
3601 | msgid "E_xit" | |
3602 | msgstr "_Salir" | |
3603 | ||
3604 | #: ../src/vikwindow.c:3177 | |
3605 | msgid "Exit the program" | |
3606 | msgstr "Salir del programa" | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/vikwindow.c:3178 | |
3609 | msgid "Save and Exit" | |
3610 | msgstr "Guardar y salir" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/vikwindow.c:3178 | |
3613 | msgid "Save and Exit the program" | |
3614 | msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking" | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/vikwindow.c:3180 | |
3617 | msgid "Go to the _Default Location" | |
3618 | msgstr "Ir a la localización por defecto" | |
3619 | ||
3620 | #: ../src/vikwindow.c:3180 | |
3621 | msgid "Go to the default location" | |
3622 | msgstr "Ir a la localización por defecto" | |
3623 | ||
3624 | #: ../src/vikwindow.c:3181 | |
3625 | msgid "Go to _Location..." | |
3626 | msgstr "Ir a localización..." | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/vikwindow.c:3181 | |
3629 | msgid "Go to address/place using text search" | |
3630 | msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto" | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/vikwindow.c:3182 | |
3633 | msgid "_Go to Lat/Lon..." | |
3634 | msgstr "_Ir a Lat/Lon..." | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/vikwindow.c:3182 | |
3637 | msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" | |
3638 | msgstr "Ir a una lat/lon arbitraria" | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/vikwindow.c:3183 | |
3641 | msgid "Go to UTM..." | |
3642 | msgstr "Ir a UTM..." | |
3643 | ||
3644 | #: ../src/vikwindow.c:3183 | |
3645 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
3646 | msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria" | |
3647 | ||
3648 | #: ../src/vikwindow.c:3184 | |
3649 | msgid "_Refresh" | |
3650 | msgstr "" | |
3651 | ||
3652 | #: ../src/vikwindow.c:3184 | |
3653 | msgid "Refresh any maps displayed" | |
3654 | msgstr "" | |
3655 | ||
3656 | #: ../src/vikwindow.c:3185 | |
3657 | msgid "Set _Highlight Color..." | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/vikwindow.c:3186 | |
3661 | msgid "Set Bac_kground Color..." | |
3662 | msgstr "Poner color de fondo" | |
3663 | ||
3664 | #: ../src/vikwindow.c:3187 | |
3665 | msgid "Zoom _In" | |
3666 | msgstr "_Ampliar" | |
3667 | ||
3668 | #: ../src/vikwindow.c:3188 | |
3669 | msgid "Zoom _Out" | |
3670 | msgstr "_Reducir" | |
3671 | ||
3672 | #: ../src/vikwindow.c:3189 | |
3673 | msgid "Zoom _To..." | |
3674 | msgstr "Acercar/alejar a..." | |
3675 | ||
3676 | #: ../src/vikwindow.c:3190 | |
3677 | msgid "Pan _North" | |
3678 | msgstr "Girar hacia el Norte" | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/vikwindow.c:3191 | |
3681 | msgid "Pan _East" | |
3682 | msgstr "Girar hacia el Este" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/vikwindow.c:3192 | |
3685 | msgid "Pan _South" | |
3686 | msgstr "Girar hacia el Sur" | |
3687 | ||
3688 | #: ../src/vikwindow.c:3193 | |
3689 | msgid "Pan _West" | |
3690 | msgstr "Girar hacia el Oeste" | |
3691 | ||
3692 | #: ../src/vikwindow.c:3194 | |
3693 | msgid "Background _Jobs" | |
3694 | msgstr "_Tareas en segundo plano" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/vikwindow.c:3196 | |
3697 | msgid "Cu_t" | |
3698 | msgstr "Cor_tar" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/vikwindow.c:3197 | |
3701 | msgid "_Copy" | |
3702 | msgstr "_Copiar" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/vikwindow.c:3198 | |
3705 | msgid "_Paste" | |
3706 | msgstr "_Pegar" | |
3707 | ||
3708 | #: ../src/vikwindow.c:3199 | |
3709 | msgid "_Delete" | |
3710 | msgstr "_Borrar" | |
3711 | ||
3712 | #: ../src/vikwindow.c:3200 | |
3713 | msgid "Delete All" | |
3714 | msgstr "Borrar todo" | |
3715 | ||
3716 | #: ../src/vikwindow.c:3201 | |
3717 | msgid "_Flush Map Cache" | |
3718 | msgstr "Vaciar caché de mapas" | |
3719 | ||
3720 | #: ../src/vikwindow.c:3202 | |
3721 | msgid "_Set the Default Location" | |
3722 | msgstr "Establecer como localización por defecto" | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/vikwindow.c:3202 | |
3725 | msgid "Set the Default Location to the current position" | |
3726 | msgstr "Establecer la localización actual como localización por defecto" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/vikwindow.c:3203 | |
3729 | msgid "_Preferences" | |
3730 | msgstr "_Preferencias" | |
3731 | ||
3732 | #: ../src/vikwindow.c:3204 | |
3733 | msgid "_Properties" | |
3734 | msgstr "P_ropiedades" | |
3735 | ||
3736 | #: ../src/vikwindow.c:3207 | |
3737 | msgid "_About" | |
3738 | msgstr "_Acerca de..." | |
3739 | ||
3740 | #: ../src/vikwindow.c:3213 | |
3741 | msgid "_UTM Mode" | |
3742 | msgstr "Modo _UTM" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/vikwindow.c:3214 | |
3745 | msgid "_Expedia Mode" | |
3746 | msgstr "Modo _Expedia" | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/vikwindow.c:3215 | |
3749 | msgid "_Mercator Mode" | |
3750 | msgstr "Modo _Mercator" | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/vikwindow.c:3216 | |
3753 | msgid "Lat_/Lon Mode" | |
3754 | msgstr "Modo de Lat/Lon" | |
3755 | ||
3756 | #: ../src/vikwindow.c:3220 | |
3757 | msgid "Show _Scale" | |
3758 | msgstr "Mostrar escala" | |
3759 | ||
3760 | #: ../src/vikwindow.c:3220 | |
3761 | msgid "Show Scale" | |
3762 | msgstr "Mostrar escala" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/vikwindow.c:3221 | |
3765 | msgid "Show _Center Mark" | |
3766 | msgstr "Mostrar marca de centro" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/vikwindow.c:3221 | |
3769 | msgid "Show Center Mark" | |
3770 | msgstr "Mostrar marca central" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/vikwindow.c:3222 | |
3773 | msgid "Show _Highlight" | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/vikwindow.c:3222 | |
3777 | msgid "Show Highlight" | |
3778 | msgstr "" | |
3779 | ||
3780 | #: ../src/vikwindow.c:3223 | |
3781 | msgid "_Full Screen" | |
3782 | msgstr "_Pantalla completa" | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/vikwindow.c:3223 | |
3785 | msgid "Activate full screen mode" | |
3786 | msgstr "Activando el modo de pantalla completa" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/vikwindow.c:3224 | |
3789 | msgid "Show Side _Panel" | |
3790 | msgstr "Mostrar panel lateral" | |
3791 | ||
3792 | #: ../src/vikwindow.c:3224 | |
3793 | msgid "Show Side Panel" | |
3794 | msgstr "Muestra el panel lateral" | |
3795 | ||
3796 | #: ../src/vikwindow.c:3225 | |
3797 | msgid "Show Status_bar" | |
3798 | msgstr "Mostrar barra de estado" | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/vikwindow.c:3225 | |
3801 | msgid "Show Statusbar" | |
3802 | msgstr "Mostrar barra de estado" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/vikwindow.c:3226 | |
3805 | msgid "Show _Toolbar" | |
3806 | msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas" | |
3807 | ||
3808 | #: ../src/vikwindow.c:3226 | |
3809 | msgid "Show Toolbar" | |
3810 | msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" | |
3811 | ||
3812 | #: ../src/vikwindow.c:3227 | |
3813 | msgid "Show _Menu" | |
3814 | msgstr "Mostrar Menú" | |
3815 | ||
3816 | #: ../src/vikwindow.c:3227 | |
3817 | msgid "Show Menu" | |
3818 | msgstr "Mostrar Menú" | |
3819 | ||
3820 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
3821 | msgid "GPS Data Manager" | |
3822 | msgstr "Administrador de datos GPS" | |
3823 | ||
3824 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
3825 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
3826 | msgstr "" | |
3827 | "Mapa basado en el administrador de datos GPS (Capacidad de datos en tiempo " | |
3828 | "real)" | |
3829 | ||
3830 | #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206 | |
3831 | msgid "Data does not follow JPEG specification." | |
3832 | msgstr "" | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291 | |
3835 | #, c-format | |
3836 | msgid "Path '%s' invalid." | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309 | |
3840 | #, c-format | |
3841 | msgid "Could not read '%s'." | |
3842 | msgstr "" |