]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Polish translation for viking | |
2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the viking package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: viking\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:15+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | |
18 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n" | |
20 | "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/acquire.c:118 | |
23 | msgid "Working..." | |
24 | msgstr "Pracuję..." | |
25 | ||
26 | #: ../src/acquire.c:141 | |
27 | msgid "Error: acquisition failed." | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034 | |
31 | msgid "Done." | |
32 | msgstr "Wykonano." | |
33 | ||
34 | #: ../src/acquire.c:156 | |
35 | msgid "No data." | |
36 | msgstr "Brak danych" | |
37 | ||
38 | #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088 | |
39 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:57 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "%d items" | |
45 | msgstr "%d elementów" | |
46 | ||
47 | #: ../src/background.c:225 | |
48 | msgid "Job" | |
49 | msgstr "Zadanie" | |
50 | ||
51 | #: ../src/background.c:229 | |
52 | msgid "Progress" | |
53 | msgstr "Postęp" | |
54 | ||
55 | #: ../src/background.c:245 | |
56 | msgid "Viking Background Jobs" | |
57 | msgstr "" | |
58 | ||
59 | #: ../src/clipboard.c:85 | |
60 | msgid "paste failed" | |
61 | msgstr "błąd wstawiania" | |
62 | ||
63 | #: ../src/clipboard.c:95 | |
64 | msgid "wrong clipboard data size" | |
65 | msgstr "zły rozmiar danych schowka" | |
66 | ||
67 | #: ../src/clipboard.c:114 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "" | |
70 | "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " | |
71 | "of this type to paste the clipboard data." | |
72 | msgstr "" | |
73 | ||
74 | #: ../src/clipboard.c:220 | |
75 | msgid "" | |
76 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
77 | "into." | |
78 | msgstr "" | |
79 | ||
80 | #: ../src/curl_download.c:118 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: ../src/dialog.c:52 | |
86 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
87 | msgstr "Idź do szer/dług" | |
88 | ||
89 | #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243 | |
90 | msgid "Latitude:" | |
91 | msgstr "Szerokość:" | |
92 | ||
93 | #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248 | |
94 | msgid "Longitude:" | |
95 | msgstr "Długość:" | |
96 | ||
97 | #: ../src/dialog.c:102 | |
98 | msgid "Go to UTM" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: ../src/dialog.c:115 | |
102 | msgid "Northing:" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: ../src/dialog.c:121 | |
106 | msgid "Easting:" | |
107 | msgstr "" | |
108 | ||
109 | #: ../src/dialog.c:128 | |
110 | msgid "Zone:" | |
111 | msgstr "Strefa:" | |
112 | ||
113 | #: ../src/dialog.c:131 | |
114 | msgid "Letter:" | |
115 | msgstr "Litera:" | |
116 | ||
117 | #: ../src/dialog.c:194 | |
118 | msgid "Waypoint Properties" | |
119 | msgstr "Właściwości punktu orientacyjnego" | |
120 | ||
121 | #: ../src/dialog.c:231 | |
122 | msgid "Name:" | |
123 | msgstr "Nazwa:" | |
124 | ||
125 | #: ../src/dialog.c:253 | |
126 | msgid "Altitude:" | |
127 | msgstr "Wysokość:" | |
128 | ||
129 | #: ../src/dialog.c:258 | |
130 | msgid "Comment:" | |
131 | msgstr "Komentarz:" | |
132 | ||
133 | #: ../src/dialog.c:265 | |
134 | msgid "Image:" | |
135 | msgstr "Obraz:" | |
136 | ||
137 | #: ../src/dialog.c:270 | |
138 | msgid "Symbol:" | |
139 | msgstr "Symbol:" | |
140 | ||
141 | #: ../src/dialog.c:279 | |
142 | msgid "(none)" | |
143 | msgstr "(brak)" | |
144 | ||
145 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
146 | #: ../src/dialog.c:340 | |
147 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
148 | msgstr "Proszę wprowadzić nazwę punktu orientacyjnego." | |
149 | ||
150 | #: ../src/dialog.c:344 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
153 | msgstr "Punkt orientacyjny \"%s\" istnieje, czy nadpisać go?" | |
154 | ||
155 | #: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237 | |
156 | msgid "Nothing was selected" | |
157 | msgstr "Nic nie zaznaczono" | |
158 | ||
159 | #: ../src/dialog.c:521 | |
160 | msgid "Add Track" | |
161 | msgstr "Dodaj ścieżkę" | |
162 | ||
163 | #: ../src/dialog.c:529 | |
164 | msgid "Track Name:" | |
165 | msgstr "Nazwa ścieżki:" | |
166 | ||
167 | #: ../src/dialog.c:549 | |
168 | msgid "Please enter a name for the track." | |
169 | msgstr "Poszę podać nazwę dla ścieżki." | |
170 | ||
171 | #: ../src/dialog.c:553 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
174 | msgstr "Ścieżka \"%s\" istnieje, czy nadpisać?" | |
175 | ||
176 | #: ../src/dialog.c:615 | |
177 | msgid "Zoom Factors..." | |
178 | msgstr "Współczynniki zbliżenia..." | |
179 | ||
180 | #: ../src/dialog.c:629 | |
181 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: ../src/dialog.c:630 | |
185 | msgid "X (easting): " | |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
188 | #: ../src/dialog.c:631 | |
189 | msgid "Y (northing): " | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: ../src/dialog.c:636 | |
193 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #: ../src/dialog.c:691 | |
197 | msgid "1 min" | |
198 | msgstr "1 min" | |
199 | ||
200 | #: ../src/dialog.c:692 | |
201 | msgid "1 hour" | |
202 | msgstr "1 godzina" | |
203 | ||
204 | #: ../src/dialog.c:693 | |
205 | msgid "1 day" | |
206 | msgstr "1 dzień" | |
207 | ||
208 | #: ../src/dialog.c:694 | |
209 | msgid "Custom (in minutes):" | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: ../src/dialog.c:751 | |
213 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
216 | #: ../src/dialog.c:752 | |
217 | msgid "" | |
218 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
219 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
220 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
221 | "any later version.\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
224 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
225 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
226 | "more details.\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
229 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
230 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
231 | msgstr "" | |
232 | ||
233 | #: ../src/dialog.c:780 | |
234 | msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: ../src/dialog.c:788 | |
238 | msgid "Download along track" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: ../src/dialog.c:794 | |
242 | msgid "Map type:" | |
243 | msgstr "Typ mapy:" | |
244 | ||
245 | #: ../src/dialog.c:799 | |
246 | msgid "Zoom level:" | |
247 | msgstr "Poziom zbliżenia:" | |
248 | ||
249 | #: ../src/dialog.c:839 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "The map data is licensed: %s." | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: ../src/dialog.c:842 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "" | |
257 | "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: " | |
258 | "<b>%s</b>.\n" | |
259 | "Please, read the license before continuing." | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #: ../src/dialog.c:847 | |
263 | msgid "Open license" | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: ../src/expedia.c:53 | |
267 | msgid "Expedia Street Maps" | |
268 | msgstr "" | |
269 | ||
270 | #: ../src/expedia.c:81 | |
271 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
272 | msgstr "" | |
273 | ||
274 | #: ../src/expedia.c:112 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "" | |
277 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
278 | "report and delete image file!): %s" | |
279 | msgstr "" | |
280 | ||
281 | #: ../src/expedia.c:125 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "" | |
284 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
285 | "report and delete image file!): %s" | |
286 | msgstr "" | |
287 | ||
288 | #: ../src/geonamessearch.c:97 | |
289 | msgid "Search" | |
290 | msgstr "Szukaj" | |
291 | ||
292 | #: ../src/geonamessearch.c:99 | |
293 | msgid "No entries found!" | |
294 | msgstr "Nie znaleziono wpisów!" | |
295 | ||
296 | #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120 | |
297 | msgid "couldn't map temp file" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
300 | #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250 | |
301 | msgid "couldn't open temp file" | |
302 | msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" | |
303 | ||
304 | #: ../src/globals.c:44 | |
305 | msgid "Degree format:" | |
306 | msgstr "Format stopni:" | |
307 | ||
308 | #: ../src/globals.c:48 | |
309 | msgid "Distance units:" | |
310 | msgstr "Jednostki odległości:" | |
311 | ||
312 | #: ../src/globals.c:52 | |
313 | msgid "Speed units:" | |
314 | msgstr "Jednostki prędkości:" | |
315 | ||
316 | #: ../src/globals.c:56 | |
317 | msgid "Height units:" | |
318 | msgstr "Jednostki wysokości:" | |
319 | ||
320 | #: ../src/globals.c:60 | |
321 | msgid "Use large waypoint icons:" | |
322 | msgstr "" | |
323 | ||
324 | #: ../src/globals.c:64 | |
325 | msgid "Default latitude:" | |
326 | msgstr "Domyślna szerokość geograficzna:" | |
327 | ||
328 | #: ../src/globals.c:67 | |
329 | msgid "Default longitude:" | |
330 | msgstr "Domyślna długość geograficzna:" | |
331 | ||
332 | #. Webtools | |
333 | #: ../src/google.c:36 | |
334 | msgid "Google" | |
335 | msgstr "Google" | |
336 | ||
337 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
338 | msgid "Download Geocaches" | |
339 | msgstr "" | |
340 | ||
341 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
342 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
343 | msgstr "" | |
344 | ||
345 | #: ../src/datasource_gc.c:80 | |
346 | msgid "geocaching.com username:" | |
347 | msgstr "Użytkownik geocaching.com:" | |
348 | ||
349 | #: ../src/datasource_gc.c:81 | |
350 | msgid "geocaching.com password:" | |
351 | msgstr "Hasło geocaching.com:" | |
352 | ||
353 | #: ../src/datasource_gc.c:109 | |
354 | msgid "" | |
355 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
359 | msgid "Number geocaches:" | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #: ../src/datasource_gc.c:173 | |
363 | msgid "Centered around:" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
367 | msgid "Google Directions" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
371 | msgid "From:" | |
372 | msgstr "Z:" | |
373 | ||
374 | #: ../src/datasource_google.c:78 | |
375 | msgid "To:" | |
376 | msgstr "Do:" | |
377 | ||
378 | #: ../src/datasource_gps.c:55 | |
379 | msgid "Acquire from GPS" | |
380 | msgstr "Pobierz z GPS" | |
381 | ||
382 | #: ../src/datasource_gps.c:56 | |
383 | msgid "Acquired from GPS" | |
384 | msgstr "Pobrano z GPS" | |
385 | ||
386 | #: ../src/datasource_gps.c:151 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776 | |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
394 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
395 | msgstr[0] "Pobieranie %d punktu pośredniego..." | |
396 | msgstr[1] "Pobieranie %d punktów pośrednich..." | |
397 | msgstr[2] "Pobieranie %d punktów pośrednich..." | |
398 | ||
399 | #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778 | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
402 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
403 | msgstr[0] "" | |
404 | msgstr[1] "" | |
405 | ||
406 | #: ../src/datasource_gps.c:237 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
409 | msgstr "Pobrano %d z %d %s..." | |
410 | ||
411 | #: ../src/datasource_gps.c:239 | |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "Downloaded %d %s." | |
414 | msgstr "Pobrano %d %s." | |
415 | ||
416 | #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "GPS Device: %s" | |
419 | msgstr "Urządzenie GPS: %s" | |
420 | ||
421 | #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152 | |
422 | msgid "GPS Protocol:" | |
423 | msgstr "Protokół GPS:" | |
424 | ||
425 | #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153 | |
426 | msgid "Serial Port:" | |
427 | msgstr "Port szeregowy:" | |
428 | ||
429 | #: ../src/datasource_gps.c:371 | |
430 | msgid "" | |
431 | "Turn Off After Transfer\n" | |
432 | "(Garmin/NAViLink Only)" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093 | |
436 | msgid "GPS device: N/A" | |
437 | msgstr "Urządzenie GPS: N/A" | |
438 | ||
439 | #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74 | |
440 | msgid "Invalid DEM" | |
441 | msgstr "Nieprawidłowy DEM" | |
442 | ||
443 | #: ../src/dem.c:116 | |
444 | msgid "Invalid DEM header" | |
445 | msgstr "Nieprawidłowy nagłówek DEM" | |
446 | ||
447 | #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198 | |
448 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
449 | msgstr "" | |
450 | ||
451 | #: ../src/dem.c:355 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: ../src/download.c:112 | |
457 | msgid "Tile age (s):" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: ../src/download.c:233 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "Download error: %s" | |
463 | msgstr "Błąd pobierania: %s" | |
464 | ||
465 | #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
471 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
475 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
479 | msgid "Public" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
483 | msgid "Private" | |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
486 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
487 | msgid "OSM username:" | |
488 | msgstr "Nazwa użytkownika OSM:" | |
489 | ||
490 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
491 | msgid "OSM password:" | |
492 | msgstr "Hasło OSM:" | |
493 | ||
494 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
499 | #: ../src/osm-traces.c:232 | |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../src/osm-traces.c:236 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "curl request failed: %s" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../src/osm-traces.c:264 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
512 | msgstr "błąd otwarcia pliku tymczasowego: %s" | |
513 | ||
514 | #: ../src/osm-traces.c:298 | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
520 | msgid "OSM upload" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../src/osm-traces.c:331 | |
524 | msgid "Email:" | |
525 | msgstr "Email:" | |
526 | ||
527 | #: ../src/osm-traces.c:342 | |
528 | msgid "" | |
529 | "The email used as login\n" | |
530 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../src/osm-traces.c:345 | |
534 | msgid "Password:" | |
535 | msgstr "Hasło:" | |
536 | ||
537 | #: ../src/osm-traces.c:356 | |
538 | msgid "" | |
539 | "The password used to login\n" | |
540 | "<small>Enter the password you use to login into " | |
541 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../src/osm-traces.c:359 | |
545 | msgid "File's name:" | |
546 | msgstr "Nazwa pliku:" | |
547 | ||
548 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
549 | msgid "" | |
550 | "The name of the file on OSM\n" | |
551 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
552 | "name of the local file.</small>" | |
553 | msgstr "" | |
554 | ||
555 | #: ../src/osm-traces.c:373 | |
556 | msgid "Description:" | |
557 | msgstr "Opis:" | |
558 | ||
559 | #: ../src/osm-traces.c:378 | |
560 | msgid "The description of the trace" | |
561 | msgstr "Opis śladu" | |
562 | ||
563 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
564 | msgid "Tags:" | |
565 | msgstr "Etykiety:" | |
566 | ||
567 | #: ../src/osm-traces.c:385 | |
568 | msgid "The tags associated to the trace" | |
569 | msgstr "Etykiety związane ze śladem" | |
570 | ||
571 | #: ../src/osm-traces.c:418 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
577 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #: ../src/print.c:53 | |
581 | msgid "None" | |
582 | msgstr "Żaden" | |
583 | ||
584 | #: ../src/print.c:54 | |
585 | msgid "Horizontally" | |
586 | msgstr "Poziomo" | |
587 | ||
588 | #: ../src/print.c:55 | |
589 | msgid "Vertically" | |
590 | msgstr "Pionowo" | |
591 | ||
592 | #: ../src/print.c:56 | |
593 | msgid "Both" | |
594 | msgstr "Obydwa" | |
595 | ||
596 | #: ../src/print.c:120 | |
597 | msgid "Image Settings" | |
598 | msgstr "Ustawienia obrazu" | |
599 | ||
600 | #: ../src/print.c:550 | |
601 | msgid "done" | |
602 | msgstr "wykonano" | |
603 | ||
604 | #. Page Size | |
605 | #: ../src/print.c:579 | |
606 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
607 | msgstr "_Dopasuj rozmiar i orientację strony" | |
608 | ||
609 | #: ../src/print.c:595 | |
610 | msgid "C_enter:" | |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
613 | #. ignore page margins | |
614 | #: ../src/print.c:613 | |
615 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
616 | msgstr "Ignoruj _marginesy strony" | |
617 | ||
618 | #: ../src/print.c:632 | |
619 | msgid "Image S_ize:" | |
620 | msgstr "_Rozmiar obrazu:" | |
621 | ||
622 | #: ../src/util.c:77 | |
623 | msgid "Could not launch web browser." | |
624 | msgstr "Nie można otworzyć przeglądarki internetowej." | |
625 | ||
626 | #: ../src/util.c:88 | |
627 | msgid "Could not create new email." | |
628 | msgstr "Nie można utworzyć nowej wiadomości." | |
629 | ||
630 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 | |
631 | msgid "Color:" | |
632 | msgstr "Kolor:" | |
633 | ||
634 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
635 | msgid "Minutes Width:" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 | |
639 | msgid "Line Thickness:" | |
640 | msgstr "Grubość linii:" | |
641 | ||
642 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
643 | msgid "Max number of points:" | |
644 | msgstr "Maksymalna liczba punktów:" | |
645 | ||
646 | #: ../src/datasource_bfilter.c:60 | |
647 | msgid "Simplify All Tracks" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
650 | #: ../src/datasource_bfilter.c:61 | |
651 | msgid "Simplified Tracks" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96 | |
655 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
656 | msgstr "Usuń powielone punkty orientacyjne" | |
657 | ||
658 | #: ../src/datasource_bfilter.c:127 | |
659 | msgid "Waypoints Inside This" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: ../src/datasource_bfilter.c:128 | |
663 | msgid "Polygonized Layer" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | #: ../src/datasource_bfilter.c:162 | |
667 | msgid "Waypoints Outside This" | |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
670 | #: ../src/datasource_bfilter.c:163 | |
671 | msgid "Polygonzied Layer" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: ../src/main.c:117 | |
675 | msgid "Enable debug output" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: ../src/main.c:118 | |
679 | msgid "Enable verbose output" | |
680 | msgstr "" | |
681 | ||
682 | #: ../src/main.c:119 | |
683 | msgid "Show version" | |
684 | msgstr "Pokaż wersję" | |
685 | ||
686 | #: ../src/osm.c:107 | |
687 | msgid "OSM (view)" | |
688 | msgstr "OSM (podgląd)" | |
689 | ||
690 | #: ../src/osm.c:111 | |
691 | msgid "OSM (edit)" | |
692 | msgstr "OSM (edycja)" | |
693 | ||
694 | #: ../src/osm.c:115 | |
695 | msgid "OSM (render)" | |
696 | msgstr "" | |
697 | ||
698 | #: ../src/preferences.c:287 | |
699 | msgid "Preferences" | |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
702 | #: ../src/uibuilder.c:148 | |
703 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
704 | msgstr "" | |
705 | "Musisz mieć na uwadze, że to hasło będzie przechowywane w czystej formie w " | |
706 | "zwykłym pliku" | |
707 | ||
708 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
709 | msgid "Absolute height" | |
710 | msgstr "Wysokość absolutna" | |
711 | ||
712 | #: ../src/vikdemlayer.c:103 | |
713 | msgid "Height gradient" | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
717 | msgid "DEM Files:" | |
718 | msgstr "Pliki DEM:" | |
719 | ||
720 | #: ../src/vikdemlayer.c:121 | |
721 | msgid "Download Source:" | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
724 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
725 | msgid "Min Elev Color:" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
729 | msgid "Type:" | |
730 | msgstr "Typ:" | |
731 | ||
732 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
733 | msgid "Min Elev:" | |
734 | msgstr "Min wys:" | |
735 | ||
736 | #: ../src/vikdemlayer.c:125 | |
737 | msgid "Max Elev:" | |
738 | msgstr "Maks wys:" | |
739 | ||
740 | #: ../src/vikdemlayer.c:136 | |
741 | msgid "DEM Download/Import" | |
742 | msgstr "Pobierz/Importuj DEM" | |
743 | ||
744 | #: ../src/vikdemlayer.c:275 | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "Number of files: %d" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
749 | #: ../src/vikdemlayer.c:376 | |
750 | msgid "DEM Loading" | |
751 | msgstr "" | |
752 | ||
753 | #: ../src/vikdemlayer.c:880 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
756 | msgstr "Brak danych SRTM dla %f, %f" | |
757 | ||
758 | #: ../src/vikdemlayer.c:1118 | |
759 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
762 | #: ../src/vikdemlayer.c:1141 | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "Downloading DEM %s" | |
765 | msgstr "Pobieranie DEM %s" | |
766 | ||
767 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
768 | msgid "Browse..." | |
769 | msgstr "Przeglądaj..." | |
770 | ||
771 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
772 | msgid "Choose file" | |
773 | msgstr "Wskaż plik" | |
774 | ||
775 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
776 | msgid "Choose file(s)" | |
777 | msgstr "Wskaż plik(i)" | |
778 | ||
779 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
780 | msgid "Add..." | |
781 | msgstr "Dodaj..." | |
782 | ||
783 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
784 | msgid "Delete" | |
785 | msgstr "Skasuj" | |
786 | ||
787 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:69 | |
788 | msgid "Georef Move Map" | |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
791 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:73 | |
792 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
793 | msgstr "" | |
794 | ||
795 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
798 | msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu: %s" | |
799 | ||
800 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:350 | |
801 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
802 | msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku World" | |
803 | ||
804 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411 | |
805 | msgid "Choose World file" | |
806 | msgstr "Wskaż plik World" | |
807 | ||
808 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:379 | |
809 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
810 | msgstr "Plik World, który wskazałeś nie może być otwarty do odczytu." | |
811 | ||
812 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:424 | |
813 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
814 | msgstr "Plik, który wskazałeś nie może być otwarty do zapisu." | |
815 | ||
816 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478 | |
817 | msgid "Layer Properties" | |
818 | msgstr "Właściwości warstwy" | |
819 | ||
820 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 | |
821 | msgid "World File Parameters:" | |
822 | msgstr "Parametry pliku World:" | |
823 | ||
824 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:464 | |
825 | msgid "Load From File..." | |
826 | msgstr "Ładuj z pliku..." | |
827 | ||
828 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:469 | |
829 | msgid "Corner pixel easting:" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:471 | |
833 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:473 | |
837 | msgid "Corner pixel northing:" | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:475 | |
841 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
844 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:477 | |
845 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
846 | msgstr "" | |
847 | ||
848 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:478 | |
849 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
850 | msgstr "" | |
851 | ||
852 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:481 | |
853 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:483 | |
857 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:485 | |
861 | msgid "Map Image:" | |
862 | msgstr "" | |
863 | ||
864 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:592 | |
865 | msgid "_Zoom to Fit Map" | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
868 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:597 | |
869 | msgid "_Goto Map Center" | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:602 | |
873 | msgid "_Export to World File" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../src/vikgoto.c:77 | |
877 | msgid "No goto tool available." | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109 | |
881 | msgid "goto" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: ../src/vikgoto.c:92 | |
885 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
886 | msgstr "" | |
887 | ||
888 | #: ../src/vikgoto.c:111 | |
889 | msgid "goto provider:" | |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | #: ../src/vikgoto.c:126 | |
893 | msgid "Enter address or place name:" | |
894 | msgstr "Wprowadź adres lub nazwę miejsca:" | |
895 | ||
896 | #: ../src/vikgpslayer.c:156 | |
897 | msgid "Recording tracks" | |
898 | msgstr "Nagrywanie ścieżek" | |
899 | ||
900 | #: ../src/vikgpslayer.c:157 | |
901 | msgid "Jump to current position on start" | |
902 | msgstr "Skocz do aktualnej pozycji przy starcie" | |
903 | ||
904 | #: ../src/vikgpslayer.c:158 | |
905 | msgid "Moving Map Method:" | |
906 | msgstr "Metoda przesuwania mapy:" | |
907 | ||
908 | #: ../src/vikgpslayer.c:159 | |
909 | msgid "Gpsd Host:" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
912 | #: ../src/vikgpslayer.c:160 | |
913 | msgid "Gpsd Port:" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #: ../src/vikgpslayer.c:161 | |
917 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
918 | msgstr "" | |
919 | ||
920 | #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 | |
921 | msgid "GPS Download" | |
922 | msgstr "" | |
923 | ||
924 | #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078 | |
925 | msgid "GPS Upload" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: ../src/vikgpslayer.c:230 | |
929 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: ../src/vikgpslayer.c:398 | |
933 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
934 | msgstr "Nieznany protokół GPS" | |
935 | ||
936 | #: ../src/vikgpslayer.c:417 | |
937 | msgid "Unknown serial port device" | |
938 | msgstr "Nieznany port szeregowy urządzenia" | |
939 | ||
940 | #: ../src/vikgpslayer.c:483 | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "%s: unknown parameter" | |
943 | msgstr "%s: nieznany parametr" | |
944 | ||
945 | #: ../src/vikgpslayer.c:597 | |
946 | msgid "_Upload to GPS" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #: ../src/vikgpslayer.c:602 | |
950 | msgid "Download from _GPS" | |
951 | msgstr "" | |
952 | ||
953 | #: ../src/vikgpslayer.c:619 | |
954 | msgid "Empty _Realtime" | |
955 | msgstr "" | |
956 | ||
957 | #: ../src/vikgpslayer.c:625 | |
958 | msgid "E_mpty Upload" | |
959 | msgstr "" | |
960 | ||
961 | #: ../src/vikgpslayer.c:630 | |
962 | msgid "_Empty Download" | |
963 | msgstr "" | |
964 | ||
965 | #: ../src/vikgpslayer.c:635 | |
966 | msgid "Empty _All" | |
967 | msgstr "" | |
968 | ||
969 | #. | |
970 | #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert | |
971 | #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) | |
972 | #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting | |
973 | #. | |
974 | #: ../src/vikgpslayer.c:651 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | #: ../src/vikgpslayer.c:783 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
982 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
983 | msgstr[0] "" | |
984 | msgstr[1] "" | |
985 | ||
986 | #: ../src/vikgpslayer.c:785 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
989 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
990 | msgstr[0] "" | |
991 | msgstr[1] "" | |
992 | ||
993 | #: ../src/vikgpslayer.c:809 | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
996 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
997 | msgstr[0] "Pobrano %d z %d punktu orientacyjnego..." | |
998 | msgstr[1] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..." | |
999 | msgstr[2] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..." | |
1000 | ||
1001 | #: ../src/vikgpslayer.c:811 | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
1004 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
1005 | msgstr[0] "" | |
1006 | msgstr[1] "" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/vikgpslayer.c:815 | |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
1011 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
1012 | msgstr[0] "" | |
1013 | msgstr[1] "" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/vikgpslayer.c:817 | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
1018 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
1019 | msgstr[0] "" | |
1020 | msgstr[1] "" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/vikgpslayer.c:824 | |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
1025 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
1026 | msgstr[0] "Pobrano %d punkt orientacyjny" | |
1027 | msgstr[1] "Pobrano %d punktów orientacyjnych" | |
1028 | msgstr[2] "Pobrano %d punktów orientacyjnych" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/vikgpslayer.c:826 | |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
1033 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
1034 | msgstr[0] "" | |
1035 | msgstr[1] "" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/vikgpslayer.c:830 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
1040 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
1041 | msgstr[0] "" | |
1042 | msgstr[1] "" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/vikgpslayer.c:832 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
1047 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
1048 | msgstr[0] "" | |
1049 | msgstr[1] "" | |
1050 | ||
1051 | #: ../src/vikgpslayer.c:1029 | |
1052 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
1056 | msgid "/C_ut" | |
1057 | msgstr "/Wytnij" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1060 | msgid "/_Copy" | |
1061 | msgstr "/_Kopiuj" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1064 | msgid "/_Paste" | |
1065 | msgstr "/_Wklej" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
1068 | msgid "/_Delete" | |
1069 | msgstr "/_Skasuj" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
1072 | msgid "/New Layer" | |
1073 | msgstr "/Nowa warstwa" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1076 | msgid "Top Layer" | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/viklayerspanel.c:165 | |
1080 | msgid "Add new layer" | |
1081 | msgstr "Dodaj nową wartwę" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/viklayerspanel.c:172 | |
1084 | msgid "Remove selected layer" | |
1085 | msgstr "Usuń wybraną warstwę" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/viklayerspanel.c:179 | |
1088 | msgid "Move selected layer up" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/viklayerspanel.c:186 | |
1092 | msgid "Move selected layer down" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/viklayerspanel.c:193 | |
1096 | msgid "Cut selected layer" | |
1097 | msgstr "Wytnij zaznaczoną warstwę" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/viklayerspanel.c:200 | |
1100 | msgid "Copy selected layer" | |
1101 | msgstr "Kopiuj zaznaczoną warstwę" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/viklayerspanel.c:207 | |
1104 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1105 | msgstr "Wstaw warstwę poniżej zaznaczonej warstwy" | |
1106 | ||
1107 | #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with | |
1108 | #. name, icon, shortcut, etc.? | |
1109 | #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde | |
1110 | #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "New %s Layer" | |
1113 | msgstr "Nowa %s warstwa" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/viklayerspanel.c:495 | |
1116 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/viklayerspanel.c:545 | |
1120 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1121 | msgstr "Nie można wyciąć najwyższej warstwy" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/viklayerspanel.c:601 | |
1124 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1125 | msgstr "Nie można usunąćnajwyższej warstwy" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/viklayerspanel.c:685 | |
1128 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1129 | msgstr "Czy na pewno skasować wszystkie warstwy?" | |
1130 | ||
1131 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1132 | #: ../src/vikmapslayer.c:91 | |
1133 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1137 | msgid "Map Type:" | |
1138 | msgstr "Typ mapy:" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1141 | msgid "Maps Directory:" | |
1142 | msgstr "Katalog map:" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/vikmapslayer.c:126 | |
1145 | msgid "Alpha:" | |
1146 | msgstr "Alfa:" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/vikmapslayer.c:127 | |
1149 | msgid "Autodownload maps:" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/vikmapslayer.c:128 | |
1153 | msgid "Zoom Level:" | |
1154 | msgstr "Poziom zbliżenia:" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/vikmapslayer.c:134 | |
1157 | msgid "Maps Download" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/vikmapslayer.c:140 | |
1161 | msgid "Map" | |
1162 | msgstr "Mapa" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/vikmapslayer.c:217 | |
1165 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/vikmapslayer.c:457 | |
1169 | msgid "Unknown map type" | |
1170 | msgstr "Nieznany typ mapy" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/vikmapslayer.c:467 | |
1173 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #: ../src/vikmapslayer.c:536 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "" | |
1179 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1180 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/vikmapslayer.c:692 | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "" | |
1186 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1187 | "factor" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/vikmapslayer.c:1084 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1193 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1194 | msgstr[0] "" | |
1195 | msgstr[1] "" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/vikmapslayer.c:1086 | |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1200 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1201 | msgstr[0] "" | |
1202 | msgstr[1] "" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161 | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1207 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1208 | msgstr[0] "Pobieranie %d %s mapy..." | |
1209 | msgstr[1] "Pobieranie %d %s map..." | |
1210 | msgstr[2] "Pobieranie %d %s map..." | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/vikmapslayer.c:1224 | |
1213 | msgid "Redownload _Bad Map(s)" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/vikmapslayer.c:1228 | |
1217 | msgid "Redownload _New Map(s)" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/vikmapslayer.c:1232 | |
1221 | msgid "Redownload _All Map(s)" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/vikmapslayer.c:1312 | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "" | |
1227 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1228 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #: ../src/vikmapslayer.c:1317 | |
1232 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/vikmapslayer.c:1347 | |
1236 | msgid "Download _Missing Onscreen Maps" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/vikmapslayer.c:1353 | |
1240 | msgid "Download _New Onscreen Maps" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1244 | #: ../src/vikmapslayer.c:1360 | |
1245 | msgid "Reload _All Onscreen Maps" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/viktreeview.c:268 | |
1249 | msgid "Layer Name" | |
1250 | msgstr "Nazwa warstwy" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/viktreeview.c:692 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "delete data from %s\n" | |
1255 | msgstr "usuń dane z %s\n" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/viktrwlayer.c:323 | |
1258 | msgid "Create Waypoint" | |
1259 | msgstr "Utwórz punkt orientacyjny" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/viktrwlayer.c:326 | |
1262 | msgid "Create Track" | |
1263 | msgstr "Utwórz ścieżkę" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1266 | msgid "Begin Track" | |
1267 | msgstr "Rozpocznij ścieżkę" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/viktrwlayer.c:333 | |
1270 | msgid "Edit Waypoint" | |
1271 | msgstr "Edytuj punkt orientacyjny" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/viktrwlayer.c:338 | |
1274 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/viktrwlayer.c:343 | |
1278 | msgid "Show Picture" | |
1279 | msgstr "Pokaż zdjęcie" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/viktrwlayer.c:346 | |
1282 | msgid "Magic Scissors" | |
1283 | msgstr "Magiczne nożyczki" | |
1284 | ||
1285 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1286 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505 | |
1287 | #: ../src/viktrwlayer.c:1507 | |
1288 | msgid "Waypoints" | |
1289 | msgstr "Punkty orientacyjne" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495 | |
1292 | #: ../src/viktrwlayer.c:1497 | |
1293 | msgid "Tracks" | |
1294 | msgstr "Ścieżki" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 | |
1297 | msgid "Waypoint Images" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1301 | msgid "Draw by Track" | |
1302 | msgstr "Rysuj wg ścieżki" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1305 | msgid "Draw by Velocity" | |
1306 | msgstr "Rysuj wg prędkości" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1309 | msgid "All Tracks Black" | |
1310 | msgstr "Wszystkie ścieżki czarne" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1313 | msgid "Filled Square" | |
1314 | msgstr "Kwadrat wypełniony" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1317 | msgid "Square" | |
1318 | msgstr "Kwadrat" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1321 | msgid "Circle" | |
1322 | msgstr "Okrąg" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1325 | msgid "X" | |
1326 | msgstr "X" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1329 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1330 | msgstr "Tryb rysowania ścieżki:" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1333 | msgid "Draw Track Lines" | |
1334 | msgstr "Trysuj linie ścieżki" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1337 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1341 | msgid "Draw Elevation" | |
1342 | msgstr "Rysuj wysokość" | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1345 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1349 | msgid "Draw Stops" | |
1350 | msgstr "Rysuj postoje" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/viktrwlayer.c:386 | |
1353 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1354 | msgstr "Min długość postoju (sekundy):" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
1357 | msgid "Track Thickness:" | |
1358 | msgstr "Grubość ścieżki:" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1361 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1365 | msgid "Track Background Color" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/viktrwlayer.c:391 | |
1369 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1370 | msgstr "Min prędkość ścieżki:" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/viktrwlayer.c:392 | |
1373 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1374 | msgstr "Maks prędkość ścieżki:" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/viktrwlayer.c:394 | |
1377 | msgid "Draw Labels" | |
1378 | msgstr "Rysuj etykiety" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/viktrwlayer.c:395 | |
1381 | msgid "Waypoint Color:" | |
1382 | msgstr "Kolor punktu orientacyjnego:" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/viktrwlayer.c:396 | |
1385 | msgid "Waypoint Text:" | |
1386 | msgstr "Opis punktu orientacyjnego:" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/viktrwlayer.c:397 | |
1389 | msgid "Background:" | |
1390 | msgstr "Tło:" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/viktrwlayer.c:398 | |
1393 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/viktrwlayer.c:399 | |
1397 | msgid "Waypoint marker:" | |
1398 | msgstr "Znacznik puktu orientacyjnego:" | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/viktrwlayer.c:400 | |
1401 | msgid "Waypoint size:" | |
1402 | msgstr "Rozmiar punktu orientacyjnego:" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/viktrwlayer.c:401 | |
1405 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1406 | msgstr "Rysuj symbole puktów orientacyjnych:" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/viktrwlayer.c:403 | |
1409 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/viktrwlayer.c:404 | |
1413 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1414 | msgstr "Rozmiar obrazu (piksele):" | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/viktrwlayer.c:405 | |
1417 | msgid "Image Alpha:" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/viktrwlayer.c:406 | |
1421 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1422 | msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej obrazu:" | |
1423 | ||
1424 | #: ../src/viktrwlayer.c:1653 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid " in %d:%02d hrs:mins" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: ../src/viktrwlayer.c:1657 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "\n" | |
1433 | "%sTotal Length %.1f %s%s" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/viktrwlayer.c:1663 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/viktrwlayer.c:1698 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "- %d:%02d hrs:mins" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/viktrwlayer.c:1706 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "%s%.1f km %s" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/viktrwlayer.c:1709 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "%s%.1f miles %s" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900 | |
1457 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1463 | msgstr "Plik %s istnieje, czy nadpisać go?" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694 | |
1466 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1467 | msgstr "Nazwa pliku, którą wskazałeś, nie może być otwarta do zapisu." | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947 | |
1470 | #: ../src/viktrwlayer.c:1952 | |
1471 | msgid "Export Layer" | |
1472 | msgstr "Eksportuj warstwę" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/viktrwlayer.c:1966 | |
1475 | msgid "Export Track as GPX" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/viktrwlayer.c:1974 | |
1479 | msgid "Find" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/viktrwlayer.c:1984 | |
1483 | msgid "Waypoint Name:" | |
1484 | msgstr "Nazwa punktu orientacyjnego:" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/viktrwlayer.c:2006 | |
1487 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1488 | msgstr "Punkt orientacyjny nie znaleziony w tej warstwie." | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/viktrwlayer.c:2143 | |
1491 | msgid "_View Layer" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/viktrwlayer.c:2148 | |
1495 | msgid "View All Trac_ks" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: ../src/viktrwlayer.c:2153 | |
1499 | msgid "V_iew All Waypoints" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
1502 | #: ../src/viktrwlayer.c:2158 | |
1503 | msgid "_Goto Center of Layer" | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/viktrwlayer.c:2163 | |
1507 | msgid "Goto _Waypoint" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/viktrwlayer.c:2169 | |
1511 | msgid "_Export Layer" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/viktrwlayer.c:2174 | |
1515 | msgid "Export as GPS_Point" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/viktrwlayer.c:2179 | |
1519 | msgid "Export as GPS_Mapper" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/viktrwlayer.c:2184 | |
1523 | msgid "Export as _GPX" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215 | |
1527 | msgid "_New Waypoint" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/viktrwlayer.c:2196 | |
1531 | msgid "_Add Wikipedia Waypoints" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/viktrwlayer.c:2201 | |
1535 | msgid "Within _Layer Bounds" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/viktrwlayer.c:2206 | |
1539 | msgid "Within _Current View" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310 | |
1543 | msgid "Upload to _OSM" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/viktrwlayer.c:2780 | |
1547 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1548 | msgstr "Błąd. Ta ścieżka nie ma znacznika czasowego." | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/viktrwlayer.c:2794 | |
1551 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/viktrwlayer.c:2805 | |
1555 | msgid "Merge with..." | |
1556 | msgstr "Łącz z..." | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/viktrwlayer.c:2805 | |
1559 | msgid "Select track to merge with" | |
1560 | msgstr "Wybież sieżkę, z którą połączyć" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/viktrwlayer.c:2842 | |
1563 | msgid "Merge Threshold..." | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/viktrwlayer.c:2843 | |
1567 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/viktrwlayer.c:2935 | |
1571 | msgid "Split Threshold..." | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/viktrwlayer.c:2936 | |
1575 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/viktrwlayer.c:3019 | |
1579 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1580 | msgstr "Pukt orientacyjny już istnieje" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/viktrwlayer.c:3060 | |
1583 | msgid "Track Already Exists" | |
1584 | msgstr "Ścieżka już istnieje" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229 | |
1587 | msgid "_Goto" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/viktrwlayer.c:3204 | |
1591 | msgid "_Visit Geocache Webpage" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/viktrwlayer.c:3234 | |
1595 | msgid "_Startpoint" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/viktrwlayer.c:3239 | |
1599 | msgid "\"_Center\"" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #: ../src/viktrwlayer.c:3244 | |
1603 | msgid "_Endpoint" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #: ../src/viktrwlayer.c:3249 | |
1607 | msgid "_Highest Altitude" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: ../src/viktrwlayer.c:3254 | |
1611 | msgid "_Lowest Altitude" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/viktrwlayer.c:3259 | |
1615 | msgid "_Maximum Speed" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #: ../src/viktrwlayer.c:3264 | |
1619 | msgid "_View Track" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #: ../src/viktrwlayer.c:3269 | |
1623 | msgid "_Merge By Time" | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | ||
1626 | #: ../src/viktrwlayer.c:3274 | |
1627 | msgid "Merge _With Other Tracks..." | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/viktrwlayer.c:3279 | |
1631 | msgid "_Split By Time" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/viktrwlayer.c:3284 | |
1635 | msgid "Down_load Maps Along Track..." | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/viktrwlayer.c:3289 | |
1639 | msgid "_Apply DEM Data" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/viktrwlayer.c:3294 | |
1643 | msgid "Export Trac_k as GPX" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/viktrwlayer.c:3299 | |
1647 | msgid "E_xtend Track End" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | ||
1650 | #: ../src/viktrwlayer.c:3304 | |
1651 | msgid "Extend _Using Magic Scissors" | |
1652 | msgstr "" | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/viktrwlayer.c:3318 | |
1655 | msgid "_View Google Directions" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/viktrwlayer.c:3324 | |
1659 | msgid "Use with _Filter" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: ../src/viktrwlayer.c:4005 | |
1663 | msgid "Track" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/viktrwlayer.c:4338 | |
1667 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
1670 | #: ../src/viktrwlayer.c:4392 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/viktrwlayer.c:4617 | |
1676 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1677 | msgstr "Brak warstw w użyciu. Utwórz najpierw jedną" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688 | |
1680 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1681 | msgstr "Błąd podziału ścieżki. Ścieżka nie zmieniona" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705 | |
1684 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1685 | msgstr "Operacja przerwana. Ś" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "%s - Track Properties" | |
1690 | msgstr "%s - Właściwości ścieżki" | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 | |
1693 | msgid "Split at Marker" | |
1694 | msgstr "Podziel przy znaczniku" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 | |
1697 | msgid "Split Segments" | |
1698 | msgstr "Podziel segmenty" | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766 | |
1701 | msgid "Reverse" | |
1702 | msgstr "Odwróć" | |
1703 | ||
1704 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767 | |
1705 | msgid "Delete Dupl." | |
1706 | msgstr "Usuń dupl." | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1709 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1710 | msgstr "<b>Komentarz:</b>" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1713 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1714 | msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>" | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1717 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1721 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1722 | msgstr "<b>Segmenty:</b>" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1725 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | ||
1728 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1729 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1730 | msgstr "<b>Maksymalna prędkość:</b>" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1733 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1734 | msgstr "<b>Średnia prędkość:</b>" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1737 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1741 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1745 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1749 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1750 | msgstr "<b>Start:</b>" | |
1751 | ||
1752 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1753 | msgid "<b>End:</b>" | |
1754 | msgstr "<b>Koniec:</b>" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790 | |
1757 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1758 | msgstr "<b>Czas trwania:</b>" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854 | |
1761 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909 | |
1762 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960 | |
1763 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 | |
1764 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "No Data" | |
1767 | msgstr "Brak danych" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "%d minutes" | |
1772 | msgstr "%d minute" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979 | |
1775 | msgid "Statistics" | |
1776 | msgstr "Statystyki" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984 | |
1779 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1780 | msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>" | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985 | |
1783 | msgid "Elevation-distance" | |
1784 | msgstr "Wysokość-odległość" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991 | |
1787 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1788 | msgstr "<b>Czas ścieżki:</b>" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992 | |
1791 | msgid "Speed-time" | |
1792 | msgstr "Prędkość-czas" | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 | |
1795 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1796 | msgstr "<b>Część ścieżki:</b>" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 | |
1799 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1800 | msgstr "<b>Szerokość geograficzna:</b>" | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1803 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1804 | msgstr "<b>Długość geograficzna:</b>" | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
1807 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1808 | msgstr "<b>Wysokość:</b>" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
1811 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1812 | msgstr "<b>TZnacznik czasowy:</b>" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
1815 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1816 | msgstr "<b>Czas:</b>" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
1819 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1820 | msgstr "<b>Różnica odległości:</b>" | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1823 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1824 | msgstr "<b>Różnica czasu:</b>" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1827 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1828 | msgstr "<b>\"Prędkość\" pomiędzy:</b>" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
1831 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1832 | msgstr "<b>VDOP:</b>" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
1835 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1836 | msgstr "<b>HDOP:</b>" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
1839 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1840 | msgstr "<b>PDOP:</b>" | |
1841 | ||
1842 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1843 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1844 | msgstr "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 | |
1847 | msgid "Trackpoint" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140 | |
1851 | msgid "_Insert After" | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
1855 | msgid "Split Here" | |
1856 | msgstr "Podziel tutaj" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143 | |
1859 | msgid "Join With Last" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
1862 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1863 | msgid "Pan" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1867 | msgid "Zoom" | |
1868 | msgstr "Zbliżenie" | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/vikwindow.c:189 | |
1871 | msgid "Ruler" | |
1872 | msgstr "Linijka" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/vikwindow.c:381 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "" | |
1877 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1878 | "\n" | |
1879 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1880 | msgstr "" | |
1881 | "Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu \"%s\"?\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Jeśi nie zapiszesz zmian, zostaną utracone." | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444 | |
1886 | msgid "Untitled" | |
1887 | msgstr "Bez nazwy" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/vikwindow.c:385 | |
1890 | msgid "Don't Save" | |
1891 | msgstr "Nie zapisuj" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/vikwindow.c:420 | |
1894 | msgid "mpp" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/vikwindow.c:420 | |
1898 | msgid "pixelfact" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/vikwindow.c:570 | |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "%s %s %dm" | |
1904 | msgstr "%s %s %dm" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/vikwindow.c:572 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "%s %s %dft" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/vikwindow.c:575 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "%s %s" | |
1914 | msgstr "%s %s" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/vikwindow.c:1197 | |
1917 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1918 | msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę, aby pokazać jej właściwości." | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/vikwindow.c:1223 | |
1921 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1922 | msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę do skasowania." | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/vikwindow.c:1557 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/vikwindow.c:1571 | |
1930 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1931 | msgstr "Nie można otworzyć żądanego pliku." | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/vikwindow.c:1617 | |
1934 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1935 | msgstr "Proszę wybrać plik danych GPS do otwarcia. " | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/vikwindow.c:1660 | |
1938 | msgid "Save as Viking File." | |
1939 | msgstr "Zapisz jako plik Viking." | |
1940 | ||
1941 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1942 | msgid "" | |
1943 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1944 | "width/height values." | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1950 | msgstr "Obszar całkowity: %ldm x %ldm (%.3f km kw.)" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | ||
1957 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1958 | #: ../src/vikwindow.c:1990 | |
1959 | msgid "Save to Image File" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/vikwindow.c:2008 | |
1963 | msgid "Width (pixels):" | |
1964 | msgstr "Szerokość (piksele):" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/vikwindow.c:2010 | |
1967 | msgid "Height (pixels):" | |
1968 | msgstr "Wysokość (piksele):" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/vikwindow.c:2013 | |
1971 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/vikwindow.c:2019 | |
1975 | msgid "Area in current viewable window" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/vikwindow.c:2029 | |
1979 | msgid "Save as PNG" | |
1980 | msgstr "Zapisz jako PNG" | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/vikwindow.c:2030 | |
1983 | msgid "Save as JPEG" | |
1984 | msgstr "Zapisz jako JPEG" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/vikwindow.c:2050 | |
1987 | msgid "East-west image tiles:" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #: ../src/vikwindow.c:2052 | |
1991 | msgid "North-south image tiles:" | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/vikwindow.c:2094 | |
1995 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/vikwindow.c:2105 | |
1999 | msgid "Save Image" | |
2000 | msgstr "Zapisz obraz" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/vikwindow.c:2134 | |
2003 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
2004 | msgstr "Wskaż katalog dla przechowywania obrazów" | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/vikwindow.c:2223 | |
2007 | msgid "Choose a background color" | |
2008 | msgstr "Wskaż kolor tła" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/vikwindow.c:2244 | |
2011 | msgid "_File" | |
2012 | msgstr "_Plik" | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/vikwindow.c:2245 | |
2015 | msgid "_Edit" | |
2016 | msgstr "_Edycja" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/vikwindow.c:2246 | |
2019 | msgid "_View" | |
2020 | msgstr "_Podgląd" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/vikwindow.c:2247 | |
2023 | msgid "_Show" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334 | |
2027 | msgid "_Zoom" | |
2028 | msgstr "_Zbliżenie" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333 | |
2031 | msgid "_Pan" | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/vikwindow.c:2250 | |
2035 | msgid "_Layers" | |
2036 | msgstr "_Warstwy" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/vikwindow.c:2251 | |
2039 | msgid "_Tools" | |
2040 | msgstr "_Narzędzia" | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/vikwindow.c:2252 | |
2043 | msgid "_Webtools" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319 | |
2047 | msgid "_Help" | |
2048 | msgstr "_Pomoc" | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/vikwindow.c:2255 | |
2051 | msgid "_New" | |
2052 | msgstr "_Nowy" | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/vikwindow.c:2255 | |
2055 | msgid "New file" | |
2056 | msgstr "Nowy plik" | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/vikwindow.c:2256 | |
2059 | msgid "_Open..." | |
2060 | msgstr "_Otwórz..." | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/vikwindow.c:2256 | |
2063 | msgid "Open a file" | |
2064 | msgstr "Otwórz plik" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/vikwindow.c:2257 | |
2067 | msgid "Open _Recent File" | |
2068 | msgstr "Otwórz ostatnio _używany plik" | |
2069 | ||
2070 | #: ../src/vikwindow.c:2258 | |
2071 | msgid "Append _File..." | |
2072 | msgstr "Dołącz _plik..." | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/vikwindow.c:2258 | |
2075 | msgid "Append data from a different file" | |
2076 | msgstr "Dołącz dane z innego pliku" | |
2077 | ||
2078 | #: ../src/vikwindow.c:2259 | |
2079 | msgid "A_cquire" | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/vikwindow.c:2260 | |
2083 | msgid "From _GPS..." | |
2084 | msgstr "Z _GPS..." | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/vikwindow.c:2260 | |
2087 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
2088 | msgstr "Transferuj dane z urządzenia GPS" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2091 | msgid "Google _Directions..." | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2095 | msgid "Get driving directions from Google" | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | ||
2098 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2099 | msgid "Geo_caches..." | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2103 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/vikwindow.c:2265 | |
2107 | msgid "_Save" | |
2108 | msgstr "_Zapisz" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/vikwindow.c:2265 | |
2111 | msgid "Save the file" | |
2112 | msgstr "Zapisz plik" | |
2113 | ||
2114 | #: ../src/vikwindow.c:2266 | |
2115 | msgid "Save _As..." | |
2116 | msgstr "Zapisz _jako..." | |
2117 | ||
2118 | #: ../src/vikwindow.c:2266 | |
2119 | msgid "Save the file under different name" | |
2120 | msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą" | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/vikwindow.c:2267 | |
2123 | msgid "_Generate Image File..." | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/vikwindow.c:2267 | |
2127 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2131 | msgid "Generate _Directory of Images..." | |
2132 | msgstr "Generuj _katalog ze zdjęciami..." | |
2133 | ||
2134 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2135 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
2136 | msgstr "FIXME:IMGDIR" | |
2137 | ||
2138 | #: ../src/vikwindow.c:2271 | |
2139 | msgid "_Print..." | |
2140 | msgstr "_Drukuj..." | |
2141 | ||
2142 | #: ../src/vikwindow.c:2271 | |
2143 | msgid "Print maps" | |
2144 | msgstr "Drukuj mapy" | |
2145 | ||
2146 | #: ../src/vikwindow.c:2274 | |
2147 | msgid "E_xit" | |
2148 | msgstr "_Wyjdź" | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/vikwindow.c:2274 | |
2151 | msgid "Exit the program" | |
2152 | msgstr "Wyjdź z programu" | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/vikwindow.c:2275 | |
2155 | msgid "Save and Exit" | |
2156 | msgstr "Zapisz i wyjdź" | |
2157 | ||
2158 | #: ../src/vikwindow.c:2275 | |
2159 | msgid "Save and Exit the program" | |
2160 | msgstr "Zapisz i wyjdź z programu" | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/vikwindow.c:2277 | |
2163 | msgid "Go to the _Default Location" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: ../src/vikwindow.c:2277 | |
2167 | msgid "Go to the default location" | |
2168 | msgstr "Idź do domyślnego położenia" | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/vikwindow.c:2278 | |
2171 | msgid "Go to _Location..." | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: ../src/vikwindow.c:2278 | |
2175 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2176 | msgstr "Idź do adresu/miejsca używając wyszukiwarki" | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/vikwindow.c:2279 | |
2179 | msgid "_Go to Lat/Lon..." | |
2180 | msgstr "_Idź do szer/dług..." | |
2181 | ||
2182 | #: ../src/vikwindow.c:2279 | |
2183 | msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/vikwindow.c:2280 | |
2187 | msgid "Go to UTM..." | |
2188 | msgstr "Idź do UTM..." | |
2189 | ||
2190 | #: ../src/vikwindow.c:2280 | |
2191 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
2192 | msgstr "" | |
2193 | ||
2194 | #: ../src/vikwindow.c:2281 | |
2195 | msgid "Set Bac_kground Color..." | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/vikwindow.c:2282 | |
2199 | msgid "Zoom _In" | |
2200 | msgstr "Zbl_iż" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/vikwindow.c:2283 | |
2203 | msgid "Zoom _Out" | |
2204 | msgstr "_Oddal" | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/vikwindow.c:2284 | |
2207 | msgid "Zoom _To..." | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/vikwindow.c:2285 | |
2211 | msgid "0.25" | |
2212 | msgstr "0.25" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/vikwindow.c:2286 | |
2215 | msgid "0.5" | |
2216 | msgstr "0.5" | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/vikwindow.c:2287 | |
2219 | msgid "1" | |
2220 | msgstr "1" | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/vikwindow.c:2288 | |
2223 | msgid "2" | |
2224 | msgstr "2" | |
2225 | ||
2226 | #: ../src/vikwindow.c:2289 | |
2227 | msgid "4" | |
2228 | msgstr "4" | |
2229 | ||
2230 | #: ../src/vikwindow.c:2290 | |
2231 | msgid "8" | |
2232 | msgstr "8" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/vikwindow.c:2291 | |
2235 | msgid "16" | |
2236 | msgstr "16" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/vikwindow.c:2292 | |
2239 | msgid "32" | |
2240 | msgstr "32" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/vikwindow.c:2293 | |
2243 | msgid "64" | |
2244 | msgstr "64" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/vikwindow.c:2294 | |
2247 | msgid "128" | |
2248 | msgstr "128" | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/vikwindow.c:2295 | |
2251 | msgid "256" | |
2252 | msgstr "256" | |
2253 | ||
2254 | #: ../src/vikwindow.c:2296 | |
2255 | msgid "512" | |
2256 | msgstr "512" | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/vikwindow.c:2297 | |
2259 | msgid "1024" | |
2260 | msgstr "1024" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/vikwindow.c:2298 | |
2263 | msgid "2048" | |
2264 | msgstr "2048" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/vikwindow.c:2299 | |
2267 | msgid "4096" | |
2268 | msgstr "4096" | |
2269 | ||
2270 | #: ../src/vikwindow.c:2300 | |
2271 | msgid "8192" | |
2272 | msgstr "8192" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/vikwindow.c:2301 | |
2275 | msgid "16384" | |
2276 | msgstr "16384" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/vikwindow.c:2302 | |
2279 | msgid "32768" | |
2280 | msgstr "32768" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/vikwindow.c:2303 | |
2283 | msgid "Pan _North" | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/vikwindow.c:2304 | |
2287 | msgid "Pan _East" | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/vikwindow.c:2305 | |
2291 | msgid "Pan _South" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/vikwindow.c:2306 | |
2295 | msgid "Pan _West" | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #: ../src/vikwindow.c:2307 | |
2299 | msgid "Background _Jobs" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/vikwindow.c:2309 | |
2303 | msgid "Cu_t" | |
2304 | msgstr "W_ytnij" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/vikwindow.c:2310 | |
2307 | msgid "_Copy" | |
2308 | msgstr "_Kopiuj" | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/vikwindow.c:2311 | |
2311 | msgid "_Paste" | |
2312 | msgstr "_Wstaw" | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/vikwindow.c:2312 | |
2315 | msgid "_Delete" | |
2316 | msgstr "_Skasuj" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/vikwindow.c:2313 | |
2319 | msgid "Delete All" | |
2320 | msgstr "Skasuj wszystko" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/vikwindow.c:2314 | |
2323 | msgid "_Flush Map Cache" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/vikwindow.c:2315 | |
2327 | msgid "_Set the Default Location" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/vikwindow.c:2315 | |
2331 | msgid "Set the Default Location to the current position" | |
2332 | msgstr "" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/vikwindow.c:2316 | |
2335 | msgid "_Preferences" | |
2336 | msgstr "_Preferencje" | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/vikwindow.c:2317 | |
2339 | msgid "_Properties" | |
2340 | msgstr "_Właściwości" | |
2341 | ||
2342 | #: ../src/vikwindow.c:2320 | |
2343 | msgid "_About" | |
2344 | msgstr "_O programie" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/vikwindow.c:2326 | |
2347 | msgid "_UTM Mode" | |
2348 | msgstr "Tryb _UTM" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/vikwindow.c:2327 | |
2351 | msgid "_Expedia Mode" | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/vikwindow.c:2328 | |
2355 | msgid "_Mercator Mode" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/vikwindow.c:2329 | |
2359 | msgid "Lat_/Lon Mode" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/vikwindow.c:2333 | |
2363 | msgid "Pan Tool" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/vikwindow.c:2334 | |
2367 | msgid "Zoom Tool" | |
2368 | msgstr "Narzędzie zbliżania" | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/vikwindow.c:2335 | |
2371 | msgid "_Ruler" | |
2372 | msgstr "_Linijka" | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/vikwindow.c:2335 | |
2375 | msgid "Ruler Tool" | |
2376 | msgstr "Narzędzie linijki" | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/vikwindow.c:2339 | |
2379 | msgid "Show _Scale" | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/vikwindow.c:2339 | |
2383 | msgid "Show Scale" | |
2384 | msgstr "Pokaż skalę" | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/vikwindow.c:2340 | |
2387 | msgid "Show _Center Mark" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/vikwindow.c:2340 | |
2391 | msgid "Show Center Mark" | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | ||
2394 | #: ../src/vikwindow.c:2341 | |
2395 | msgid "_Full Screen" | |
2396 | msgstr "_Pełny ekran" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/vikwindow.c:2341 | |
2399 | msgid "Activate full screen mode" | |
2400 | msgstr "Aktywuj tryb pełnego ekranu" | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/vikwindow.c:2342 | |
2403 | msgid "Show Side _Panel" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | ||
2406 | #: ../src/vikwindow.c:2342 | |
2407 | msgid "Show Side Panel" | |
2408 | msgstr "Pokaż panel boczny" | |
2409 | ||
2410 | #: ../src/vikwindow.c:2343 | |
2411 | msgid "Show Status_bar" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #: ../src/vikwindow.c:2343 | |
2415 | msgid "Show Statusbar" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/vikwindow.c:2344 | |
2419 | msgid "Show _Toolbar" | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | ||
2422 | #: ../src/vikwindow.c:2344 | |
2423 | msgid "Show Toolbar" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/vikwindow.c:2345 | |
2427 | msgid "Show _Menu" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
2430 | #: ../src/vikwindow.c:2345 | |
2431 | msgid "Show Menu" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2435 | msgid "GPS Data Manager" | |
2436 | msgstr "Menedżer danych GPS" | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2439 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | ||
2442 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2443 | msgid "Viking" | |
2444 | msgstr "Viking" | |
2445 | ||
2446 | #~ msgid "Create" | |
2447 | #~ msgstr "Utwórz" | |
2448 | ||
2449 | #~ msgid "Export layer" | |
2450 | #~ msgstr "Eksportuj warstwę" | |
2451 | ||
2452 | #~ msgid "Goto" | |
2453 | #~ msgstr "Idź do" | |
2454 | ||
2455 | #~ msgid "Merge By Time" | |
2456 | #~ msgstr "Łącz wg czasu" | |
2457 | ||
2458 | #~ msgid "Split By Time" | |
2459 | #~ msgstr "Podziel wg czasu" | |
2460 | ||
2461 | #~ msgid "_Open" | |
2462 | #~ msgstr "_Otwórz" | |
2463 | ||
2464 | #~ msgid "Save _As" | |
2465 | #~ msgstr "Zapisz _jako" | |
2466 | ||
2467 | #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
2468 | #~ msgstr "_Idź do szer/dług..." | |
2469 | ||
2470 | #~ msgid "Set Background Color..." | |
2471 | #~ msgstr "Ustaw kolor tła..." | |
2472 | ||
2473 | #~ msgid "_Preferences..." | |
2474 | #~ msgstr "_Ustawienia..." | |
2475 | ||
2476 | #~ msgid "Full Screen" | |
2477 | #~ msgstr "Pełny ekran" | |
2478 | ||
2479 | #~ msgid "The email used as login" | |
2480 | #~ msgstr "Adres email używany do logowania" | |
2481 | ||
2482 | #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2483 | #~ msgstr "" | |
2484 | #~ "Wprowadź adres email, który używasz do logowania na www.openstreetmap.org." | |
2485 | ||
2486 | #~ msgid "The password used to login" | |
2487 | #~ msgstr "Hasło używane do logowania" | |
2488 | ||
2489 | #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2490 | #~ msgstr "Wprowadź hasło, które używasz do logowania na www.openstreetmap.org." | |
2491 | ||
2492 | #~ msgid "Download from GPS" | |
2493 | #~ msgstr "Pobierz z GPS" | |
2494 | ||
2495 | #~ msgid "Redownload bad map(s)" | |
2496 | #~ msgstr "Pobierz ponownie złe mapy" | |
2497 | ||
2498 | #~ msgid "Redownload all map(s)" | |
2499 | #~ msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy" | |
2500 | ||
2501 | #~ msgid "Goto Waypoint" | |
2502 | #~ msgstr "Idź do punktu orientacyjnego" | |
2503 | ||
2504 | #~ msgid "New Waypoint" | |
2505 | #~ msgstr "Nowy punkt orientacyjny" | |
2506 | ||
2507 | #~ msgid "A_ppend File" | |
2508 | #~ msgstr "_Dołącz plik" | |
2509 | ||
2510 | #~ msgid "From _GPS" | |
2511 | #~ msgstr "Z _GPS" | |
2512 | ||
2513 | #~ msgid "Go To location" | |
2514 | #~ msgstr "Idź do położenia" | |
2515 | ||
2516 | #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
2517 | #~ msgstr "Nie znam tego miejsca. Czy chcesz wyszukać inne?" | |
2518 | ||
2519 | #~ msgid "The name of the file on OSM" | |
2520 | #~ msgstr "Nazwa pliku w OSM" | |
2521 | ||
2522 | #~ msgid "" | |
2523 | #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
2524 | #~ "the local file." | |
2525 | #~ msgstr "" | |
2526 | #~ "Jest to nazwa pliku utworzonego na serwerze. Nie jest to nazwa dla lokalnego " | |
2527 | #~ "pliku." | |
2528 | ||
2529 | #~ msgid "Export to World File" | |
2530 | #~ msgstr "Eksportuj plik World" | |
2531 | ||
2532 | #~ msgid "Empty All" | |
2533 | #~ msgstr "Wyczyść wszystko" | |
2534 | ||
2535 | #~ msgid "Export as GPSMapper" | |
2536 | #~ msgstr "Eksportuj jako GPSMapper" | |
2537 | ||
2538 | #~ msgid "Export as GPSPoint" | |
2539 | #~ msgstr "Eksportuj jako GPSPoint" | |
2540 | ||
2541 | #~ msgid "Export as GPX" | |
2542 | #~ msgstr "Eksportuj jako GPX" | |
2543 | ||
2544 | #~ msgid "Merge With Other Tracks..." | |
2545 | #~ msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..." | |
2546 | ||
2547 | #~ msgid "Download maps along track..." | |
2548 | #~ msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..." | |
2549 | ||
2550 | #~ msgid "Download missing Onscreen Maps" | |
2551 | #~ msgstr "Pobierz brakujące mapy Onscreen" | |
2552 | ||
2553 | #~ msgid "Download new Onscreen Maps from server" | |
2554 | #~ msgstr "Pobierz nowe mapy Onscreen z serwera" | |
2555 | ||
2556 | #~ msgid "Generate _Directory of Images" | |
2557 | #~ msgstr "Generuj _katalog ze zdjęciami" | |
2558 | ||
2559 | #~ msgid "Go to Location..." | |
2560 | #~ msgstr "Idź do położenia..." | |
2561 | ||
2562 | #~ msgid "_Show Scale" | |
2563 | #~ msgstr "_Pokaż skalę" |