]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blame_incremental - po/cs.po
Fix typo in translation
[andy/viking.git] / po / cs.po
... / ...
CommitLineData
1# Czech translation for viking
2# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3# This file is distributed under the same license as the viking package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: viking\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:32+0000\n"
12"Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
20"Language: cs\n"
21
22#: ../src/acquire.c:118
23msgid "Working..."
24msgstr "Pracuji..."
25
26#: ../src/acquire.c:141
27msgid "Error: acquisition failed."
28msgstr "Chyba: stažení selhalo"
29
30#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
31msgid "Done."
32msgstr "Hotovo."
33
34#: ../src/acquire.c:156
35msgid "No data."
36msgstr "Žádná data."
37
38#: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39msgid "Status: detecting gpsbabel"
40msgstr "Status: hledám gpsbabel"
41
42#: ../src/background.c:57
43#, c-format
44msgid "%d items"
45msgstr "%d položek"
46
47#: ../src/background.c:225
48msgid "Job"
49msgstr "Úloha"
50
51#: ../src/background.c:229
52msgid "Progress"
53msgstr "Průběh"
54
55#: ../src/background.c:245
56msgid "Viking Background Jobs"
57msgstr "Úlohy na pozadí"
58
59#: ../src/clipboard.c:85
60msgid "paste failed"
61msgstr "vložení selhalo"
62
63#: ../src/clipboard.c:95
64msgid "wrong clipboard data size"
65msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
66
67#: ../src/clipboard.c:114
68#, c-format
69msgid ""
70"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71"of this type to paste the clipboard data."
72msgstr ""
73"Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
74"stejného typu."
75
76#: ../src/clipboard.c:220
77msgid ""
78"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
79"into."
80msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
81
82#: ../src/curl_download.c:118
83#, c-format
84msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85msgstr "%s() Curl selhal: %s"
86
87#: ../src/dialog.c:52
88msgid "Go to Lat/Lon"
89msgstr "Jdi na souřadnice"
90
91#: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243
92msgid "Latitude:"
93msgstr "Šířka:"
94
95#: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248
96msgid "Longitude:"
97msgstr "Délka:"
98
99#: ../src/dialog.c:102
100msgid "Go to UTM"
101msgstr "Jít na souřadnice UTM"
102
103#: ../src/dialog.c:115
104msgid "Northing:"
105msgstr "Severní souřadnice:"
106
107#: ../src/dialog.c:121
108msgid "Easting:"
109msgstr "Východní souřadnice:"
110
111#: ../src/dialog.c:128
112msgid "Zone:"
113msgstr "Zóna:"
114
115#: ../src/dialog.c:131
116msgid "Letter:"
117msgstr "Písmeno:"
118
119#: ../src/dialog.c:194
120msgid "Waypoint Properties"
121msgstr "Vlastnosti místa"
122
123#: ../src/dialog.c:231
124msgid "Name:"
125msgstr "Název:"
126
127#: ../src/dialog.c:253
128msgid "Altitude:"
129msgstr "Výška:"
130
131#: ../src/dialog.c:258
132msgid "Comment:"
133msgstr "Poznámka:"
134
135#: ../src/dialog.c:265
136msgid "Image:"
137msgstr "Obrázek:"
138
139#: ../src/dialog.c:270
140msgid "Symbol:"
141msgstr "Symbol:"
142
143#: ../src/dialog.c:279
144msgid "(none)"
145msgstr "(žádné)"
146
147#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148#: ../src/dialog.c:340
149msgid "Please enter a name for the waypoint."
150msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
151
152#: ../src/dialog.c:344
153#, c-format
154msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
156
157#: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237
158msgid "Nothing was selected"
159msgstr "Nic nebylo vybráno"
160
161#: ../src/dialog.c:521
162msgid "Add Track"
163msgstr "Přidat trasu"
164
165#: ../src/dialog.c:529
166msgid "Track Name:"
167msgstr "Jméno trasy:"
168
169#: ../src/dialog.c:549
170msgid "Please enter a name for the track."
171msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
172
173#: ../src/dialog.c:553
174#, c-format
175msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
177
178#: ../src/dialog.c:615
179msgid "Zoom Factors..."
180msgstr "Stupeň přiblížení..."
181
182#: ../src/dialog.c:629
183msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
185
186#: ../src/dialog.c:630
187msgid "X (easting): "
188msgstr "X (východní): "
189
190#: ../src/dialog.c:631
191msgid "Y (northing): "
192msgstr "Y (severní): "
193
194#: ../src/dialog.c:636
195msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
197
198#: ../src/dialog.c:691
199msgid "1 min"
200msgstr "1 min"
201
202#: ../src/dialog.c:692
203msgid "1 hour"
204msgstr "1 hodina"
205
206#: ../src/dialog.c:693
207msgid "1 day"
208msgstr "1 den"
209
210#: ../src/dialog.c:694
211msgid "Custom (in minutes):"
212msgstr "Uživatelský (v minutách):"
213
214#: ../src/dialog.c:751
215msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
217
218#: ../src/dialog.c:752
219msgid ""
220"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223"any later version.\n"
224"\n"
225"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
228"more details.\n"
229"\n"
230"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
233msgstr ""
234"Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
235"podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
236"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
237"\n"
238"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
239"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
240"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
241"any later version.\n"
242"\n"
243"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
244"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
245"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
246"more details.\n"
247"\n"
248"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
249"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
250"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
251
252#: ../src/dialog.c:780
253msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
254msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
255
256#: ../src/dialog.c:788
257msgid "Download along track"
258msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
259
260#: ../src/dialog.c:794
261msgid "Map type:"
262msgstr "Typ mapy:"
263
264#: ../src/dialog.c:799
265msgid "Zoom level:"
266msgstr "Stupeň přiblížení:"
267
268#: ../src/dialog.c:839
269#, c-format
270msgid "The map data is licensed: %s."
271msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
272
273#: ../src/dialog.c:842
274#, c-format
275msgid ""
276"The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
277"<b>%s</b>.\n"
278"Please, read the license before continuing."
279msgstr ""
280"Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
281"<b>%s</b>.\n"
282"Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
283
284#: ../src/dialog.c:847
285msgid "Open license"
286msgstr "Otevřená licence"
287
288#: ../src/expedia.c:53
289msgid "Expedia Street Maps"
290msgstr "Expedia uliční mapy"
291
292#: ../src/expedia.c:81
293msgid "Invalid expedia altitude"
294msgstr "Špatná výška dle Expedie"
295
296#: ../src/expedia.c:112
297#, c-format
298msgid ""
299"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
300"report and delete image file!): %s"
301msgstr ""
302"Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
303"prosím nahlaste!): %s"
304
305#: ../src/expedia.c:125
306#, c-format
307msgid ""
308"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
309"report and delete image file!): %s"
310msgstr ""
311"Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
312"prosím nahlaste!): %s"
313
314#: ../src/geonamessearch.c:97
315msgid "Search"
316msgstr "Hledat"
317
318#: ../src/geonamessearch.c:99
319msgid "No entries found!"
320msgstr "Nenalezeno!"
321
322#: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
323msgid "couldn't map temp file"
324msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
325
326#: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
327msgid "couldn't open temp file"
328msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
329
330#: ../src/globals.c:44
331msgid "Degree format:"
332msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
333
334#: ../src/globals.c:48
335msgid "Distance units:"
336msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
337
338#: ../src/globals.c:52
339msgid "Speed units:"
340msgstr "Jednotka rychlosti:"
341
342#: ../src/globals.c:56
343msgid "Height units:"
344msgstr "Jednotka výšky:"
345
346#: ../src/globals.c:60
347msgid "Use large waypoint icons:"
348msgstr "Velké ikony místa:"
349
350#: ../src/globals.c:64
351msgid "Default latitude:"
352msgstr "Výchozí zem. šířka:"
353
354#: ../src/globals.c:67
355msgid "Default longitude:"
356msgstr "Výchozí zem. délka:"
357
358#. Webtools
359#: ../src/google.c:36
360msgid "Google"
361msgstr "Google"
362
363#: ../src/datasource_gc.c:62
364msgid "Download Geocaches"
365msgstr "Stáhnout Geocache"
366
367#: ../src/datasource_gc.c:63
368msgid "Geocaching.com Caches"
369msgstr "Geocaching.com cache"
370
371#: ../src/datasource_gc.c:80
372msgid "geocaching.com username:"
373msgstr "geocaching.com uživatel:"
374
375#: ../src/datasource_gc.c:81
376msgid "geocaching.com password:"
377msgstr "geocaching.com heslo:"
378
379#: ../src/datasource_gc.c:109
380msgid ""
381"Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
382msgstr "Příkaz gcget nenalezen v PATH. Zkontrolujte zda je nainstalován."
383
384#: ../src/datasource_gc.c:171
385msgid "Number geocaches:"
386msgstr "Počet geocache:"
387
388#: ../src/datasource_gc.c:173
389msgid "Centered around:"
390msgstr "Centrovat okolo:"
391
392#: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
393msgid "Google Directions"
394msgstr "Google trasy"
395
396#: ../src/datasource_google.c:76
397msgid "From:"
398msgstr "Z:"
399
400#: ../src/datasource_google.c:78
401msgid "To:"
402msgstr "Do:"
403
404#: ../src/datasource_gps.c:55
405msgid "Acquire from GPS"
406msgstr "Stahuji z GPS"
407
408#: ../src/datasource_gps.c:56
409msgid "Acquired from GPS"
410msgstr "Staženo z GPS"
411
412#: ../src/datasource_gps.c:151
413#, c-format
414msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
415msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
416
417#: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
418#, c-format
419msgid "Downloading %d waypoint..."
420msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
421msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
422msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
423msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
424
425#: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
426#, c-format
427msgid "Downloading %d trackpoint..."
428msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
429msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
430msgstr[1] "Stahuji %d body..."
431msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
432
433#: ../src/datasource_gps.c:237
434#, c-format
435msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
436msgstr "Staženo %d z %d %s..."
437
438#: ../src/datasource_gps.c:239
439#, c-format
440msgid "Downloaded %d %s."
441msgstr "Staženo %d %s."
442
443#: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
444#, c-format
445msgid "GPS Device: %s"
446msgstr "GPS zařízení: %s"
447
448#: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
449msgid "GPS Protocol:"
450msgstr "GPS protokol:"
451
452#: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
453msgid "Serial Port:"
454msgstr "Sériový port:"
455
456#: ../src/datasource_gps.c:371
457msgid ""
458"Turn Off After Transfer\n"
459"(Garmin/NAViLink Only)"
460msgstr ""
461"Vypnout po přesunu dat\n"
462"(Garmin/NAViLink Only)"
463
464#: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
465msgid "GPS device: N/A"
466msgstr "GPS zařízení: N/A"
467
468#: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
469msgid "Invalid DEM"
470msgstr "Špatný DEM"
471
472#: ../src/dem.c:116
473msgid "Invalid DEM header"
474msgstr "Špatná hlavička DEM"
475
476#: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
477msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
478msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
479
480#: ../src/dem.c:355
481#, c-format
482msgid "Couldn't map file %s: %s"
483msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
484
485#: ../src/download.c:112
486msgid "Tile age (s):"
487msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
488
489#: ../src/download.c:233
490#, c-format
491msgid "Download error: %s"
492msgstr "Chyba stahování: %s"
493
494#: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
495#, c-format
496msgid "Draw mode '%s' no more supported"
497msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
498
499#: ../src/osm-traces.c:73
500msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
501msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
502
503#: ../src/osm-traces.c:74
504msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
505msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
506
507#: ../src/osm-traces.c:75
508msgid "Public"
509msgstr "Veřejný"
510
511#: ../src/osm-traces.c:76
512msgid "Private"
513msgstr "Soukromý"
514
515#: ../src/osm-traces.c:93
516msgid "OSM username:"
517msgstr "OSM uživatel:"
518
519#: ../src/osm-traces.c:94
520msgid "OSM password:"
521msgstr "OSM heslo:"
522
523#: ../src/osm-traces.c:229
524#, c-format
525msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
526msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
527
528#: ../src/osm-traces.c:232
529#, c-format
530msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
531msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
532
533#: ../src/osm-traces.c:236
534#, c-format
535msgid "curl request failed: %s"
536msgstr "požadavek curl selhal: %s"
537
538#: ../src/osm-traces.c:264
539#, c-format
540msgid "failed to open temporary file: %s"
541msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
542
543#: ../src/osm-traces.c:298
544#, c-format
545msgid "failed to unlink temporary file: %s"
546msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
547
548#: ../src/osm-traces.c:310
549msgid "OSM upload"
550msgstr "nahrání do OSM"
551
552#: ../src/osm-traces.c:331
553msgid "Email:"
554msgstr "email:"
555
556#: ../src/osm-traces.c:342
557msgid ""
558"The email used as login\n"
559"<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
560msgstr ""
561"Uživatelské jméno:\n"
562"<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
563
564#: ../src/osm-traces.c:345
565msgid "Password:"
566msgstr "Heslo:"
567
568#: ../src/osm-traces.c:356
569msgid ""
570"The password used to login\n"
571"<small>Enter the password you use to login into "
572"www.openstreetmap.org.</small>"
573msgstr ""
574"Heslo\n"
575"<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
576
577#: ../src/osm-traces.c:359
578msgid "File's name:"
579msgstr "Jméno souboru:"
580
581#: ../src/osm-traces.c:369
582msgid ""
583"The name of the file on OSM\n"
584"<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
585"name of the local file.</small>"
586msgstr ""
587"Jméno souboru\n"
588"<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
589
590#: ../src/osm-traces.c:373
591msgid "Description:"
592msgstr "Popis:"
593
594#: ../src/osm-traces.c:378
595msgid "The description of the trace"
596msgstr "Popis logu trasy"
597
598#: ../src/osm-traces.c:380
599msgid "Tags:"
600msgstr "Tagy:"
601
602#: ../src/osm-traces.c:385
603msgid "The tags associated to the trace"
604msgstr "Tagy přiřazené k trase"
605
606#: ../src/osm-traces.c:418
607#, c-format
608msgid "Uploading %s to OSM"
609msgstr "Nahrávám %s na OSM"
610
611#: ../src/mapcache.c:61
612msgid "Mapcache memory size (MB):"
613msgstr "Velikost cache (MB):"
614
615#: ../src/print.c:53
616msgid "None"
617msgstr "Žádný"
618
619#: ../src/print.c:54
620msgid "Horizontally"
621msgstr "Vodorovně"
622
623#: ../src/print.c:55
624msgid "Vertically"
625msgstr "Svisle"
626
627#: ../src/print.c:56
628msgid "Both"
629msgstr "V obou osách"
630
631#: ../src/print.c:120
632msgid "Image Settings"
633msgstr "Nastavení obrázku"
634
635#: ../src/print.c:550
636msgid "done"
637msgstr "hotovo"
638
639#. Page Size
640#: ../src/print.c:579
641msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
642msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
643
644#: ../src/print.c:595
645msgid "C_enter:"
646msgstr "Uprostř_ed:"
647
648#. ignore page margins
649#: ../src/print.c:613
650msgid "Ignore Page _Margins"
651msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
652
653#: ../src/print.c:632
654msgid "Image S_ize:"
655msgstr "Velikost obrázku"
656
657#: ../src/util.c:77
658msgid "Could not launch web browser."
659msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
660
661#: ../src/util.c:88
662msgid "Could not create new email."
663msgstr "Nelze vytvožit nový email."
664
665#: ../src/vikcoordlayer.c:46
666msgid "Color:"
667msgstr "Barva:"
668
669#: ../src/vikcoordlayer.c:47
670msgid "Minutes Width:"
671msgstr "Šířka v minutách:"
672
673#: ../src/vikcoordlayer.c:48
674msgid "Line Thickness:"
675msgstr "Šířka čary:"
676
677#: ../src/datasource_bfilter.c:46
678msgid "Max number of points:"
679msgstr "Maximální počet bodů:"
680
681#: ../src/datasource_bfilter.c:60
682msgid "Simplify All Tracks"
683msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
684
685#: ../src/datasource_bfilter.c:61
686msgid "Simplified Tracks"
687msgstr "Zjednodušené trasy"
688
689#: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
690msgid "Remove Duplicate Waypoints"
691msgstr "Odstranit zdvojená místa"
692
693#: ../src/datasource_bfilter.c:127
694msgid "Waypoints Inside This"
695msgstr "Místa v"
696
697#: ../src/datasource_bfilter.c:128
698msgid "Polygonized Layer"
699msgstr "Polygonizovaná vrstva"
700
701#: ../src/datasource_bfilter.c:162
702msgid "Waypoints Outside This"
703msgstr "Místa mimo"
704
705#: ../src/datasource_bfilter.c:163
706msgid "Polygonzied Layer"
707msgstr "Polygonální vrstva"
708
709#: ../src/main.c:117
710msgid "Enable debug output"
711msgstr "Povolit ladící výstup"
712
713#: ../src/main.c:118
714msgid "Enable verbose output"
715msgstr "Povolit podrobný výstup"
716
717#: ../src/main.c:119
718msgid "Show version"
719msgstr "Ukáže verzi"
720
721#: ../src/osm.c:107
722msgid "OSM (view)"
723msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
724
725#: ../src/osm.c:111
726msgid "OSM (edit)"
727msgstr "OpenStreetMap (editace)"
728
729#: ../src/osm.c:115
730msgid "OSM (render)"
731msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
732
733#: ../src/preferences.c:287
734msgid "Preferences"
735msgstr "Nastavení"
736
737#: ../src/uibuilder.c:148
738msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
739msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
740
741#: ../src/vikdemlayer.c:102
742msgid "Absolute height"
743msgstr "Absolutní výška"
744
745#: ../src/vikdemlayer.c:103
746msgid "Height gradient"
747msgstr "Sklon"
748
749#: ../src/vikdemlayer.c:120
750msgid "DEM Files:"
751msgstr "DEM soubory:"
752
753#: ../src/vikdemlayer.c:121
754msgid "Download Source:"
755msgstr "Zdroj stahování:"
756
757#: ../src/vikdemlayer.c:122
758msgid "Min Elev Color:"
759msgstr "Barva min. výšky:"
760
761#: ../src/vikdemlayer.c:123
762msgid "Type:"
763msgstr "Typ:"
764
765#: ../src/vikdemlayer.c:124
766msgid "Min Elev:"
767msgstr "Výška od:"
768
769#: ../src/vikdemlayer.c:125
770msgid "Max Elev:"
771msgstr "Max výška:"
772
773#: ../src/vikdemlayer.c:136
774msgid "DEM Download/Import"
775msgstr "Stažení/import DEM"
776
777#: ../src/vikdemlayer.c:275
778#, c-format
779msgid "Number of files: %d"
780msgstr "Počet souborů: %d"
781
782#: ../src/vikdemlayer.c:376
783msgid "DEM Loading"
784msgstr "DEM načítání"
785
786#: ../src/vikdemlayer.c:880
787#, c-format
788msgid "No SRTM data available for %f, %f"
789msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
790
791#: ../src/vikdemlayer.c:1118
792msgid "No download source selected. Edit layer properties."
793msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
794
795#: ../src/vikdemlayer.c:1141
796#, c-format
797msgid "Downloading DEM %s"
798msgstr "Stahuji DEM %s"
799
800#: ../src/vikfileentry.c:68
801msgid "Browse..."
802msgstr "Procházet..."
803
804#: ../src/vikfileentry.c:96
805msgid "Choose file"
806msgstr "Výběr souboru"
807
808#: ../src/vikfilelist.c:47
809msgid "Choose file(s)"
810msgstr "Výběr souborů"
811
812#: ../src/vikfilelist.c:126
813msgid "Add..."
814msgstr "Přidat..."
815
816#: ../src/vikfilelist.c:127
817msgid "Delete"
818msgstr "Odstranit"
819
820#: ../src/vikgeoreflayer.c:69
821msgid "Georef Move Map"
822msgstr "Georef posun mapy"
823
824#: ../src/vikgeoreflayer.c:73
825msgid "Georef Zoom Tool"
826msgstr "Georef přiblížení"
827
828#: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624
829#, c-format
830msgid "Couldn't open image file: %s"
831msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
832
833#: ../src/vikgeoreflayer.c:350
834msgid "Unexpected end of file reading World file."
835msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
836
837#: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
838msgid "Choose World file"
839msgstr "Vyberte World soubor"
840
841#: ../src/vikgeoreflayer.c:379
842msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
843msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
844
845#: ../src/vikgeoreflayer.c:424
846msgid "The file you requested could not be opened for writing."
847msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
848
849#: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
850msgid "Layer Properties"
851msgstr "Vlastnosti vrstvy"
852
853#: ../src/vikgeoreflayer.c:463
854msgid "World File Parameters:"
855msgstr "Parametry World souboru:"
856
857#: ../src/vikgeoreflayer.c:464
858msgid "Load From File..."
859msgstr "Načíst ze souboru..."
860
861#: ../src/vikgeoreflayer.c:469
862msgid "Corner pixel easting:"
863msgstr "Východní rohový bod:"
864
865#: ../src/vikgeoreflayer.c:471
866msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
867msgstr "UTM \"východní\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
868
869#: ../src/vikgeoreflayer.c:473
870msgid "Corner pixel northing:"
871msgstr "Severní rohový bod:"
872
873#: ../src/vikgeoreflayer.c:475
874msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
875msgstr "UTM \"severníí\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
876
877#: ../src/vikgeoreflayer.c:477
878msgid "X (easting) scale (mpp): "
879msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
880
881#: ../src/vikgeoreflayer.c:478
882msgid "Y (northing) scale (mpp): "
883msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
884
885#: ../src/vikgeoreflayer.c:481
886msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
887msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
888
889#: ../src/vikgeoreflayer.c:483
890msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
891msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
892
893#: ../src/vikgeoreflayer.c:485
894msgid "Map Image:"
895msgstr "Obrázek s mapou:"
896
897#: ../src/vikgeoreflayer.c:592
898msgid "_Zoom to Fit Map"
899msgstr "_Přiblížit do mapy"
900
901#: ../src/vikgeoreflayer.c:597
902msgid "_Goto Map Center"
903msgstr "_Jít na střed mapy"
904
905#: ../src/vikgeoreflayer.c:602
906msgid "_Export to World File"
907msgstr "_Export jako World File"
908
909#: ../src/vikgoto.c:77
910msgid "No goto tool available."
911msgstr "Jít na místo... není dostupné."
912
913#: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
914msgid "goto"
915msgstr "Jít na"
916
917#: ../src/vikgoto.c:92
918msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
919msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
920
921#: ../src/vikgoto.c:111
922msgid "goto provider:"
923msgstr "Jít na... zdroj:"
924
925#: ../src/vikgoto.c:126
926msgid "Enter address or place name:"
927msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
928
929#: ../src/vikgpslayer.c:156
930msgid "Recording tracks"
931msgstr "Zapisuji trasy"
932
933#: ../src/vikgpslayer.c:157
934msgid "Jump to current position on start"
935msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
936
937#: ../src/vikgpslayer.c:158
938msgid "Moving Map Method:"
939msgstr "Posun mapy:"
940
941#: ../src/vikgpslayer.c:159
942msgid "Gpsd Host:"
943msgstr "Gpsd host:"
944
945#: ../src/vikgpslayer.c:160
946msgid "Gpsd Port:"
947msgstr "Gpsd port:"
948
949#: ../src/vikgpslayer.c:161
950msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
951msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
952
953#: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
954msgid "GPS Download"
955msgstr "Stažení z GPS"
956
957#: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
958msgid "GPS Upload"
959msgstr "Nahrání do GPS"
960
961#: ../src/vikgpslayer.c:230
962msgid "GPS Realtime Tracking"
963msgstr "GPS sledování pozice"
964
965#: ../src/vikgpslayer.c:398
966msgid "Unknown GPS Protocol"
967msgstr "Neznámý GPS protokol"
968
969#: ../src/vikgpslayer.c:417
970msgid "Unknown serial port device"
971msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
972
973#: ../src/vikgpslayer.c:483
974#, c-format
975msgid "%s: unknown parameter"
976msgstr "%s: neznámý parametr"
977
978#: ../src/vikgpslayer.c:597
979msgid "_Upload to GPS"
980msgstr "Nahrát _do GPS"
981
982#: ../src/vikgpslayer.c:602
983msgid "Download from _GPS"
984msgstr "Stáhnout _z GPS"
985
986#: ../src/vikgpslayer.c:619
987msgid "Empty _Realtime"
988msgstr "Smazat _sledování pozice"
989
990#: ../src/vikgpslayer.c:625
991msgid "E_mpty Upload"
992msgstr "Smazat k nahrání"
993
994#: ../src/vikgpslayer.c:630
995msgid "_Empty Download"
996msgstr "Smazat _Download"
997
998#: ../src/vikgpslayer.c:635
999msgid "Empty _All"
1000msgstr "Smazat _vše"
1001
1002#.
1003#. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1004#. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1005#. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1006#.
1007#: ../src/vikgpslayer.c:651
1008#, c-format
1009msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1010msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1011
1012#: ../src/vikgpslayer.c:783
1013#, c-format
1014msgid "Uploading %d waypoint..."
1015msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1016msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1017msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1018msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1019
1020#: ../src/vikgpslayer.c:785
1021#, c-format
1022msgid "Uploading %d trackpoint..."
1023msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1024msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1025msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1026msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1027
1028#: ../src/vikgpslayer.c:809
1029#, c-format
1030msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1031msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1032msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1033msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1034msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1035
1036#: ../src/vikgpslayer.c:811
1037#, c-format
1038msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1039msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1040msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1041msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1042msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1043
1044#: ../src/vikgpslayer.c:815
1045#, c-format
1046msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1047msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1048msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1049msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1050msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1051
1052#: ../src/vikgpslayer.c:817
1053#, c-format
1054msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1055msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1056msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1057msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1058msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1059
1060#: ../src/vikgpslayer.c:824
1061#, c-format
1062msgid "Downloaded %d waypoint"
1063msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1064msgstr[0] "Staženo %d místo"
1065msgstr[1] "Stažena %d místa"
1066msgstr[2] "Staženo %d míst"
1067
1068#: ../src/vikgpslayer.c:826
1069#, c-format
1070msgid "Downloaded %d trackpoint"
1071msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1072msgstr[0] "Stažen %d bod"
1073msgstr[1] "Staženy %d body"
1074msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1075
1076#: ../src/vikgpslayer.c:830
1077#, c-format
1078msgid "Uploaded %d waypoint"
1079msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1080msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1081msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1082msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1083
1084#: ../src/vikgpslayer.c:832
1085#, c-format
1086msgid "Uploaded %d trackpoint"
1087msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1088msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1089msgstr[1] "Nahrány %d body"
1090msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1091
1092#: ../src/vikgpslayer.c:1029
1093msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1094msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1095
1096#: ../src/viklayerspanel.c:57
1097msgid "/C_ut"
1098msgstr "/Odstranit"
1099
1100#: ../src/viklayerspanel.c:58
1101msgid "/_Copy"
1102msgstr "/_Kopírovat"
1103
1104#: ../src/viklayerspanel.c:59
1105msgid "/_Paste"
1106msgstr "/_Vložit"
1107
1108#: ../src/viklayerspanel.c:60
1109msgid "/_Delete"
1110msgstr "_Smazat"
1111
1112#: ../src/viklayerspanel.c:61
1113msgid "/New Layer"
1114msgstr "/Nová vrsta"
1115
1116#: ../src/viklayerspanel.c:150
1117msgid "Top Layer"
1118msgstr "Hlavní vrstva"
1119
1120#: ../src/viklayerspanel.c:165
1121msgid "Add new layer"
1122msgstr "Přidat novou vrstvu"
1123
1124#: ../src/viklayerspanel.c:172
1125msgid "Remove selected layer"
1126msgstr "Smazat vrstvu"
1127
1128#: ../src/viklayerspanel.c:179
1129msgid "Move selected layer up"
1130msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1131
1132#: ../src/viklayerspanel.c:186
1133msgid "Move selected layer down"
1134msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1135
1136#: ../src/viklayerspanel.c:193
1137msgid "Cut selected layer"
1138msgstr "Vyjmout vrstvu"
1139
1140#: ../src/viklayerspanel.c:200
1141msgid "Copy selected layer"
1142msgstr "Kopírovat vrstvu"
1143
1144#: ../src/viklayerspanel.c:207
1145msgid "Paste layer below selected layer"
1146msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu"
1147
1148#. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1149#. name, icon, shortcut, etc.?
1150#. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1151#: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407
1152#, c-format
1153msgid "New %s Layer"
1154msgstr "Nová %s vrstva"
1155
1156#: ../src/viklayerspanel.c:495
1157msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1158msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
1159
1160#: ../src/viklayerspanel.c:545
1161msgid "You cannot cut the Top Layer."
1162msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1163
1164#: ../src/viklayerspanel.c:601
1165msgid "You cannot delete the Top Layer."
1166msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1167
1168#: ../src/viklayerspanel.c:685
1169msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1170msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1171
1172#. ******* MAPZOOMS ********
1173#: ../src/vikmapslayer.c:91
1174msgid "Use Viking Zoom Level"
1175msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1176
1177#: ../src/vikmapslayer.c:124
1178msgid "Map Type:"
1179msgstr "Typ mapy:"
1180
1181#: ../src/vikmapslayer.c:125
1182msgid "Maps Directory:"
1183msgstr "Adresář pro mapy:"
1184
1185#: ../src/vikmapslayer.c:126
1186msgid "Alpha:"
1187msgstr "Alfa:"
1188
1189#: ../src/vikmapslayer.c:127
1190msgid "Autodownload maps:"
1191msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1192
1193#: ../src/vikmapslayer.c:128
1194msgid "Zoom Level:"
1195msgstr "Stupeň přiblížení:"
1196
1197#: ../src/vikmapslayer.c:134
1198msgid "Maps Download"
1199msgstr "Stažení map"
1200
1201#: ../src/vikmapslayer.c:140
1202msgid "Map"
1203msgstr "Mapa"
1204
1205#: ../src/vikmapslayer.c:217
1206msgid "Default maplayer directory:"
1207msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:"
1208
1209#: ../src/vikmapslayer.c:457
1210msgid "Unknown map type"
1211msgstr "Neznámý typ mapy"
1212
1213#: ../src/vikmapslayer.c:467
1214msgid "Unknown Map Zoom"
1215msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1216
1217#: ../src/vikmapslayer.c:536
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1221"Select \"%s\" from View menu to view it."
1222msgstr ""
1223"Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1224"Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1225
1226#: ../src/vikmapslayer.c:692
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1230"factor"
1231msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
1232
1233#: ../src/vikmapslayer.c:1084
1234#, c-format
1235msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1236msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1237msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1238msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1239msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1240
1241#: ../src/vikmapslayer.c:1086
1242#, c-format
1243msgid "Redownloading %d %s map..."
1244msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1245msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1246msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1247msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
1248
1249#: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161
1250#, c-format
1251msgid "Downloading %d %s map..."
1252msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1253msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1254msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1255msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1256
1257#: ../src/vikmapslayer.c:1224
1258msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1259msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
1260
1261#: ../src/vikmapslayer.c:1228
1262msgid "Redownload _New Map(s)"
1263msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
1264
1265#: ../src/vikmapslayer.c:1232
1266msgid "Redownload _All Map(s)"
1267msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
1268
1269#: ../src/vikmapslayer.c:1312
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"Wrong drawmode for this map.\n"
1273"Select \"%s\" from View menu and try again."
1274msgstr ""
1275"špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1276"Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1277
1278#: ../src/vikmapslayer.c:1317
1279msgid "Wrong zoom level for this map."
1280msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1281
1282#: ../src/vikmapslayer.c:1347
1283msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1284msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
1285
1286#: ../src/vikmapslayer.c:1353
1287msgid "Download _New Onscreen Maps"
1288msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
1289
1290#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1291#: ../src/vikmapslayer.c:1360
1292msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1293msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
1294
1295#: ../src/viktreeview.c:268
1296msgid "Layer Name"
1297msgstr "Jméno vrstvy"
1298
1299#: ../src/viktreeview.c:692
1300#, c-format
1301msgid "delete data from %s\n"
1302msgstr "smazat data z %s\n"
1303
1304#: ../src/viktrwlayer.c:323
1305msgid "Create Waypoint"
1306msgstr "Vytvořit místo"
1307
1308#: ../src/viktrwlayer.c:326
1309msgid "Create Track"
1310msgstr "Vytvořit trasu"
1311
1312#: ../src/viktrwlayer.c:330
1313msgid "Begin Track"
1314msgstr "Začátek trasy"
1315
1316#: ../src/viktrwlayer.c:333
1317msgid "Edit Waypoint"
1318msgstr "Změna místa"
1319
1320#: ../src/viktrwlayer.c:338
1321msgid "Edit Trackpoint"
1322msgstr "Změna bodu"
1323
1324#: ../src/viktrwlayer.c:343
1325msgid "Show Picture"
1326msgstr "Ukázat obrázek"
1327
1328#: ../src/viktrwlayer.c:346
1329msgid "Magic Scissors"
1330msgstr "Magické nůžky"
1331
1332#. ***** PARAMETERS *****
1333#: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505
1334#: ../src/viktrwlayer.c:1507
1335msgid "Waypoints"
1336msgstr "Místa"
1337
1338#: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495
1339#: ../src/viktrwlayer.c:1497
1340msgid "Tracks"
1341msgstr "Trasy"
1342
1343#: ../src/viktrwlayer.c:353
1344msgid "Waypoint Images"
1345msgstr "Obrázky míst"
1346
1347#: ../src/viktrwlayer.c:356
1348msgid "Draw by Track"
1349msgstr "Barva dle trasy"
1350
1351#: ../src/viktrwlayer.c:356
1352msgid "Draw by Velocity"
1353msgstr "Zvýraznit rychlost"
1354
1355#: ../src/viktrwlayer.c:356
1356msgid "All Tracks Black"
1357msgstr "Všechny trasy černě"
1358
1359#: ../src/viktrwlayer.c:357
1360msgid "Filled Square"
1361msgstr "Plný čtverec"
1362
1363#: ../src/viktrwlayer.c:357
1364msgid "Square"
1365msgstr "Čtverec"
1366
1367#: ../src/viktrwlayer.c:357
1368msgid "Circle"
1369msgstr "Kruh"
1370
1371#: ../src/viktrwlayer.c:357
1372msgid "X"
1373msgstr "X"
1374
1375#: ../src/viktrwlayer.c:379
1376msgid "Track Drawing Mode:"
1377msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1378
1379#: ../src/viktrwlayer.c:380
1380msgid "Draw Track Lines"
1381msgstr "Zobrazit trasu"
1382
1383#: ../src/viktrwlayer.c:381
1384msgid "Draw Trackpoints"
1385msgstr "Zobrazit body"
1386
1387#: ../src/viktrwlayer.c:382
1388msgid "Draw Elevation"
1389msgstr "Vykreslit výšku"
1390
1391#: ../src/viktrwlayer.c:383
1392msgid "Draw Elevation Height %:"
1393msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1394
1395#: ../src/viktrwlayer.c:385
1396msgid "Draw Stops"
1397msgstr "Vykreslit zastávky"
1398
1399#: ../src/viktrwlayer.c:386
1400msgid "Min Stop Length (seconds):"
1401msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1402
1403#: ../src/viktrwlayer.c:388
1404msgid "Track Thickness:"
1405msgstr "Tloušťka trasy"
1406
1407#: ../src/viktrwlayer.c:389
1408msgid "Track BG Thickness:"
1409msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
1410
1411#: ../src/viktrwlayer.c:390
1412msgid "Track Background Color"
1413msgstr "Barva pozadí trasy"
1414
1415#: ../src/viktrwlayer.c:391
1416msgid "Min Track Velocity:"
1417msgstr "Min rychlost trasy:"
1418
1419#: ../src/viktrwlayer.c:392
1420msgid "Max Track Velocity:"
1421msgstr "Max rychlost trasy:"
1422
1423#: ../src/viktrwlayer.c:394
1424msgid "Draw Labels"
1425msgstr "Kreslit popisky"
1426
1427#: ../src/viktrwlayer.c:395
1428msgid "Waypoint Color:"
1429msgstr "Barva místa:"
1430
1431#: ../src/viktrwlayer.c:396
1432msgid "Waypoint Text:"
1433msgstr "Text místa:"
1434
1435#: ../src/viktrwlayer.c:397
1436msgid "Background:"
1437msgstr "Pozadí:"
1438
1439#: ../src/viktrwlayer.c:398
1440msgid "Fake BG Color Translucency:"
1441msgstr "pozadí částečně průhledné:"
1442
1443#: ../src/viktrwlayer.c:399
1444msgid "Waypoint marker:"
1445msgstr "Označení místa:"
1446
1447#: ../src/viktrwlayer.c:400
1448msgid "Waypoint size:"
1449msgstr "Velikost označení:"
1450
1451#: ../src/viktrwlayer.c:401
1452msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1453msgstr "Vykreslit symboly míst:"
1454
1455#: ../src/viktrwlayer.c:403
1456msgid "Draw Waypoint Images"
1457msgstr "Vykreslit obrázky míst"
1458
1459#: ../src/viktrwlayer.c:404
1460msgid "Image Size (pixels):"
1461msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
1462
1463#: ../src/viktrwlayer.c:405
1464msgid "Image Alpha:"
1465msgstr "Alfa obrázku:"
1466
1467#: ../src/viktrwlayer.c:406
1468msgid "Image Memory Cache Size:"
1469msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
1470
1471#: ../src/viktrwlayer.c:1653
1472#, c-format
1473msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1474msgstr " za %d:%02d hod:min"
1475
1476#: ../src/viktrwlayer.c:1657
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"\n"
1480"%sTotal Length %.1f %s%s"
1481msgstr ""
1482"\n"
1483"%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
1484
1485#: ../src/viktrwlayer.c:1663
1486#, c-format
1487msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1488msgstr "Trasy: %d - Místa: %d%s"
1489
1490#: ../src/viktrwlayer.c:1698
1491#, c-format
1492msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1493msgstr "- %d:%02d hod:min"
1494
1495#: ../src/viktrwlayer.c:1706
1496#, c-format
1497msgid "%s%.1f km %s"
1498msgstr "%s%.1f km %s"
1499
1500#: ../src/viktrwlayer.c:1709
1501#, c-format
1502msgid "%s%.1f miles %s"
1503msgstr "%s%.1f mil %s"
1504
1505#: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900
1506msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1507msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
1508
1509#: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118
1510#, c-format
1511msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1512msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
1513
1514#: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694
1515msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1516msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
1517
1518#: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947
1519#: ../src/viktrwlayer.c:1952
1520msgid "Export Layer"
1521msgstr "Export vrstvy jako..."
1522
1523#: ../src/viktrwlayer.c:1966
1524msgid "Export Track as GPX"
1525msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
1526
1527#: ../src/viktrwlayer.c:1974
1528msgid "Find"
1529msgstr "Hledat"
1530
1531#: ../src/viktrwlayer.c:1984
1532msgid "Waypoint Name:"
1533msgstr "Jméno místa:"
1534
1535#: ../src/viktrwlayer.c:2006
1536msgid "Waypoint not found in this layer."
1537msgstr "Místo není v této vrstvě"
1538
1539#: ../src/viktrwlayer.c:2143
1540msgid "_View Layer"
1541msgstr "Zobrazit v_rstvu"
1542
1543#: ../src/viktrwlayer.c:2148
1544msgid "View All Trac_ks"
1545msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
1546
1547#: ../src/viktrwlayer.c:2153
1548msgid "V_iew All Waypoints"
1549msgstr "Zobrazit všechna _místa"
1550
1551#: ../src/viktrwlayer.c:2158
1552msgid "_Goto Center of Layer"
1553msgstr "_Jít na střed vrstvy"
1554
1555#: ../src/viktrwlayer.c:2163
1556msgid "Goto _Waypoint"
1557msgstr "Jít na mís_to"
1558
1559#: ../src/viktrwlayer.c:2169
1560msgid "_Export Layer"
1561msgstr "_Export vstvy"
1562
1563#: ../src/viktrwlayer.c:2174
1564msgid "Export as GPS_Point"
1565msgstr "Export jako GPS _Point"
1566
1567#: ../src/viktrwlayer.c:2179
1568msgid "Export as GPS_Mapper"
1569msgstr "Export jako GPS _Mapper"
1570
1571#: ../src/viktrwlayer.c:2184
1572msgid "Export as _GPX"
1573msgstr "Export jako _GPX soubor"
1574
1575#: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215
1576msgid "_New Waypoint"
1577msgstr "_Nové místo"
1578
1579#: ../src/viktrwlayer.c:2196
1580msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1581msgstr "_Přidat Wikipedia místa"
1582
1583#: ../src/viktrwlayer.c:2201
1584msgid "Within _Layer Bounds"
1585msgstr "Ve vrstvě"
1586
1587#: ../src/viktrwlayer.c:2206
1588msgid "Within _Current View"
1589msgstr "V aktuálním pohledu"
1590
1591#: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310
1592msgid "Upload to _OSM"
1593msgstr "Nahrát na _OSM"
1594
1595#: ../src/viktrwlayer.c:2780
1596msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1597msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
1598
1599#: ../src/viktrwlayer.c:2794
1600msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1601msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
1602
1603#: ../src/viktrwlayer.c:2805
1604msgid "Merge with..."
1605msgstr "Připojit s ..,"
1606
1607#: ../src/viktrwlayer.c:2805
1608msgid "Select track to merge with"
1609msgstr "Vybrat trasu k připojení"
1610
1611#: ../src/viktrwlayer.c:2842
1612msgid "Merge Threshold..."
1613msgstr "Práh pro spojování..."
1614
1615#: ../src/viktrwlayer.c:2843
1616msgid "Merge when time between tracks less than:"
1617msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
1618
1619#: ../src/viktrwlayer.c:2935
1620msgid "Split Threshold..."
1621msgstr "Práh pro rozdělování..."
1622
1623#: ../src/viktrwlayer.c:2936
1624msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1625msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
1626
1627#: ../src/viktrwlayer.c:3019
1628msgid "Waypoint Already Exists"
1629msgstr "Místo již existuje"
1630
1631#: ../src/viktrwlayer.c:3060
1632msgid "Track Already Exists"
1633msgstr "Trasa již existuje"
1634
1635#: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229
1636msgid "_Goto"
1637msgstr "_Jít na"
1638
1639#: ../src/viktrwlayer.c:3204
1640msgid "_Visit Geocache Webpage"
1641msgstr "_Jít na stránku Geocache"
1642
1643#: ../src/viktrwlayer.c:3234
1644msgid "_Startpoint"
1645msgstr "_začátek"
1646
1647#: ../src/viktrwlayer.c:3239
1648msgid "\"_Center\""
1649msgstr "\"_střed\""
1650
1651#: ../src/viktrwlayer.c:3244
1652msgid "_Endpoint"
1653msgstr "_konec"
1654
1655#: ../src/viktrwlayer.c:3249
1656msgid "_Highest Altitude"
1657msgstr "_maximální výšku"
1658
1659#: ../src/viktrwlayer.c:3254
1660msgid "_Lowest Altitude"
1661msgstr "_nejnižší bod"
1662
1663#: ../src/viktrwlayer.c:3259
1664msgid "_Maximum Speed"
1665msgstr "nejvyššší _rychlost"
1666
1667#: ../src/viktrwlayer.c:3264
1668msgid "_View Track"
1669msgstr "Zobrazit _trasu"
1670
1671#: ../src/viktrwlayer.c:3269
1672msgid "_Merge By Time"
1673msgstr "Spojit dle času"
1674
1675#: ../src/viktrwlayer.c:3274
1676msgid "Merge _With Other Tracks..."
1677msgstr "Připojit _další trasy..."
1678
1679#: ../src/viktrwlayer.c:3279
1680msgid "_Split By Time"
1681msgstr "_Rozdělit dle času"
1682
1683#: ../src/viktrwlayer.c:3284
1684msgid "Down_load Maps Along Track..."
1685msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
1686
1687#: ../src/viktrwlayer.c:3289
1688msgid "_Apply DEM Data"
1689msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
1690
1691#: ../src/viktrwlayer.c:3294
1692msgid "Export Trac_k as GPX"
1693msgstr "Uložení trasy jako _GPX"
1694
1695#: ../src/viktrwlayer.c:3299
1696msgid "E_xtend Track End"
1697msgstr "Rozšířit _konec trasy"
1698
1699#: ../src/viktrwlayer.c:3304
1700msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1701msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
1702
1703#: ../src/viktrwlayer.c:3318
1704msgid "_View Google Directions"
1705msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
1706
1707#: ../src/viktrwlayer.c:3324
1708msgid "Use with _Filter"
1709msgstr "Použít _filtr"
1710
1711#: ../src/viktrwlayer.c:4005
1712msgid "Track"
1713msgstr "Trasa"
1714
1715#: ../src/viktrwlayer.c:4338
1716msgid "Could not launch eog to open file."
1717msgstr "Nelze spustit \"eog\""
1718
1719#: ../src/viktrwlayer.c:4392
1720#, c-format
1721msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1722msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
1723
1724#: ../src/viktrwlayer.c:4617
1725msgid "No map layer in use. Create one first"
1726msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
1727
1728#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1729msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1730msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
1731
1732#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1733msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1734msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
1735
1736#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1737#, c-format
1738msgid "%s - Track Properties"
1739msgstr "%s - vlastnosti trasy"
1740
1741#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1742msgid "Split at Marker"
1743msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
1744
1745#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1746msgid "Split Segments"
1747msgstr "Rozdělit segmenty"
1748
1749#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1750msgid "Reverse"
1751msgstr "Pozpátku"
1752
1753#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1754msgid "Delete Dupl."
1755msgstr "Smazat zdvoj."
1756
1757#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1758msgid "<b>Comment:</b>"
1759msgstr "<b>Komentář:</b>"
1760
1761#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1762msgid "<b>Track Length:</b>"
1763msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
1764
1765#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1766msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1767msgstr "<b>Body:</b>"
1768
1769#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1770msgid "<b>Segments:</b>"
1771msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1772
1773#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1774msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1775msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
1776
1777#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1778msgid "<b>Max Speed:</b>"
1779msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
1780
1781#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1782msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1783msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
1784
1785#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1786msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1787msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
1788
1789#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1790msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1791msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
1792
1793#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1794msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1795msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
1796
1797#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1798msgid "<b>Start:</b>"
1799msgstr "<b>Začátek:</b>"
1800
1801#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1802msgid "<b>End:</b>"
1803msgstr "<b>Konec:</b>"
1804
1805#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1806msgid "<b>Duration:</b>"
1807msgstr "<b>Trvání:</b>"
1808
1809#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1810#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1811#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1812#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1813#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1814#, c-format
1815msgid "No Data"
1816msgstr "Žádná data"
1817
1818#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1819#, c-format
1820msgid "%d minutes"
1821msgstr "%d minut"
1822
1823#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1824msgid "Statistics"
1825msgstr "Statistika"
1826
1827#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1828msgid "<b>Track Distance:</b>"
1829msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
1830
1831#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1832msgid "Elevation-distance"
1833msgstr "Výška - vzdálenost"
1834
1835#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1836msgid "<b>Track Time:</b>"
1837msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
1838
1839#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1840msgid "Speed-time"
1841msgstr "Rychlost-čas"
1842
1843#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1844msgid "<b>Part of Track:</b>"
1845msgstr "<b>Část trasy:</b>"
1846
1847#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1848msgid "<b>Latitude:</b>"
1849msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
1850
1851#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1852msgid "<b>Longitude:</b>"
1853msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
1854
1855#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1856msgid "<b>Altitude:</b>"
1857msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
1858
1859#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1860msgid "<b>Timestamp:</b>"
1861msgstr "<b>Časová značka:</b>"
1862
1863#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1864msgid "<b>Time:</b>"
1865msgstr "<b>Čas:</b>"
1866
1867#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1868msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1869msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
1870
1871#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1872msgid "<b>Time Difference:</b>"
1873msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
1874
1875#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1876msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1877msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
1878
1879#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1880msgid "<b>VDOP:</b>"
1881msgstr "<b>VDOP:</b>"
1882
1883#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1884msgid "<b>HDOP:</b>"
1885msgstr "<b>HDOP:</b>"
1886
1887#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1888msgid "<b>PDOP:</b>"
1889msgstr "<b>PDOP:</b>"
1890
1891#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1892msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1893msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1894
1895#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1896msgid "Trackpoint"
1897msgstr "Bod"
1898
1899#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1900msgid "_Insert After"
1901msgstr "Vložit _za"
1902
1903#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1904msgid "Split Here"
1905msgstr "Zde rozdělit"
1906
1907#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1908msgid "Join With Last"
1909msgstr "Spojit s posledním"
1910
1911#: ../src/vikwindow.c:189
1912msgid "Pan"
1913msgstr "Posun"
1914
1915#: ../src/vikwindow.c:189
1916msgid "Zoom"
1917msgstr "Lupa"
1918
1919#: ../src/vikwindow.c:189
1920msgid "Ruler"
1921msgstr "Pravítko"
1922
1923#: ../src/vikwindow.c:381
1924#, c-format
1925msgid ""
1926"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1927"\n"
1928"Your changes will be lost if you don't save them."
1929msgstr ""
1930"Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
1931"Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
1932
1933#: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444
1934msgid "Untitled"
1935msgstr "Bez názvu"
1936
1937#: ../src/vikwindow.c:385
1938msgid "Don't Save"
1939msgstr "Neukládat"
1940
1941#: ../src/vikwindow.c:420
1942msgid "mpp"
1943msgstr "mpp"
1944
1945#: ../src/vikwindow.c:420
1946msgid "pixelfact"
1947msgstr "pixelfact"
1948
1949#: ../src/vikwindow.c:570
1950#, c-format
1951msgid "%s %s %dm"
1952msgstr "%s %s %dm"
1953
1954#: ../src/vikwindow.c:572
1955#, c-format
1956msgid "%s %s %dft"
1957msgstr "%s %s %dft"
1958
1959#: ../src/vikwindow.c:575
1960#, c-format
1961msgid "%s %s"
1962msgstr "%s %s"
1963
1964#: ../src/vikwindow.c:1197
1965msgid "You must select a layer to show its properties."
1966msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
1967
1968#: ../src/vikwindow.c:1223
1969msgid "You must select a layer to delete."
1970msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
1971
1972#: ../src/vikwindow.c:1557
1973#, c-format
1974msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1975msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
1976
1977#: ../src/vikwindow.c:1571
1978msgid "The file you requested could not be opened."
1979msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
1980
1981#: ../src/vikwindow.c:1617
1982msgid "Please select a GPS data file to open. "
1983msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
1984
1985#: ../src/vikwindow.c:1660
1986msgid "Save as Viking File."
1987msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
1988
1989#: ../src/vikwindow.c:1951
1990msgid ""
1991"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1992"width/height values."
1993msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
1994
1995#: ../src/vikwindow.c:1973
1996#, c-format
1997msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1998msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
1999
2000#: ../src/vikwindow.c:1976
2001#, c-format
2002msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2003msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
2004
2005#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2006#: ../src/vikwindow.c:1990
2007msgid "Save to Image File"
2008msgstr "Uložit obrázek do souboru"
2009
2010#: ../src/vikwindow.c:2008
2011msgid "Width (pixels):"
2012msgstr "Šířka (pixelů):"
2013
2014#: ../src/vikwindow.c:2010
2015msgid "Height (pixels):"
2016msgstr "Výška (pixelů):"
2017
2018#: ../src/vikwindow.c:2013
2019msgid "Zoom (meters per pixel):"
2020msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
2021
2022#: ../src/vikwindow.c:2019
2023msgid "Area in current viewable window"
2024msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
2025
2026#: ../src/vikwindow.c:2029
2027msgid "Save as PNG"
2028msgstr "Uložit jako PNG"
2029
2030#: ../src/vikwindow.c:2030
2031msgid "Save as JPEG"
2032msgstr "Uložit jako JPEG"
2033
2034#: ../src/vikwindow.c:2050
2035msgid "East-west image tiles:"
2036msgstr "Východ-západ obrázky:"
2037
2038#: ../src/vikwindow.c:2052
2039msgid "North-south image tiles:"
2040msgstr "Počet obrázků svisle:"
2041
2042#: ../src/vikwindow.c:2094
2043msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2044msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
2045
2046#: ../src/vikwindow.c:2105
2047msgid "Save Image"
2048msgstr "Uložit obrázek"
2049
2050#: ../src/vikwindow.c:2134
2051msgid "Choose a directory to hold images"
2052msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
2053
2054#: ../src/vikwindow.c:2223
2055msgid "Choose a background color"
2056msgstr "Vyberte barvu pozadí"
2057
2058#: ../src/vikwindow.c:2244
2059msgid "_File"
2060msgstr "_Soubor"
2061
2062#: ../src/vikwindow.c:2245
2063msgid "_Edit"
2064msgstr "_Upravit"
2065
2066#: ../src/vikwindow.c:2246
2067msgid "_View"
2068msgstr "_Zobrazení"
2069
2070#: ../src/vikwindow.c:2247
2071msgid "_Show"
2072msgstr "_Zobrazit"
2073
2074#: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334
2075msgid "_Zoom"
2076msgstr "_Přiblížení"
2077
2078#: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333
2079msgid "_Pan"
2080msgstr "_Posun"
2081
2082#: ../src/vikwindow.c:2250
2083msgid "_Layers"
2084msgstr "_Vrstvy"
2085
2086#: ../src/vikwindow.c:2251
2087msgid "_Tools"
2088msgstr "Nás_troje"
2089
2090#: ../src/vikwindow.c:2252
2091msgid "_Webtools"
2092msgstr "_Externí odkazy"
2093
2094#: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319
2095msgid "_Help"
2096msgstr "_Nápověda"
2097
2098#: ../src/vikwindow.c:2255
2099msgid "_New"
2100msgstr "_Nový"
2101
2102#: ../src/vikwindow.c:2255
2103msgid "New file"
2104msgstr "Nový soubor"
2105
2106#: ../src/vikwindow.c:2256
2107msgid "_Open..."
2108msgstr "_Otevřít..."
2109
2110#: ../src/vikwindow.c:2256
2111msgid "Open a file"
2112msgstr "Otevřít soubor"
2113
2114#: ../src/vikwindow.c:2257
2115msgid "Open _Recent File"
2116msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
2117
2118#: ../src/vikwindow.c:2258
2119msgid "Append _File..."
2120msgstr "Připojit soubor"
2121
2122#: ../src/vikwindow.c:2258
2123msgid "Append data from a different file"
2124msgstr "Připojí data z jiného souboru"
2125
2126#: ../src/vikwindow.c:2259
2127msgid "A_cquire"
2128msgstr "_Získat"
2129
2130#: ../src/vikwindow.c:2260
2131msgid "From _GPS..."
2132msgstr "z _GPS..."
2133
2134#: ../src/vikwindow.c:2260
2135msgid "Transfer data from a GPS device"
2136msgstr "Získat data z GPS"
2137
2138#: ../src/vikwindow.c:2261
2139msgid "Google _Directions..."
2140msgstr "trasy G_oogle..."
2141
2142#: ../src/vikwindow.c:2261
2143msgid "Get driving directions from Google"
2144msgstr "Získá trasu z Google"
2145
2146#: ../src/vikwindow.c:2263
2147msgid "Geo_caches..."
2148msgstr "Geo_cache.."
2149
2150#: ../src/vikwindow.c:2263
2151msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2152msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
2153
2154#: ../src/vikwindow.c:2265
2155msgid "_Save"
2156msgstr "_Uložit"
2157
2158#: ../src/vikwindow.c:2265
2159msgid "Save the file"
2160msgstr "Uložit _soubor"
2161
2162#: ../src/vikwindow.c:2266
2163msgid "Save _As..."
2164msgstr "Uložit _jako..."
2165
2166#: ../src/vikwindow.c:2266
2167msgid "Save the file under different name"
2168msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
2169
2170#: ../src/vikwindow.c:2267
2171msgid "_Generate Image File..."
2172msgstr "_Generovat obrázek..."
2173
2174#: ../src/vikwindow.c:2267
2175msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2176msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
2177
2178#: ../src/vikwindow.c:2268
2179msgid "Generate _Directory of Images..."
2180msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
2181
2182#: ../src/vikwindow.c:2268
2183msgid "FIXME:IMGDIR"
2184msgstr "FIXME:IMGDIR"
2185
2186#: ../src/vikwindow.c:2271
2187msgid "_Print..."
2188msgstr "_Tisk..."
2189
2190#: ../src/vikwindow.c:2271
2191msgid "Print maps"
2192msgstr "Tisk map"
2193
2194#: ../src/vikwindow.c:2274
2195msgid "E_xit"
2196msgstr "U_končit"
2197
2198#: ../src/vikwindow.c:2274
2199msgid "Exit the program"
2200msgstr "Ukončit aplikaci"
2201
2202#: ../src/vikwindow.c:2275
2203msgid "Save and Exit"
2204msgstr "U_ložit a ukončit"
2205
2206#: ../src/vikwindow.c:2275
2207msgid "Save and Exit the program"
2208msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
2209
2210#: ../src/vikwindow.c:2277
2211msgid "Go to the _Default Location"
2212msgstr "Jít na výchozí pozici"
2213
2214#: ../src/vikwindow.c:2277
2215msgid "Go to the default location"
2216msgstr "Jít na výchozí pozici"
2217
2218#: ../src/vikwindow.c:2278
2219msgid "Go to _Location..."
2220msgstr "Jít na _místo..."
2221
2222#: ../src/vikwindow.c:2278
2223msgid "Go to address/place using text search"
2224msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
2225
2226#: ../src/vikwindow.c:2279
2227msgid "_Go to Lat/Lon..."
2228msgstr "Jít na pozici..."
2229
2230#: ../src/vikwindow.c:2279
2231msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2232msgstr "Jít na souřadnice"
2233
2234#: ../src/vikwindow.c:2280
2235msgid "Go to UTM..."
2236msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
2237
2238#: ../src/vikwindow.c:2280
2239msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2240msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
2241
2242#: ../src/vikwindow.c:2281
2243msgid "Set Bac_kground Color..."
2244msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
2245
2246#: ../src/vikwindow.c:2282
2247msgid "Zoom _In"
2248msgstr "Př_iblížit"
2249
2250#: ../src/vikwindow.c:2283
2251msgid "Zoom _Out"
2252msgstr "_Oddálit"
2253
2254#: ../src/vikwindow.c:2284
2255msgid "Zoom _To..."
2256msgstr "Přiblížit na..."
2257
2258#: ../src/vikwindow.c:2285
2259msgid "0.25"
2260msgstr "0.25"
2261
2262#: ../src/vikwindow.c:2286
2263msgid "0.5"
2264msgstr "0.5"
2265
2266#: ../src/vikwindow.c:2287
2267msgid "1"
2268msgstr "1"
2269
2270#: ../src/vikwindow.c:2288
2271msgid "2"
2272msgstr "2"
2273
2274#: ../src/vikwindow.c:2289
2275msgid "4"
2276msgstr "4"
2277
2278#: ../src/vikwindow.c:2290
2279msgid "8"
2280msgstr "8"
2281
2282#: ../src/vikwindow.c:2291
2283msgid "16"
2284msgstr "16"
2285
2286#: ../src/vikwindow.c:2292
2287msgid "32"
2288msgstr "32"
2289
2290#: ../src/vikwindow.c:2293
2291msgid "64"
2292msgstr "64"
2293
2294#: ../src/vikwindow.c:2294
2295msgid "128"
2296msgstr "128"
2297
2298#: ../src/vikwindow.c:2295
2299msgid "256"
2300msgstr "256"
2301
2302#: ../src/vikwindow.c:2296
2303msgid "512"
2304msgstr "512"
2305
2306#: ../src/vikwindow.c:2297
2307msgid "1024"
2308msgstr "1024"
2309
2310#: ../src/vikwindow.c:2298
2311msgid "2048"
2312msgstr "2048"
2313
2314#: ../src/vikwindow.c:2299
2315msgid "4096"
2316msgstr "4096"
2317
2318#: ../src/vikwindow.c:2300
2319msgid "8192"
2320msgstr "8192"
2321
2322#: ../src/vikwindow.c:2301
2323msgid "16384"
2324msgstr "16384"
2325
2326#: ../src/vikwindow.c:2302
2327msgid "32768"
2328msgstr "32768"
2329
2330#: ../src/vikwindow.c:2303
2331msgid "Pan _North"
2332msgstr "Posun na _sever"
2333
2334#: ../src/vikwindow.c:2304
2335msgid "Pan _East"
2336msgstr "Posun na _západ"
2337
2338#: ../src/vikwindow.c:2305
2339msgid "Pan _South"
2340msgstr "Posun na _jih"
2341
2342#: ../src/vikwindow.c:2306
2343msgid "Pan _West"
2344msgstr "Posun na _západ"
2345
2346#: ../src/vikwindow.c:2307
2347msgid "Background _Jobs"
2348msgstr "Úlohy na _pozadí"
2349
2350#: ../src/vikwindow.c:2309
2351msgid "Cu_t"
2352msgstr "Vyjmou_t"
2353
2354#: ../src/vikwindow.c:2310
2355msgid "_Copy"
2356msgstr "_Kopírovat"
2357
2358#: ../src/vikwindow.c:2311
2359msgid "_Paste"
2360msgstr "_Vložit"
2361
2362#: ../src/vikwindow.c:2312
2363msgid "_Delete"
2364msgstr "_Smazat"
2365
2366#: ../src/vikwindow.c:2313
2367msgid "Delete All"
2368msgstr "S_mazat vše"
2369
2370#: ../src/vikwindow.c:2314
2371msgid "_Flush Map Cache"
2372msgstr "V_ymazat mapovou cache"
2373
2374#: ../src/vikwindow.c:2315
2375msgid "_Set the Default Location"
2376msgstr "_Nastavit výchozí místo"
2377
2378#: ../src/vikwindow.c:2315
2379msgid "Set the Default Location to the current position"
2380msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
2381
2382#: ../src/vikwindow.c:2316
2383msgid "_Preferences"
2384msgstr "_Nastavení"
2385
2386#: ../src/vikwindow.c:2317
2387msgid "_Properties"
2388msgstr "V_lastnosti"
2389
2390#: ../src/vikwindow.c:2320
2391msgid "_About"
2392msgstr "O _aplikaci"
2393
2394#: ../src/vikwindow.c:2326
2395msgid "_UTM Mode"
2396msgstr "_UTM mód"
2397
2398#: ../src/vikwindow.c:2327
2399msgid "_Expedia Mode"
2400msgstr "_Expedia mód"
2401
2402#: ../src/vikwindow.c:2328
2403msgid "_Mercator Mode"
2404msgstr "_Mercator mód"
2405
2406#: ../src/vikwindow.c:2329
2407msgid "Lat_/Lon Mode"
2408msgstr "Lat_/Lon mód"
2409
2410#: ../src/vikwindow.c:2333
2411msgid "Pan Tool"
2412msgstr "Posun"
2413
2414#: ../src/vikwindow.c:2334
2415msgid "Zoom Tool"
2416msgstr "Lupa"
2417
2418#: ../src/vikwindow.c:2335
2419msgid "_Ruler"
2420msgstr "_Pravítko"
2421
2422#: ../src/vikwindow.c:2335
2423msgid "Ruler Tool"
2424msgstr "Pravítko"
2425
2426#: ../src/vikwindow.c:2339
2427msgid "Show _Scale"
2428msgstr "_Měřítko"
2429
2430#: ../src/vikwindow.c:2339
2431msgid "Show Scale"
2432msgstr "Zobrazit _měřítko"
2433
2434#: ../src/vikwindow.c:2340
2435msgid "Show _Center Mark"
2436msgstr "S_třed"
2437
2438#: ../src/vikwindow.c:2340
2439msgid "Show Center Mark"
2440msgstr "Zobrazit s_třed"
2441
2442#: ../src/vikwindow.c:2341
2443msgid "_Full Screen"
2444msgstr "_Celá obrazovka"
2445
2446#: ../src/vikwindow.c:2341
2447msgid "Activate full screen mode"
2448msgstr "Přes celou obrazovku"
2449
2450#: ../src/vikwindow.c:2342
2451msgid "Show Side _Panel"
2452msgstr "_Boční panel"
2453
2454#: ../src/vikwindow.c:2342
2455msgid "Show Side Panel"
2456msgstr "Boční panel vstev"
2457
2458#: ../src/vikwindow.c:2343
2459msgid "Show Status_bar"
2460msgstr "_Stavovou lištu"
2461
2462#: ../src/vikwindow.c:2343
2463msgid "Show Statusbar"
2464msgstr "_Stavovou lištu"
2465
2466#: ../src/vikwindow.c:2344
2467msgid "Show _Toolbar"
2468msgstr "_Panel nástrojů"
2469
2470#: ../src/vikwindow.c:2344
2471msgid "Show Toolbar"
2472msgstr "Panel _nástrojů"
2473
2474#: ../src/vikwindow.c:2345
2475msgid "Show _Menu"
2476msgstr "_Menu"
2477
2478#: ../src/vikwindow.c:2345
2479msgid "Show Menu"
2480msgstr "_Menu"
2481
2482#: ../src/viking.desktop.in.h:1
2483msgid "GPS Data Manager"
2484msgstr "Správce GPS dat"
2485
2486#: ../src/viking.desktop.in.h:2
2487msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2488msgstr "Správce GPS a mapových dat"
2489
2490#: ../src/viking.desktop.in.h:3
2491msgid "Viking"
2492msgstr "Viking"
2493
2494#~ msgid "Pan South"
2495#~ msgstr "posun na jih"
2496
2497#~ msgid "Pan East"
2498#~ msgstr "posun na východ"
2499
2500#~ msgid "Pan North"
2501#~ msgstr "posun na sever"
2502
2503#~ msgid "Pan West"
2504#~ msgstr "posun na západ"
2505
2506#~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2507#~ msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
2508
2509#~ msgid "Generate _Directory of Images"
2510#~ msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
2511
2512#~ msgid "Save _As"
2513#~ msgstr "Uložit _jako"
2514
2515#~ msgid "_Generate Image File"
2516#~ msgstr "_Vytvořit obrázek"
2517
2518#~ msgid "A_ppend File"
2519#~ msgstr "Připojit soubor"
2520
2521#~ msgid "Google _Directions"
2522#~ msgstr "Google _trasy"
2523
2524#~ msgid "Geo_caches"
2525#~ msgstr "Geo_cache"
2526
2527#~ msgid "From _GPS"
2528#~ msgstr "z GPS"
2529
2530#~ msgid "_Open"
2531#~ msgstr "_Otevřít"
2532
2533#, c-format
2534#~ msgid ""
2535#~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2536#~ "of this type to paste the clipboard data."
2537#~ msgstr ""
2538#~ "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
2539#~ "vrstvu stejného typu."
2540
2541#~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2542#~ msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
2543
2544#~ msgid "The name of the file on OSM"
2545#~ msgstr "Jméno souboru na OSM"
2546
2547#~ msgid ""
2548#~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2549#~ "the local file."
2550#~ msgstr ""
2551#~ "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
2552
2553#~ msgid "Goto Map Center"
2554#~ msgstr "Jdi na střed mapy"
2555
2556#~ msgid "Zoom to Fit Map"
2557#~ msgstr "Velikost dle mapy"
2558
2559#~ msgid "Empty Upload"
2560#~ msgstr "Nic k nahrání"
2561
2562#~ msgid "Empty Download"
2563#~ msgstr "Nic ke stažení"
2564
2565#~ msgid "Download from GPS"
2566#~ msgstr "Stažení z GPS"
2567
2568#~ msgid "Download Onscreen Maps"
2569#~ msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
2570
2571#~ msgid "Refresh Onscreen Tiles"
2572#~ msgstr "Obnovit viditelné mapy"
2573
2574#~ msgid "Redownload bad map(s)"
2575#~ msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
2576
2577#~ msgid "Redownload all map(s)"
2578#~ msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
2579
2580#~ msgid "Upload to OSM"
2581#~ msgstr "Nahraj na OSM"
2582
2583#~ msgid "New Waypoint"
2584#~ msgstr "Nové místo"
2585
2586#~ msgid "Create"
2587#~ msgstr "Vytvořit"
2588
2589#~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2590#~ msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
2591
2592#~ msgid "Goto"
2593#~ msgstr "Jít na"
2594
2595#~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2596#~ msgstr "zobrazit na Geocache"
2597
2598#~ msgid "Goto Startpoint"
2599#~ msgstr "Jít na začátek"
2600
2601#~ msgid "Goto \"Center\""
2602#~ msgstr "Jít do \"středu\""
2603
2604#~ msgid "Merge By Time"
2605#~ msgstr "Spojit dle času"
2606
2607#~ msgid "Download maps along track..."
2608#~ msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
2609
2610#~ msgid "Apply DEM Data"
2611#~ msgstr "Přidat výšku z DEM"
2612
2613#~ msgid "Goto Endpoint"
2614#~ msgstr "Jít na konec"
2615
2616#~ msgid "Split By Time"
2617#~ msgstr "Rozdělit dle času"
2618
2619#~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2620#~ msgstr ""
2621#~ "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
2622
2623#~ msgid "The password used to login"
2624#~ msgstr "Heslo používané k přihlášení"
2625
2626#~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2627#~ msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
2628
2629#~ msgid "Goto Center of Layer"
2630#~ msgstr "Jít na střed vrstvy"
2631
2632#~ msgid "Goto Waypoint"
2633#~ msgstr "Jít na místo"
2634
2635#~ msgid "Export layer"
2636#~ msgstr "Export vrstvy"
2637
2638#~ msgid "Export as GPSPoint"
2639#~ msgstr "Export jako GPSPoint"
2640
2641#~ msgid "Upload to GPS"
2642#~ msgstr "Nahrání do GPS"
2643
2644#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2645#~ msgstr "Adresář map (volitelně)"
2646
2647#~ msgid "Export as GPSMapper"
2648#~ msgstr "Export jako GPSMapper"
2649
2650#~ msgid "Export as GPX"
2651#~ msgstr "Export jako GPX"
2652
2653#~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2654#~ msgstr "_Jít na souřadnice..."
2655
2656#~ msgid "Zoom _To"
2657#~ msgstr "_Změnit velikost na..."
2658
2659#~ msgid "Set Background Color..."
2660#~ msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
2661
2662#~ msgid "Full Screen"
2663#~ msgstr "Celá obrazovka"
2664
2665#~ msgid "_Preferences..."
2666#~ msgstr "_Předvolby..."
2667
2668#~ msgid "The email used as login"
2669#~ msgstr "email použitý jako login"
2670
2671#~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2672#~ msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
2673
2674#~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
2675#~ msgstr "Požít menší symboly pro místa"
2676
2677#~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2678#~ msgstr "Připojit další trasy ..."
2679
2680#~ msgid "Extend track end"
2681#~ msgstr "Rozšířit konec trasy"
2682
2683#~ msgid "Extend using magic scissors"
2684#~ msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
2685
2686#~ msgid "Within layer bounds"
2687#~ msgstr "Uvnitř hranic vrstvy"
2688
2689#~ msgid "View Google Directions"
2690#~ msgstr "Vyhledat trasu Google"
2691
2692#~ msgid "Within current view"
2693#~ msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu"
2694
2695#~ msgid "Go To location"
2696#~ msgstr "Jít na místo..."
2697
2698#~ msgid "Export to World File"
2699#~ msgstr "Export World souboru"
2700
2701#~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
2702#~ msgstr "Najít místa na Wikipedii"
2703
2704#~ msgid "Use with filter"
2705#~ msgstr "Použít jako filtr"
2706
2707#~ msgid "Empty All"
2708#~ msgstr "Sm_azat vše"
2709
2710#~ msgid "Flush Map cache"
2711#~ msgstr "Smazání cache:"
2712
2713#~ msgid "Download new Onscreen Maps from server"
2714#~ msgstr "Stáhnout aktualizované viditelné mapy"
2715
2716#~ msgid "Redownload new map(s)"
2717#~ msgstr "Znovu stáhnout aktualizované mapy"
2718
2719#~ msgid "Open _Recent file"
2720#~ msgstr "Ot_evřít nedávný"
2721
2722#~ msgid "Download missing Onscreen Maps"
2723#~ msgstr "Stáhnout chybějící viditelné mapy"
2724
2725#~ msgid ""
2726#~ "Turn Off After Transfer\n"
2727#~ "(Garmin Only)"
2728#~ msgstr ""
2729#~ "Vypnout po přenosu \n"
2730#~ "(pouze Garmin)"
2731
2732#~ msgid "Go to Location..."
2733#~ msgstr "Jít na místo..."
2734
2735#~ msgid "_Show Scale"
2736#~ msgstr "Zobrazit měřítko"
2737
2738#~ msgid "_Goto Startpoint"
2739#~ msgstr "_Jít na Startpoint"
2740
2741#~ msgid "Goto _Endpoint"
2742#~ msgstr "Jít na _konec"
2743
2744#~ msgid "Goto \"_Center\""
2745#~ msgstr "Jít na \"_střed\""
2746
2747#~ msgid "Show Side Pa_nel"
2748#~ msgstr "Boční p_anel vstev"