]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2010-06-07 09:49+0000\n" | |
7 | "Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n" | |
8 | "Language-Team: \n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
13 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n" | |
14 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
15 | "X-Poedit-Language: Simplified Chinese\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/acquire.c:118 | |
18 | msgid "Working..." | |
19 | msgstr "工作中..." | |
20 | ||
21 | #: ../src/acquire.c:141 | |
22 | msgid "Error: acquisition failed." | |
23 | msgstr "错误: 接收失败。" | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013 | |
26 | msgid "Done." | |
27 | msgstr "完成。" | |
28 | ||
29 | #: ../src/acquire.c:156 | |
30 | msgid "No data." | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052 | |
34 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
35 | msgstr "状态: 检测 gpsbabel" | |
36 | ||
37 | #: ../src/background.c:57 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "%d items" | |
40 | msgstr "%d 项目" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:224 | |
43 | msgid "Job" | |
44 | msgstr "任务" | |
45 | ||
46 | #: ../src/background.c:228 | |
47 | msgid "Progress" | |
48 | msgstr "进度" | |
49 | ||
50 | #: ../src/background.c:239 | |
51 | msgid "Viking Background Jobs" | |
52 | msgstr "Viking 后台任务" | |
53 | ||
54 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
55 | msgid "paste failed" | |
56 | msgstr "粘贴失败" | |
57 | ||
58 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
59 | msgid "wrong clipboard data size" | |
60 | msgstr "剪贴版数据尺寸错误" | |
61 | ||
62 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "" | |
65 | "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " | |
66 | "of this type to paste the clipboard data." | |
67 | msgstr "" | |
68 | ||
69 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
70 | msgid "" | |
71 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
72 | "into." | |
73 | msgstr "" | |
74 | ||
75 | #: ../src/curl_download.c:98 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
78 | msgstr "" | |
79 | ||
80 | #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97 | |
81 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
82 | msgstr "" | |
83 | ||
84 | #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236 | |
85 | msgid "Latitude:" | |
86 | msgstr "纬度:" | |
87 | ||
88 | #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241 | |
89 | msgid "Longitude:" | |
90 | msgstr "经度:" | |
91 | ||
92 | #: ../src/dialog.c:110 | |
93 | msgid "Northing:" | |
94 | msgstr "Northing :" | |
95 | ||
96 | #: ../src/dialog.c:116 | |
97 | msgid "Easting:" | |
98 | msgstr "Easting :" | |
99 | ||
100 | #: ../src/dialog.c:123 | |
101 | msgid "Zone:" | |
102 | msgstr "Zone :" | |
103 | ||
104 | #: ../src/dialog.c:126 | |
105 | msgid "Letter:" | |
106 | msgstr "信函:" | |
107 | ||
108 | #: ../src/dialog.c:187 | |
109 | msgid "Waypoint Properties" | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: ../src/dialog.c:224 | |
113 | msgid "Name:" | |
114 | msgstr "名称:" | |
115 | ||
116 | #: ../src/dialog.c:246 | |
117 | msgid "Altitude:" | |
118 | msgstr "海拔:" | |
119 | ||
120 | #: ../src/dialog.c:251 | |
121 | msgid "Comment:" | |
122 | msgstr "注释:" | |
123 | ||
124 | #: ../src/dialog.c:258 | |
125 | msgid "Image:" | |
126 | msgstr "图片:" | |
127 | ||
128 | #: ../src/dialog.c:263 | |
129 | msgid "Symbol:" | |
130 | msgstr "符号:" | |
131 | ||
132 | #: ../src/dialog.c:272 | |
133 | msgid "(none)" | |
134 | msgstr "(无)" | |
135 | ||
136 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
137 | #: ../src/dialog.c:327 | |
138 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
139 | msgstr "请为该航点输入一个名字." | |
140 | ||
141 | #: ../src/dialog.c:331 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228 | |
147 | msgid "Nothing was selected" | |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: ../src/dialog.c:492 | |
151 | msgid "Add Track" | |
152 | msgstr "添加轨迹:" | |
153 | ||
154 | #: ../src/dialog.c:500 | |
155 | msgid "Track Name:" | |
156 | msgstr "轨迹名称:" | |
157 | ||
158 | #: ../src/dialog.c:515 | |
159 | msgid "Please enter a name for the track." | |
160 | msgstr "请为该轨迹输入一个名字." | |
161 | ||
162 | #: ../src/dialog.c:519 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
167 | #: ../src/dialog.c:581 | |
168 | msgid "Zoom Factors..." | |
169 | msgstr "缩放参数..." | |
170 | ||
171 | #: ../src/dialog.c:595 | |
172 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
173 | msgstr "" | |
174 | ||
175 | #: ../src/dialog.c:596 | |
176 | msgid "X (easting): " | |
177 | msgstr "X (东方): " | |
178 | ||
179 | #: ../src/dialog.c:597 | |
180 | msgid "Y (northing): " | |
181 | msgstr "Y (北方): " | |
182 | ||
183 | #: ../src/dialog.c:602 | |
184 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
185 | msgstr "X和Y缩放参数必须相等" | |
186 | ||
187 | #: ../src/dialog.c:655 | |
188 | msgid "1 min" | |
189 | msgstr "1 分钟" | |
190 | ||
191 | #: ../src/dialog.c:656 | |
192 | msgid "1 hour" | |
193 | msgstr "1 小时" | |
194 | ||
195 | #: ../src/dialog.c:657 | |
196 | msgid "1 day" | |
197 | msgstr "1 天" | |
198 | ||
199 | #: ../src/dialog.c:658 | |
200 | msgid "Custom (in minutes):" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: ../src/dialog.c:713 | |
204 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
205 | msgstr "GPS 数据和拓扑分析、浏览、管理工具." | |
206 | ||
207 | #: ../src/dialog.c:714 | |
208 | msgid "" | |
209 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
210 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
211 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
212 | "any later version.\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
215 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
216 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
217 | "more details.\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
220 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
221 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
222 | msgstr "" | |
223 | ||
224 | #: ../src/dialog.c:748 | |
225 | msgid "Download along track" | |
226 | msgstr "沿着轨迹下载" | |
227 | ||
228 | #: ../src/dialog.c:750 | |
229 | msgid "Map type:" | |
230 | msgstr "地图类型:" | |
231 | ||
232 | #: ../src/dialog.c:755 | |
233 | msgid "Zoom level:" | |
234 | msgstr "缩放程度:" | |
235 | ||
236 | #: ../src/expedia.c:51 | |
237 | msgid "Expedia Street Maps" | |
238 | msgstr "Expedia 街道地图" | |
239 | ||
240 | #: ../src/expedia.c:79 | |
241 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
242 | msgstr "无效的Expedia高度" | |
243 | ||
244 | #: ../src/expedia.c:110 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "" | |
247 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
248 | "report and delete image file!): %s" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: ../src/expedia.c:123 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "" | |
254 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
255 | "report and delete image file!): %s" | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: ../src/geonamessearch.c:98 | |
259 | msgid "Search" | |
260 | msgstr "搜索" | |
261 | ||
262 | #: ../src/geonamessearch.c:100 | |
263 | msgid "No entries found!" | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121 | |
267 | msgid "couldn't map temp file" | |
268 | msgstr "" | |
269 | ||
270 | #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250 | |
271 | msgid "couldn't open temp file" | |
272 | msgstr "不能打开临时文件" | |
273 | ||
274 | #: ../src/globals.c:42 | |
275 | msgid "Degree format:" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: ../src/globals.c:46 | |
279 | msgid "Distance units:" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: ../src/globals.c:50 | |
283 | msgid "Speed units:" | |
284 | msgstr "" | |
285 | ||
286 | #: ../src/globals.c:54 | |
287 | msgid "Height units:" | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: ../src/globals.c:58 | |
291 | msgid "Use large waypoint icons:" | |
292 | msgstr "" | |
293 | ||
294 | #: ../src/globals.c:62 | |
295 | msgid "Default latitude:" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../src/globals.c:65 | |
299 | msgid "Default longitude:" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #. Webtools | |
303 | #: ../src/google.c:36 | |
304 | msgid "Google" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
308 | msgid "Download Geocaches" | |
309 | msgstr "下载 Geocaches" | |
310 | ||
311 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
312 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
313 | msgstr "Geocaching.com 缓存" | |
314 | ||
315 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
316 | msgid "geocaching.com username:" | |
317 | msgstr "geocaching.com 用户名:" | |
318 | ||
319 | #: ../src/datasource_gc.c:80 | |
320 | msgid "geocaching.com password:" | |
321 | msgstr "geocaching.com 密码:" | |
322 | ||
323 | #: ../src/datasource_gc.c:108 | |
324 | msgid "" | |
325 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../src/datasource_gc.c:170 | |
329 | msgid "Number geocaches:" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: ../src/datasource_gc.c:172 | |
333 | msgid "Centered around:" | |
334 | msgstr "" | |
335 | ||
336 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
337 | msgid "Google Directions" | |
338 | msgstr "Google 方位" | |
339 | ||
340 | #: ../src/datasource_google.c:75 | |
341 | msgid "From:" | |
342 | msgstr "从 :" | |
343 | ||
344 | #: ../src/datasource_google.c:77 | |
345 | msgid "To:" | |
346 | msgstr "至 :" | |
347 | ||
348 | #: ../src/datasource_gps.c:53 | |
349 | msgid "Acquire from GPS" | |
350 | msgstr "从GPS获取" | |
351 | ||
352 | #: ../src/datasource_gps.c:54 | |
353 | msgid "Acquired from GPS" | |
354 | msgstr "已从GPS获取的" | |
355 | ||
356 | #: ../src/datasource_gps.c:142 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
359 | msgstr "使用命令行 '%s' 和文件 '%s'\n" | |
360 | ||
361 | #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
364 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
365 | msgstr[0] "" | |
366 | msgstr[1] "" | |
367 | ||
368 | #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
371 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
372 | msgstr[0] "" | |
373 | msgstr[1] "" | |
374 | ||
375 | #: ../src/datasource_gps.c:224 | |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: ../src/datasource_gps.c:226 | |
381 | #, c-format | |
382 | msgid "Downloaded %d %s." | |
383 | msgstr "" | |
384 | ||
385 | #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "GPS Device: %s" | |
388 | msgstr "GPS设备: %s" | |
389 | ||
390 | #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144 | |
391 | msgid "GPS Protocol:" | |
392 | msgstr "GPS 协议:" | |
393 | ||
394 | #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145 | |
395 | msgid "Serial Port:" | |
396 | msgstr "串口:" | |
397 | ||
398 | #: ../src/datasource_gps.c:356 | |
399 | msgid "" | |
400 | "Turn Off After Transfer\n" | |
401 | "(Garmin Only)" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057 | |
405 | msgid "GPS device: N/A" | |
406 | msgstr "GPS设备: 无" | |
407 | ||
408 | #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 | |
409 | msgid "Invalid DEM" | |
410 | msgstr "" | |
411 | ||
412 | #: ../src/dem.c:115 | |
413 | msgid "Invalid DEM header" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 | |
417 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: ../src/dem.c:354 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../src/download.c:111 | |
426 | msgid "Tile age (s):" | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #: ../src/download.c:206 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Download error: %s" | |
432 | msgstr "下载错误: %s" | |
433 | ||
434 | #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
440 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
441 | msgstr "" | |
442 | ||
443 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
444 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
445 | msgstr "" | |
446 | ||
447 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
448 | msgid "Public" | |
449 | msgstr "Public" | |
450 | ||
451 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
452 | msgid "Private" | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
456 | msgid "OSM username:" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
460 | msgid "OSM password:" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../src/osm-traces.c:232 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
473 | #: ../src/osm-traces.c:236 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "curl request failed: %s" | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: ../src/osm-traces.c:264 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ../src/osm-traces.c:298 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
489 | msgid "OSM upload" | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
492 | #: ../src/osm-traces.c:331 | |
493 | msgid "Email:" | |
494 | msgstr "电子邮箱 :" | |
495 | ||
496 | #: ../src/osm-traces.c:342 | |
497 | msgid "" | |
498 | "The email used as login\n" | |
499 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: ../src/osm-traces.c:345 | |
503 | msgid "Password:" | |
504 | msgstr "密码:" | |
505 | ||
506 | #: ../src/osm-traces.c:356 | |
507 | msgid "" | |
508 | "The password used to login\n" | |
509 | "<small>Enter the password you use to login into " | |
510 | "www.openstreetmap.org.</small>" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../src/osm-traces.c:359 | |
514 | msgid "File's name:" | |
515 | msgstr "文件名称:" | |
516 | ||
517 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
518 | msgid "" | |
519 | "The name of the file on OSM\n" | |
520 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
521 | "name of the local file.</small>" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ../src/osm-traces.c:373 | |
525 | msgid "Description:" | |
526 | msgstr "Description :" | |
527 | ||
528 | #: ../src/osm-traces.c:378 | |
529 | msgid "The description of the trace" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
533 | msgid "Tags:" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ../src/osm-traces.c:385 | |
537 | msgid "The tags associated to the trace" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../src/osm-traces.c:415 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
543 | msgstr "上传 %s 到 OSM" | |
544 | ||
545 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
546 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../src/print.c:53 | |
550 | msgid "None" | |
551 | msgstr "无" | |
552 | ||
553 | #: ../src/print.c:54 | |
554 | msgid "Horizontally" | |
555 | msgstr "水平的" | |
556 | ||
557 | #: ../src/print.c:55 | |
558 | msgid "Vertically" | |
559 | msgstr "垂直的" | |
560 | ||
561 | #: ../src/print.c:56 | |
562 | msgid "Both" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: ../src/print.c:120 | |
566 | msgid "Image Settings" | |
567 | msgstr "图像设置" | |
568 | ||
569 | #: ../src/print.c:550 | |
570 | msgid "done" | |
571 | msgstr "完成" | |
572 | ||
573 | #. Page Size | |
574 | #: ../src/print.c:579 | |
575 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
576 | msgstr "" | |
577 | ||
578 | #: ../src/print.c:595 | |
579 | msgid "C_enter:" | |
580 | msgstr "C_entrer :" | |
581 | ||
582 | #. ignore page margins | |
583 | #: ../src/print.c:613 | |
584 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: ../src/print.c:632 | |
588 | msgid "Image S_ize:" | |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
591 | #: ../src/util.c:76 | |
592 | msgid "Could not launch web browser." | |
593 | msgstr "" | |
594 | ||
595 | #: ../src/util.c:87 | |
596 | msgid "Could not create new email." | |
597 | msgstr "" | |
598 | ||
599 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121 | |
600 | msgid "Color:" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
604 | msgid "Minutes Width:" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125 | |
608 | msgid "Line Thickness:" | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
611 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
612 | msgid "Max number of points:" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: ../src/datasource_bfilter.c:60 | |
616 | msgid "Simplify All Tracks" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../src/datasource_bfilter.c:61 | |
620 | msgid "Simplified Tracks" | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95 | |
624 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: ../src/datasource_bfilter.c:125 | |
628 | msgid "Waypoints Inside This" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: ../src/datasource_bfilter.c:126 | |
632 | msgid "Polygonized Layer" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: ../src/datasource_bfilter.c:159 | |
636 | msgid "Waypoints Outside This" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: ../src/datasource_bfilter.c:160 | |
640 | msgid "Polygonzied Layer" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: ../src/main.c:117 | |
644 | msgid "Enable debug output" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: ../src/main.c:118 | |
648 | msgid "Enable verbose output" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | #: ../src/main.c:119 | |
652 | msgid "Show version" | |
653 | msgstr "显示版本" | |
654 | ||
655 | #: ../src/osm.c:77 | |
656 | msgid "OSM (view)" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../src/osm.c:81 | |
660 | msgid "OSM (edit)" | |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: ../src/osm.c:85 | |
664 | msgid "OSM (render)" | |
665 | msgstr "" | |
666 | ||
667 | #: ../src/uibuilder.c:148 | |
668 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
672 | msgid "Absolute height" | |
673 | msgstr "" | |
674 | ||
675 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
676 | msgid "Height gradient" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: ../src/vikdemlayer.c:119 | |
680 | msgid "DEM Files:" | |
681 | msgstr "DEM 文件:" | |
682 | ||
683 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
684 | msgid "Download Source:" | |
685 | msgstr "下载源:" | |
686 | ||
687 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
688 | msgid "Type:" | |
689 | msgstr "" | |
690 | ||
691 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
692 | msgid "Min Elev:" | |
693 | msgstr "最低高度:" | |
694 | ||
695 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
696 | msgid "Max Elev:" | |
697 | msgstr "最高高度:" | |
698 | ||
699 | #: ../src/vikdemlayer.c:136 | |
700 | msgid "DEM Download/Import" | |
701 | msgstr "DEM下载/导入" | |
702 | ||
703 | #: ../src/vikdemlayer.c:804 | |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
706 | msgstr "没有可以的SRTM数据给 %f, %f" | |
707 | ||
708 | #: ../src/vikdemlayer.c:1042 | |
709 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
710 | msgstr "没有下载源被选. 编辑图层属性." | |
711 | ||
712 | #: ../src/vikdemlayer.c:1065 | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "Downloading DEM %s" | |
715 | msgstr "正在下载 DEM %s" | |
716 | ||
717 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
718 | msgid "Browse..." | |
719 | msgstr "浏览..." | |
720 | ||
721 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
722 | msgid "Choose file" | |
723 | msgstr "选择文件" | |
724 | ||
725 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
726 | msgid "Choose file(s)" | |
727 | msgstr "选择文件" | |
728 | ||
729 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
730 | msgid "Add..." | |
731 | msgstr "添加 ..." | |
732 | ||
733 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
734 | msgid "Delete" | |
735 | msgstr "删除" | |
736 | ||
737 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:68 | |
738 | msgid "Georef Move Map" | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:72 | |
742 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606 | |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:341 | |
751 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
752 | msgstr "" | |
753 | ||
754 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402 | |
755 | msgid "Choose World file" | |
756 | msgstr "" | |
757 | ||
758 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:370 | |
759 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
762 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:415 | |
763 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463 | |
767 | msgid "Layer Properties" | |
768 | msgstr "" | |
769 | ||
770 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:448 | |
771 | msgid "World File Parameters:" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:449 | |
775 | msgid "Load From File..." | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:454 | |
779 | msgid "Corner pixel easting:" | |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 | |
783 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:458 | |
787 | msgid "Corner pixel northing:" | |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
790 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:460 | |
791 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
794 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:462 | |
795 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
798 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 | |
799 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
800 | msgstr "" | |
801 | ||
802 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:466 | |
803 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:468 | |
807 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:470 | |
811 | msgid "Map Image:" | |
812 | msgstr "地图图片:" | |
813 | ||
814 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:574 | |
815 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
818 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:579 | |
819 | msgid "Goto Map Center" | |
820 | msgstr "前往地图中心" | |
821 | ||
822 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:584 | |
823 | msgid "Export to World File" | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
826 | #: ../src/vikgoto.c:77 | |
827 | msgid "No goto tool available." | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
830 | #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108 | |
831 | msgid "goto" | |
832 | msgstr "" | |
833 | ||
834 | #: ../src/vikgoto.c:92 | |
835 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
838 | #: ../src/vikgoto.c:110 | |
839 | msgid "goto provider:" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
842 | #: ../src/vikgoto.c:125 | |
843 | msgid "Enter address or place name:" | |
844 | msgstr "输入地址或者地点名称:" | |
845 | ||
846 | #: ../src/vikgpslayer.c:148 | |
847 | msgid "Recording tracks" | |
848 | msgstr "正在纪录轨迹" | |
849 | ||
850 | #: ../src/vikgpslayer.c:149 | |
851 | msgid "Jump to current position on start" | |
852 | msgstr "在开始时跳到当前位置" | |
853 | ||
854 | #: ../src/vikgpslayer.c:150 | |
855 | msgid "Moving Map Method:" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: ../src/vikgpslayer.c:151 | |
859 | msgid "Gpsd Host:" | |
860 | msgstr "Gpsd 主机:" | |
861 | ||
862 | #: ../src/vikgpslayer.c:152 | |
863 | msgid "Gpsd Port:" | |
864 | msgstr "Gpsd 端口:" | |
865 | ||
866 | #: ../src/vikgpslayer.c:153 | |
867 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
870 | #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045 | |
871 | msgid "GPS Download" | |
872 | msgstr "GPS 下载" | |
873 | ||
874 | #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045 | |
875 | msgid "GPS Upload" | |
876 | msgstr "GPS 上传" | |
877 | ||
878 | #: ../src/vikgpslayer.c:219 | |
879 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
880 | msgstr "GPS实时跟踪" | |
881 | ||
882 | #: ../src/vikgpslayer.c:382 | |
883 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
884 | msgstr "未知的GPS协议" | |
885 | ||
886 | #: ../src/vikgpslayer.c:401 | |
887 | msgid "Unknown serial port device" | |
888 | msgstr "未知的串口设备" | |
889 | ||
890 | #: ../src/vikgpslayer.c:467 | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "%s: unknown parameter" | |
893 | msgstr "%s: 未知的参数" | |
894 | ||
895 | #: ../src/vikgpslayer.c:581 | |
896 | msgid "Upload to GPS" | |
897 | msgstr "上传到GPS" | |
898 | ||
899 | #: ../src/vikgpslayer.c:586 | |
900 | msgid "Download from GPS" | |
901 | msgstr "从GPS下载" | |
902 | ||
903 | #: ../src/vikgpslayer.c:604 | |
904 | msgid "Empty Upload" | |
905 | msgstr "清空上传" | |
906 | ||
907 | #: ../src/vikgpslayer.c:609 | |
908 | msgid "Empty Download" | |
909 | msgstr "清空下载" | |
910 | ||
911 | #: ../src/vikgpslayer.c:614 | |
912 | msgid "Empty All" | |
913 | msgstr "清空全部" | |
914 | ||
915 | #. | |
916 | #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert | |
917 | #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) | |
918 | #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting | |
919 | #. | |
920 | #: ../src/vikgpslayer.c:630 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: ../src/vikgpslayer.c:762 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
928 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
929 | msgstr[0] "" | |
930 | msgstr[1] "" | |
931 | ||
932 | #: ../src/vikgpslayer.c:764 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
935 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
936 | msgstr[0] "" | |
937 | msgstr[1] "" | |
938 | ||
939 | #: ../src/vikgpslayer.c:788 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
942 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
943 | msgstr[0] "" | |
944 | msgstr[1] "" | |
945 | ||
946 | #: ../src/vikgpslayer.c:790 | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
949 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
950 | msgstr[0] "" | |
951 | msgstr[1] "" | |
952 | ||
953 | #: ../src/vikgpslayer.c:794 | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
956 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
957 | msgstr[0] "" | |
958 | msgstr[1] "" | |
959 | ||
960 | #: ../src/vikgpslayer.c:796 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
963 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
964 | msgstr[0] "" | |
965 | msgstr[1] "" | |
966 | ||
967 | #: ../src/vikgpslayer.c:803 | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
970 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
971 | msgstr[0] "下载的 %d 航点" | |
972 | ||
973 | #: ../src/vikgpslayer.c:805 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
976 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
977 | msgstr[0] "下载的 %d 轨迹点" | |
978 | ||
979 | #: ../src/vikgpslayer.c:809 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
982 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
983 | msgstr[0] "" | |
984 | msgstr[1] "" | |
985 | ||
986 | #: ../src/vikgpslayer.c:811 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
989 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
990 | msgstr[0] "" | |
991 | msgstr[1] "" | |
992 | ||
993 | #: ../src/vikgpslayer.c:1008 | |
994 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
995 | msgstr "错误: 没有发现 gpsbabel." | |
996 | ||
997 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
998 | msgid "/C_ut" | |
999 | msgstr "/_u 剪切" | |
1000 | ||
1001 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1002 | msgid "/_Copy" | |
1003 | msgstr "/_C 拷贝" | |
1004 | ||
1005 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1006 | msgid "/_Paste" | |
1007 | msgstr "/_P 粘贴" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
1010 | msgid "/_Delete" | |
1011 | msgstr "/_D 删除" | |
1012 | ||
1013 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
1014 | msgid "/New Layer" | |
1015 | msgstr "/新图层" | |
1016 | ||
1017 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1018 | msgid "Top Layer" | |
1019 | msgstr "顶层" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/viklayerspanel.c:165 | |
1022 | msgid "Add new layer" | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/viklayerspanel.c:172 | |
1026 | msgid "Remove selected layer" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/viklayerspanel.c:179 | |
1030 | msgid "Move selected layer up" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/viklayerspanel.c:186 | |
1034 | msgid "Move selected layer down" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/viklayerspanel.c:193 | |
1038 | msgid "Cut selected layer" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/viklayerspanel.c:200 | |
1042 | msgid "Copy selected layer" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | ||
1045 | #: ../src/viklayerspanel.c:207 | |
1046 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/viklayerspanel.c:492 | |
1050 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/viklayerspanel.c:542 | |
1054 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1055 | msgstr "您不能剪切掉顶层" | |
1056 | ||
1057 | #: ../src/viklayerspanel.c:597 | |
1058 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1059 | msgstr "您不能删除顶层" | |
1060 | ||
1061 | #: ../src/viklayerspanel.c:681 | |
1062 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1063 | msgstr "您真的确认要删除所有的图层?" | |
1064 | ||
1065 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1066 | #: ../src/vikmapslayer.c:90 | |
1067 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/vikmapslayer.c:122 | |
1071 | msgid "Map Type:" | |
1072 | msgstr "地图类型:" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/vikmapslayer.c:123 | |
1075 | msgid "Maps Directory:" | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1079 | msgid "Alpha:" | |
1080 | msgstr "Alpha:" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1083 | msgid "Autodownload maps:" | |
1084 | msgstr "自动下载地图:" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/vikmapslayer.c:126 | |
1087 | msgid "Zoom Level:" | |
1088 | msgstr "缩放程度 :" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/vikmapslayer.c:132 | |
1091 | msgid "Maps Download" | |
1092 | msgstr "地图下载" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/vikmapslayer.c:138 | |
1095 | msgid "Map" | |
1096 | msgstr "地图" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/vikmapslayer.c:212 | |
1099 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/vikmapslayer.c:449 | |
1103 | msgid "Unknown map type" | |
1104 | msgstr "未知的地图类型" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/vikmapslayer.c:459 | |
1107 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1108 | msgstr "" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/vikmapslayer.c:528 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "" | |
1113 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1114 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/vikmapslayer.c:670 | |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid "" | |
1120 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1121 | "factor" | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/vikmapslayer.c:1043 | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1127 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1128 | msgstr[0] "" | |
1129 | msgstr[1] "" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/vikmapslayer.c:1045 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1134 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1135 | msgstr[0] "" | |
1136 | msgstr[1] "" | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1141 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1142 | msgstr[0] "正在下载 %d %s 地图..." | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/vikmapslayer.c:1183 | |
1145 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1146 | msgstr "重新下载损坏的地图" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/vikmapslayer.c:1187 | |
1149 | msgid "Redownload new map(s)" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/vikmapslayer.c:1191 | |
1153 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1154 | msgstr "重新下载所有地图" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/vikmapslayer.c:1271 | |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "" | |
1159 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1160 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #: ../src/vikmapslayer.c:1276 | |
1164 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1165 | msgstr "此地图无此缩放程度" | |
1166 | ||
1167 | #: ../src/vikmapslayer.c:1306 | |
1168 | msgid "Download missing Onscreen Maps" | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | ||
1171 | #: ../src/vikmapslayer.c:1312 | |
1172 | msgid "Download new Onscreen Maps from server" | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | ||
1175 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1176 | #: ../src/vikmapslayer.c:1319 | |
1177 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1181 | msgid "Layer Name" | |
1182 | msgstr "图层名字" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/viktreeview.c:624 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "delete data from %s\n" | |
1187 | msgstr "从 %s 删除数据\n" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
1190 | msgid "Create Waypoint" | |
1191 | msgstr "创建航点" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/viktrwlayer.c:310 | |
1194 | msgid "Create Track" | |
1195 | msgstr "创建轨迹" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/viktrwlayer.c:314 | |
1198 | msgid "Begin Track" | |
1199 | msgstr "开始跟踪" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
1202 | msgid "Edit Waypoint" | |
1203 | msgstr "编辑航点" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/viktrwlayer.c:322 | |
1206 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1207 | msgstr "编辑轨迹点" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1210 | msgid "Show Picture" | |
1211 | msgstr "显示图片" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1214 | msgid "Magic Scissors" | |
1215 | msgstr "魔术剪刀" | |
1216 | ||
1217 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1218 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401 | |
1219 | #: ../src/viktrwlayer.c:1403 | |
1220 | msgid "Waypoints" | |
1221 | msgstr "航点" | |
1222 | ||
1223 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391 | |
1224 | #: ../src/viktrwlayer.c:1393 | |
1225 | msgid "Tracks" | |
1226 | msgstr "轨迹" | |
1227 | ||
1228 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 | |
1229 | msgid "Waypoint Images" | |
1230 | msgstr "航点图片" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1233 | msgid "Draw by Track" | |
1234 | msgstr "以轨迹绘图" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1237 | msgid "Draw by Velocity" | |
1238 | msgstr "以速度绘图" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1241 | msgid "All Tracks Black" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1245 | msgid "Filled Square" | |
1246 | msgstr "实心方块" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1249 | msgid "Square" | |
1250 | msgstr "正方形" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1253 | msgid "Circle" | |
1254 | msgstr "圆形" | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1257 | msgid "X" | |
1258 | msgstr "X" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1261 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1265 | msgid "Draw Track Lines" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1269 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | ||
1272 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1273 | msgid "Draw Elevation" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1277 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
1280 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1281 | msgid "Draw Stops" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1285 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1286 | msgstr "" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1289 | msgid "Track Thickness:" | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1293 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1297 | msgid "Track Background Color" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1301 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1305 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1309 | msgid "Draw Labels" | |
1310 | msgstr "描绘图层" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1313 | msgid "Waypoint Color:" | |
1314 | msgstr "航点颜色" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1317 | msgid "Waypoint Text:" | |
1318 | msgstr "航点文字:" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1321 | msgid "Background:" | |
1322 | msgstr "背景:" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1325 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1329 | msgid "Waypoint marker:" | |
1330 | msgstr "航点标签" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/viktrwlayer.c:384 | |
1333 | msgid "Waypoint size:" | |
1334 | msgstr "航点大小" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1337 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/viktrwlayer.c:387 | |
1341 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
1345 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1346 | msgstr "图片大小 (像素):" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1349 | msgid "Image Alpha:" | |
1350 | msgstr "图片Alpha值:" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1353 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1354 | msgstr "图片内存缓存尺寸:" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/viktrwlayer.c:1540 | |
1357 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/viktrwlayer.c:1548 | |
1361 | msgid "Export Layer" | |
1362 | msgstr "输出图层" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020 | |
1365 | #, c-format | |
1366 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598 | |
1370 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/viktrwlayer.c:1598 | |
1374 | msgid "Create" | |
1375 | msgstr "创建" | |
1376 | ||
1377 | #: ../src/viktrwlayer.c:1608 | |
1378 | msgid "Waypoint Name:" | |
1379 | msgstr "航点名称:" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/viktrwlayer.c:1628 | |
1382 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1383 | msgstr "在此图层中没有发现航点" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/viktrwlayer.c:1725 | |
1386 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1387 | msgstr "前往图层中心" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/viktrwlayer.c:1730 | |
1390 | msgid "Goto Waypoint" | |
1391 | msgstr "前往航点" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/viktrwlayer.c:1736 | |
1394 | msgid "Export layer" | |
1395 | msgstr "输出图层" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/viktrwlayer.c:1741 | |
1398 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1399 | msgstr "输出成GPS点" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/viktrwlayer.c:1746 | |
1402 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1403 | msgstr "输出成GPS地图" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/viktrwlayer.c:1751 | |
1406 | msgid "Export as GPX" | |
1407 | msgstr "输出成GPX文件" | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796 | |
1410 | msgid "New Waypoint" | |
1411 | msgstr "新航点" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/viktrwlayer.c:1763 | |
1414 | msgid "Add Wikipedia Waypoints" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: ../src/viktrwlayer.c:1768 | |
1418 | msgid "Within layer bounds" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/viktrwlayer.c:1773 | |
1422 | msgid "Within current view" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762 | |
1426 | msgid "Upload to OSM" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: ../src/viktrwlayer.c:2291 | |
1430 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/viktrwlayer.c:2305 | |
1434 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: ../src/viktrwlayer.c:2311 | |
1438 | msgid "Merge with..." | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/viktrwlayer.c:2311 | |
1442 | msgid "Select track to merge with" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/viktrwlayer.c:2348 | |
1446 | msgid "Merge Threshold..." | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: ../src/viktrwlayer.c:2349 | |
1450 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1451 | msgstr "" | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/viktrwlayer.c:2441 | |
1454 | msgid "Split Threshold..." | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/viktrwlayer.c:2442 | |
1458 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/viktrwlayer.c:2525 | |
1462 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1463 | msgstr "航点已经存在" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/viktrwlayer.c:2566 | |
1466 | msgid "Track Already Exists" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/viktrwlayer.c:2688 | |
1470 | msgid "Goto" | |
1471 | msgstr "前往" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/viktrwlayer.c:2696 | |
1474 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1475 | msgstr "访问Geocache网页" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/viktrwlayer.c:2711 | |
1478 | msgid "Goto Startpoint" | |
1479 | msgstr "Aller au premier point" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/viktrwlayer.c:2716 | |
1482 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1483 | msgstr "前往“中间”" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/viktrwlayer.c:2721 | |
1486 | msgid "Goto Endpoint" | |
1487 | msgstr "前往最后一点" | |
1488 | ||
1489 | #: ../src/viktrwlayer.c:2726 | |
1490 | msgid "Merge By Time" | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | ||
1493 | #: ../src/viktrwlayer.c:2731 | |
1494 | msgid "Merge With Other Tracks..." | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/viktrwlayer.c:2736 | |
1498 | msgid "Split By Time" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/viktrwlayer.c:2741 | |
1502 | msgid "Download maps along track..." | |
1503 | msgstr "沿着轨迹下载地图..." | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/viktrwlayer.c:2746 | |
1506 | msgid "Apply DEM Data" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/viktrwlayer.c:2751 | |
1510 | msgid "Extend track end" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: ../src/viktrwlayer.c:2756 | |
1514 | msgid "Extend using magic scissors" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/viktrwlayer.c:2770 | |
1518 | msgid "View Google Directions" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/viktrwlayer.c:2776 | |
1522 | msgid "Use with filter" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/viktrwlayer.c:3739 | |
1526 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: ../src/viktrwlayer.c:3793 | |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/viktrwlayer.c:4013 | |
1535 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686 | |
1539 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703 | |
1543 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "%s - Track Properties" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762 | |
1552 | msgid "Split at Marker" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1556 | msgid "Split Segments" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 | |
1560 | msgid "Reverse" | |
1561 | msgstr "反转" | |
1562 | ||
1563 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 | |
1564 | msgid "Delete Dupl." | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1568 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1569 | msgstr "<b>说明:</b>" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1572 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1576 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1580 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1581 | msgstr "" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1584 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1588 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1589 | msgstr "<b>最大速度:</b>" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1592 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1593 | msgstr "<b>平均速度:</b>" | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1596 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1597 | msgstr "" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1600 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1601 | msgstr "<b>高度范围:</b>" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1604 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1608 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1609 | msgstr "<b>开始:</b>" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1612 | msgid "<b>End:</b>" | |
1613 | msgstr "<b>结束:</b>" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1616 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1617 | msgstr "<b>持续时间:</b>" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 | |
1620 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907 | |
1621 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958 | |
1622 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981 | |
1623 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "No Data" | |
1626 | msgstr "没有数据" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "%d minutes" | |
1631 | msgstr "%d 分钟" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977 | |
1634 | msgid "Statistics" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | ||
1637 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982 | |
1638 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 | |
1642 | msgid "Elevation-distance" | |
1643 | msgstr "高度-距离" | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989 | |
1646 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 | |
1650 | msgid "Speed-time" | |
1651 | msgstr "速度-时间" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 | |
1654 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 | |
1658 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1659 | msgstr "<b>纬度 :</b>" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1662 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1663 | msgstr "<b>经度 :</b>" | |
1664 | ||
1665 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
1666 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1667 | msgstr "<b>高度 :</b>" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
1670 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
1674 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1675 | msgstr "<b>时间 :</b>" | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
1678 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1682 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1686 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
1690 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
1694 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
1698 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1702 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 | |
1706 | msgid "Trackpoint" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141 | |
1710 | msgid "Split Here" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
1714 | msgid "Join With Last" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/vikwindow.c:186 | |
1718 | msgid "Pan" | |
1719 | msgstr "移动" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/vikwindow.c:186 | |
1722 | msgid "Zoom" | |
1723 | msgstr "缩放" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/vikwindow.c:186 | |
1726 | msgid "Ruler" | |
1727 | msgstr "测距" | |
1728 | ||
1729 | #: ../src/vikwindow.c:361 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1733 | "\n" | |
1734 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366 | |
1738 | msgid "Untitled" | |
1739 | msgstr "无标题" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/vikwindow.c:365 | |
1742 | msgid "Don't Save" | |
1743 | msgstr "不保存" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/vikwindow.c:398 | |
1746 | msgid "mpp" | |
1747 | msgstr "mpp" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/vikwindow.c:398 | |
1750 | msgid "pixelfact" | |
1751 | msgstr "pixelfact" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/vikwindow.c:532 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "%s %s %dm" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/vikwindow.c:534 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "%s %s" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/vikwindow.c:1155 | |
1764 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1765 | msgstr "您必须选一个层才能显示它的属性" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/vikwindow.c:1181 | |
1768 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1769 | msgstr "您必须选一个层才可删除" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/vikwindow.c:1461 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/vikwindow.c:1475 | |
1777 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1778 | msgstr "您选的文件不能被打开" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/vikwindow.c:1521 | |
1781 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1782 | msgstr "请选择一个GPS数据文件来打开 " | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/vikwindow.c:1564 | |
1785 | msgid "Save as Viking File." | |
1786 | msgstr "另存为Viking文件." | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/vikwindow.c:1855 | |
1789 | msgid "" | |
1790 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1791 | "width/height values." | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/vikwindow.c:1877 | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1797 | msgstr "全部区域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公里)" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/vikwindow.c:1880 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1805 | #: ../src/vikwindow.c:1894 | |
1806 | msgid "Save to Image File" | |
1807 | msgstr "保存为图片文件" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/vikwindow.c:1912 | |
1810 | msgid "Width (pixels):" | |
1811 | msgstr "宽度 (像素) :" | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/vikwindow.c:1914 | |
1814 | msgid "Height (pixels):" | |
1815 | msgstr "高度 (像素) :" | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1818 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1819 | msgstr "缩放 (米/像素) :" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/vikwindow.c:1923 | |
1822 | msgid "Area in current viewable window" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #: ../src/vikwindow.c:1933 | |
1826 | msgid "Save as PNG" | |
1827 | msgstr "保存为PNG" | |
1828 | ||
1829 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1830 | msgid "Save as JPEG" | |
1831 | msgstr "保存为JPEG" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/vikwindow.c:1954 | |
1834 | msgid "East-west image tiles:" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | ||
1837 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
1838 | msgid "North-south image tiles:" | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | ||
1841 | #: ../src/vikwindow.c:1996 | |
1842 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1843 | msgstr "你必须在UTM模式中来使用这个特性" | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/vikwindow.c:2007 | |
1846 | msgid "Save Image" | |
1847 | msgstr "保存图像" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/vikwindow.c:2034 | |
1850 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/vikwindow.c:2120 | |
1854 | msgid "Choose a background color" | |
1855 | msgstr "选择一个背景色" | |
1856 | ||
1857 | #: ../src/vikwindow.c:2141 | |
1858 | msgid "_File" | |
1859 | msgstr "文件(_F)" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/vikwindow.c:2142 | |
1862 | msgid "_Edit" | |
1863 | msgstr "编辑(_E)" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/vikwindow.c:2143 | |
1866 | msgid "_View" | |
1867 | msgstr "视图(_V)" | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228 | |
1870 | msgid "_Zoom" | |
1871 | msgstr "缩放(_Z)" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227 | |
1874 | msgid "_Pan" | |
1875 | msgstr "平移(_P )" | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/vikwindow.c:2146 | |
1878 | msgid "_Layers" | |
1879 | msgstr "图层(_L)" | |
1880 | ||
1881 | #: ../src/vikwindow.c:2147 | |
1882 | msgid "_Tools" | |
1883 | msgstr "工具(_T)" | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/vikwindow.c:2148 | |
1886 | msgid "_Webtools" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215 | |
1890 | msgid "_Help" | |
1891 | msgstr "帮助(_H)" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/vikwindow.c:2151 | |
1894 | msgid "_New" | |
1895 | msgstr "新建(_N)" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/vikwindow.c:2151 | |
1898 | msgid "New file" | |
1899 | msgstr "新建文件" | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/vikwindow.c:2152 | |
1902 | msgid "_Open..." | |
1903 | msgstr "_O 打开..." | |
1904 | ||
1905 | #: ../src/vikwindow.c:2152 | |
1906 | msgid "Open a file" | |
1907 | msgstr "打开一个文件" | |
1908 | ||
1909 | #: ../src/vikwindow.c:2153 | |
1910 | msgid "Open _Recent File" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/vikwindow.c:2154 | |
1914 | msgid "Append _File..." | |
1915 | msgstr "_p 增加文件..." | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/vikwindow.c:2154 | |
1918 | msgid "Append data from a different file" | |
1919 | msgstr "从不同的文件中追加数据" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/vikwindow.c:2155 | |
1922 | msgid "A_cquire" | |
1923 | msgstr "_c 获取" | |
1924 | ||
1925 | #: ../src/vikwindow.c:2156 | |
1926 | msgid "From _GPS..." | |
1927 | msgstr "_G 从GPS..." | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/vikwindow.c:2156 | |
1930 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1931 | msgstr "从一个GPS接收器获得数据" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/vikwindow.c:2157 | |
1934 | msgid "Google _Directions..." | |
1935 | msgstr "_D 谷歌方位..." | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/vikwindow.c:2157 | |
1938 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1939 | msgstr "从谷歌获得驾驶方位" | |
1940 | ||
1941 | #: ../src/vikwindow.c:2159 | |
1942 | msgid "Geo_caches..." | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/vikwindow.c:2159 | |
1946 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1947 | msgstr "从geocaching.com获得地理缓存数据" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/vikwindow.c:2161 | |
1950 | msgid "_Save" | |
1951 | msgstr "_S 保存" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/vikwindow.c:2161 | |
1954 | msgid "Save the file" | |
1955 | msgstr "保存这个文件" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/vikwindow.c:2162 | |
1958 | msgid "Save _As..." | |
1959 | msgstr "_A 另存为..." | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/vikwindow.c:2162 | |
1962 | msgid "Save the file under different name" | |
1963 | msgstr "保存为其它名字的文件" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/vikwindow.c:2163 | |
1966 | msgid "_Generate Image File..." | |
1967 | msgstr "_G 生成图形文件..." | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/vikwindow.c:2163 | |
1970 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/vikwindow.c:2164 | |
1974 | msgid "Generate _Directory of Images..." | |
1975 | msgstr "_D 创建图片的目录..." | |
1976 | ||
1977 | #: ../src/vikwindow.c:2164 | |
1978 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: ../src/vikwindow.c:2167 | |
1982 | msgid "_Print..." | |
1983 | msgstr "_P 打印" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/vikwindow.c:2167 | |
1986 | msgid "Print maps" | |
1987 | msgstr "打印地图" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/vikwindow.c:2170 | |
1990 | msgid "E_xit" | |
1991 | msgstr "_x 退出" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/vikwindow.c:2170 | |
1994 | msgid "Exit the program" | |
1995 | msgstr "退出程序" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/vikwindow.c:2171 | |
1998 | msgid "Save and Exit" | |
1999 | msgstr "保存并退出" | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/vikwindow.c:2171 | |
2002 | msgid "Save and Exit the program" | |
2003 | msgstr "保存并退出程序" | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/vikwindow.c:2173 | |
2006 | msgid "Go to the _Default Location" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/vikwindow.c:2173 | |
2010 | msgid "Go to the default location" | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/vikwindow.c:2174 | |
2014 | msgid "Go to Location..." | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/vikwindow.c:2174 | |
2018 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
2021 | #: ../src/vikwindow.c:2175 | |
2022 | msgid "_Go to Lat/Lon..." | |
2023 | msgstr "_G 前往一个经纬度值..." | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/vikwindow.c:2175 | |
2026 | msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" | |
2027 | msgstr "前往任意的经纬度座标" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/vikwindow.c:2176 | |
2030 | msgid "Go to UTM..." | |
2031 | msgstr "前往UTM..." | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/vikwindow.c:2176 | |
2034 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
2035 | msgstr "前往任意的UTM座标" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/vikwindow.c:2177 | |
2038 | msgid "Set Background Color..." | |
2039 | msgstr "设置背景色 ..." | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/vikwindow.c:2178 | |
2042 | msgid "Zoom _In" | |
2043 | msgstr "_I 缩小" | |
2044 | ||
2045 | #: ../src/vikwindow.c:2179 | |
2046 | msgid "Zoom _Out" | |
2047 | msgstr "_O 放大" | |
2048 | ||
2049 | #: ../src/vikwindow.c:2180 | |
2050 | msgid "Zoom _To..." | |
2051 | msgstr "_T 缩放到..." | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/vikwindow.c:2181 | |
2054 | msgid "0.25" | |
2055 | msgstr "0.25" | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/vikwindow.c:2182 | |
2058 | msgid "0.5" | |
2059 | msgstr "0.5" | |
2060 | ||
2061 | #: ../src/vikwindow.c:2183 | |
2062 | msgid "1" | |
2063 | msgstr "1" | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/vikwindow.c:2184 | |
2066 | msgid "2" | |
2067 | msgstr "2" | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/vikwindow.c:2185 | |
2070 | msgid "4" | |
2071 | msgstr "4" | |
2072 | ||
2073 | #: ../src/vikwindow.c:2186 | |
2074 | msgid "8" | |
2075 | msgstr "8" | |
2076 | ||
2077 | #: ../src/vikwindow.c:2187 | |
2078 | msgid "16" | |
2079 | msgstr "16" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/vikwindow.c:2188 | |
2082 | msgid "32" | |
2083 | msgstr "32" | |
2084 | ||
2085 | #: ../src/vikwindow.c:2189 | |
2086 | msgid "64" | |
2087 | msgstr "64" | |
2088 | ||
2089 | #: ../src/vikwindow.c:2190 | |
2090 | msgid "128" | |
2091 | msgstr "128" | |
2092 | ||
2093 | #: ../src/vikwindow.c:2191 | |
2094 | msgid "256" | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/vikwindow.c:2192 | |
2098 | msgid "512" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/vikwindow.c:2193 | |
2102 | msgid "1024" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #: ../src/vikwindow.c:2194 | |
2106 | msgid "2048" | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | ||
2109 | #: ../src/vikwindow.c:2195 | |
2110 | msgid "4096" | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | ||
2113 | #: ../src/vikwindow.c:2196 | |
2114 | msgid "8192" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | ||
2117 | #: ../src/vikwindow.c:2197 | |
2118 | msgid "16384" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/vikwindow.c:2198 | |
2122 | msgid "32768" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | ||
2125 | #: ../src/vikwindow.c:2199 | |
2126 | msgid "Pan North" | |
2127 | msgstr "向北" | |
2128 | ||
2129 | #: ../src/vikwindow.c:2200 | |
2130 | msgid "Pan East" | |
2131 | msgstr "向东" | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/vikwindow.c:2201 | |
2134 | msgid "Pan South" | |
2135 | msgstr "向南" | |
2136 | ||
2137 | #: ../src/vikwindow.c:2202 | |
2138 | msgid "Pan West" | |
2139 | msgstr "向西" | |
2140 | ||
2141 | #: ../src/vikwindow.c:2203 | |
2142 | msgid "Background _Jobs" | |
2143 | msgstr "_J 后台任务" | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/vikwindow.c:2205 | |
2146 | msgid "Cu_t" | |
2147 | msgstr "_t 剪切" | |
2148 | ||
2149 | #: ../src/vikwindow.c:2206 | |
2150 | msgid "_Copy" | |
2151 | msgstr "_C 拷贝" | |
2152 | ||
2153 | #: ../src/vikwindow.c:2207 | |
2154 | msgid "_Paste" | |
2155 | msgstr "_P 粘贴" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/vikwindow.c:2208 | |
2158 | msgid "_Delete" | |
2159 | msgstr "_D 删除" | |
2160 | ||
2161 | #: ../src/vikwindow.c:2209 | |
2162 | msgid "Delete All" | |
2163 | msgstr "全部删除" | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/vikwindow.c:2210 | |
2166 | msgid "_Flush Map Cache" | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | ||
2169 | #: ../src/vikwindow.c:2211 | |
2170 | msgid "_Set the Default Location" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/vikwindow.c:2211 | |
2174 | msgid "Set the Default Location to the current position" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/vikwindow.c:2212 | |
2178 | msgid "_Preferences" | |
2179 | msgstr "_P 首选项" | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/vikwindow.c:2213 | |
2182 | msgid "_Properties" | |
2183 | msgstr "属性(_P)" | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/vikwindow.c:2216 | |
2186 | msgid "_About" | |
2187 | msgstr "关于(_A)" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/vikwindow.c:2221 | |
2190 | msgid "_UTM Mode" | |
2191 | msgstr "_UTM 模式" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/vikwindow.c:2222 | |
2194 | msgid "_Expedia Mode" | |
2195 | msgstr "_Expedia 模式" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/vikwindow.c:2223 | |
2198 | msgid "_Mercator Mode" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/vikwindow.c:2227 | |
2202 | msgid "Pan Tool" | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | ||
2205 | #: ../src/vikwindow.c:2228 | |
2206 | msgid "Zoom Tool" | |
2207 | msgstr "缩放工具" | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/vikwindow.c:2229 | |
2210 | msgid "_Ruler" | |
2211 | msgstr "_R 测距" | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/vikwindow.c:2229 | |
2214 | msgid "Ruler Tool" | |
2215 | msgstr "测距工具" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/vikwindow.c:2233 | |
2218 | msgid "_Show Scale" | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/vikwindow.c:2233 | |
2222 | msgid "Show Scale" | |
2223 | msgstr "显示比例尺" | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/vikwindow.c:2234 | |
2226 | msgid "Show _Center Mark" | |
2227 | msgstr "" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/vikwindow.c:2234 | |
2230 | msgid "Show Center Mark" | |
2231 | msgstr "显示中心标记" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/vikwindow.c:2235 | |
2234 | msgid "_Full Screen" | |
2235 | msgstr "全屏" | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/vikwindow.c:2235 | |
2238 | msgid "Activate full screen mode" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/vikwindow.c:2236 | |
2242 | msgid "Show Side Panel" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/vikwindow.c:2298 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "New %s Layer" | |
2248 | msgstr "新图层 \"%s\"" | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2251 | msgid "GPS Data Manager" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2255 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2259 | msgid "Viking" | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | ||
2262 | #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
2263 | #~ msgstr "缩放参数 (米/像素):" | |
2264 | ||
2265 | #~ msgid "The password used to login" | |
2266 | #~ msgstr "登录用的密码" | |
2267 | ||
2268 | #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
2269 | #~ msgstr "请输入您登录www.openstreetmap.org的密码." | |
2270 | ||
2271 | #~ msgid "The name of the file on OSM" | |
2272 | #~ msgstr "OSM上的文件名" | |
2273 | ||
2274 | #~ msgid "Maps Directory (Optional):" | |
2275 | #~ msgstr "地图目录(可选):" | |
2276 | ||
2277 | #~ msgid "Download Onscreen Maps" | |
2278 | #~ msgstr "下载屏幕地图" | |
2279 | ||
2280 | #~ msgid "_Open" | |
2281 | #~ msgstr "_O 打开" | |
2282 | ||
2283 | #~ msgid "A_ppend File" | |
2284 | #~ msgstr "_p 增加文件" | |
2285 | ||
2286 | #~ msgid "From _GPS" | |
2287 | #~ msgstr "_G 从GPS" | |
2288 | ||
2289 | #~ msgid "Google _Directions" | |
2290 | #~ msgstr "_D 谷歌方位" | |
2291 | ||
2292 | #~ msgid "Geo_caches" | |
2293 | #~ msgstr "Geo_caches" | |
2294 | ||
2295 | #~ msgid "Save _As" | |
2296 | #~ msgstr "_A 另存为" | |
2297 | ||
2298 | #~ msgid "_Generate Image File" | |
2299 | #~ msgstr "_G 生成图形文件" | |
2300 | ||
2301 | #~ msgid "Generate _Directory of Images" | |
2302 | #~ msgstr "_D 创建图片的目录" | |
2303 | ||
2304 | #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
2305 | #~ msgstr "_G 前往一个经纬度值..." | |
2306 | ||
2307 | #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
2308 | #~ msgstr "前往任意的经纬度座标" | |
2309 | ||
2310 | #~ msgid "Zoom _To" | |
2311 | #~ msgstr "_T 缩放到" | |
2312 | ||
2313 | #~ msgid "_Preferences..." | |
2314 | #~ msgstr "_P 首选项..." | |
2315 | ||
2316 | #~ msgid "Full Screen" | |
2317 | #~ msgstr "全屏" |