]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Czech translation for viking | |
2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the viking package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: viking\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-07-11 08:17+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2008-07-21 07:34+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-21 20:08+0000\n" | |
19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
20 | ||
21 | #, c-format | |
22 | #~ msgid "" | |
23 | #~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images " | |
24 | #~ "in that does not exist." | |
25 | #~ msgstr "" | |
26 | #~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude " | |
27 | #~ "obsahovat obrázky." | |
28 | ||
29 | #, fuzzy, c-format | |
30 | #~ msgid "Downloading %d %s maps..." | |
31 | #~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..." | |
32 | ||
33 | #: ../src/acquire.c:118 | |
34 | msgid "Working..." | |
35 | msgstr "Pracuji..." | |
36 | ||
37 | #: ../src/acquire.c:141 | |
38 | msgid "Error: acquisition failed." | |
39 | msgstr "Chyba: stažení selhalo" | |
40 | ||
41 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924 | |
42 | msgid "Done." | |
43 | msgstr "Hotovo." | |
44 | ||
45 | #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963 | |
46 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
47 | msgstr "Status: hledám gpsbabel" | |
48 | ||
49 | #: ../src/background.c:55 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "%d items" | |
52 | msgstr "%d položek" | |
53 | ||
54 | #: ../src/background.c:200 | |
55 | msgid "Job" | |
56 | msgstr "Úloha" | |
57 | ||
58 | #: ../src/background.c:204 | |
59 | msgid "Progress" | |
60 | msgstr "Průběh" | |
61 | ||
62 | #: ../src/background.c:215 | |
63 | msgid "Viking Background Jobs" | |
64 | msgstr "Úlohy na pozadí" | |
65 | ||
66 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
67 | msgid "paste failed" | |
68 | msgstr "vložení selhalo" | |
69 | ||
70 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
71 | msgid "wrong clipboard data size" | |
72 | msgstr "špatná velikost dat ve schránce" | |
73 | ||
74 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "" | |
77 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
78 | "of this type to paste the clipboard data." | |
79 | msgstr "" | |
80 | "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat " | |
81 | "vrstvu stejného typu." | |
82 | ||
83 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
84 | msgid "" | |
85 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
86 | "into." | |
87 | msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu." | |
88 | ||
89 | #: ../src/curl_download.c:85 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
92 | msgstr "%s() Curl selhal: %s" | |
93 | ||
94 | #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96 | |
95 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
96 | msgstr "Jdi na souřadnice" | |
97 | ||
98 | #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210 | |
99 | msgid "Latitude:" | |
100 | msgstr "Šířka:" | |
101 | ||
102 | #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215 | |
103 | msgid "Longitude:" | |
104 | msgstr "Délka:" | |
105 | ||
106 | #: ../src/dialog.c:109 | |
107 | msgid "Northing:" | |
108 | msgstr "Severní souřadnice:" | |
109 | ||
110 | #: ../src/dialog.c:115 | |
111 | msgid "Easting:" | |
112 | msgstr "Východní souřadnice:" | |
113 | ||
114 | #: ../src/dialog.c:122 | |
115 | msgid "Zone:" | |
116 | msgstr "Zóna:" | |
117 | ||
118 | #: ../src/dialog.c:125 | |
119 | msgid "Letter:" | |
120 | msgstr "Písmeno:" | |
121 | ||
122 | #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549 | |
123 | msgid "Create" | |
124 | msgstr "Vytvořit" | |
125 | ||
126 | #: ../src/dialog.c:198 | |
127 | msgid "Name:" | |
128 | msgstr "Název:" | |
129 | ||
130 | #: ../src/dialog.c:220 | |
131 | msgid "Altitude:" | |
132 | msgstr "Výška:" | |
133 | ||
134 | #: ../src/dialog.c:225 | |
135 | msgid "Comment:" | |
136 | msgstr "Poznámka:" | |
137 | ||
138 | #: ../src/dialog.c:231 | |
139 | msgid "Image:" | |
140 | msgstr "Obrázek:" | |
141 | ||
142 | #: ../src/dialog.c:236 | |
143 | msgid "Symbol:" | |
144 | msgstr "Symbol:" | |
145 | ||
146 | #: ../src/dialog.c:243 | |
147 | msgid "(none)" | |
148 | msgstr "(žádné)" | |
149 | ||
150 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
151 | #: ../src/dialog.c:298 | |
152 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
153 | msgstr "Zadejte prosím jméno místa." | |
154 | ||
155 | #: ../src/dialog.c:302 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
158 | msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?" | |
159 | ||
160 | #: ../src/dialog.c:374 | |
161 | msgid "Add Track" | |
162 | msgstr "Přidat trasu" | |
163 | ||
164 | #: ../src/dialog.c:382 | |
165 | msgid "Track Name:" | |
166 | msgstr "Jméno trasy:" | |
167 | ||
168 | #: ../src/dialog.c:397 | |
169 | msgid "Please enter a name for the track." | |
170 | msgstr "Zadejte prosím jméno trasy." | |
171 | ||
172 | #: ../src/dialog.c:401 | |
173 | #, c-format | |
174 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
175 | msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?" | |
176 | ||
177 | #: ../src/dialog.c:463 | |
178 | msgid "Zoom Factors..." | |
179 | msgstr "Stupeň přiblížení..." | |
180 | ||
181 | #: ../src/dialog.c:477 | |
182 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
183 | msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):" | |
184 | ||
185 | #: ../src/dialog.c:478 | |
186 | msgid "X (easting): " | |
187 | msgstr "X (východní): " | |
188 | ||
189 | #: ../src/dialog.c:479 | |
190 | msgid "Y (northing): " | |
191 | msgstr "Y (západní): " | |
192 | ||
193 | #: ../src/dialog.c:484 | |
194 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
195 | msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y" | |
196 | ||
197 | #: ../src/dialog.c:537 | |
198 | msgid "1 min" | |
199 | msgstr "1 min" | |
200 | ||
201 | #: ../src/dialog.c:538 | |
202 | msgid "1 hour" | |
203 | msgstr "1 hodina" | |
204 | ||
205 | #: ../src/dialog.c:539 | |
206 | msgid "1 day" | |
207 | msgstr "1 den" | |
208 | ||
209 | #: ../src/dialog.c:540 | |
210 | msgid "Custom (in minutes):" | |
211 | msgstr "Uživatelský (v minutách):" | |
212 | ||
213 | #: ../src/dialog.c:580 | |
214 | #, c-format | |
215 | msgid "" | |
216 | "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n" | |
217 | "\n" | |
218 | "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "<small>Web site: %s</small>" | |
223 | msgstr "" | |
224 | "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat.\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "<small>Domovská stranka: %s</small>" | |
231 | ||
232 | #: ../src/dialog.c:591 | |
233 | msgid "Credits" | |
234 | msgstr "Zásluhy" | |
235 | ||
236 | #: ../src/dialog.c:591 | |
237 | msgid "License" | |
238 | msgstr "Licence" | |
239 | ||
240 | #: ../src/dialog.c:591 | |
241 | msgid "Close" | |
242 | msgstr "Zavřít" | |
243 | ||
244 | #: ../src/dialog.c:599 | |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "" | |
247 | "\n" | |
248 | "\n" | |
249 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
250 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
251 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
252 | "any later version.\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
255 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
256 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
257 | "more details.\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
260 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
261 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
262 | msgstr "" | |
263 | "\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
266 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
267 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
268 | "any later version.\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
271 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
272 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
273 | "more details.\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
276 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
277 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
278 | ||
279 | #: ../src/dialog.c:622 | |
280 | msgid "Download along track" | |
281 | msgstr "Stáhnout mapy podél trasy" | |
282 | ||
283 | #: ../src/dialog.c:624 | |
284 | msgid "Map type:" | |
285 | msgstr "Typ mapy:" | |
286 | ||
287 | #: ../src/dialog.c:629 | |
288 | msgid "Zoom level:" | |
289 | msgstr "Stupeň přiblížení:" | |
290 | ||
291 | #: ../src/expedia.c:48 | |
292 | msgid "Expedia Street Maps" | |
293 | msgstr "Expedia uliční mapy" | |
294 | ||
295 | #: ../src/expedia.c:76 | |
296 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
297 | msgstr "Špatná výška dle Expedie" | |
298 | ||
299 | #: ../src/expedia.c:107 | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "" | |
302 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
303 | "report and delete image file!): %s" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " | |
306 | "prosím nahlaste!): %s" | |
307 | ||
308 | #: ../src/expedia.c:120 | |
309 | #, c-format | |
310 | msgid "" | |
311 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
312 | "report and delete image file!): %s" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu " | |
315 | "prosím nahlaste!): %s" | |
316 | ||
317 | #: ../src/google.c:57 | |
318 | msgid "Google Maps" | |
319 | msgstr "Google mapy" | |
320 | ||
321 | #: ../src/google.c:58 | |
322 | msgid "Transparent Google Maps" | |
323 | msgstr "průhledné Google mapy" | |
324 | ||
325 | #: ../src/google.c:59 | |
326 | msgid "Google Satellite Images" | |
327 | msgstr "Google satelitní mapy" | |
328 | ||
329 | #: ../src/google.c:60 | |
330 | msgid "Google Terrain Maps" | |
331 | msgstr "Google terénní mapy" | |
332 | ||
333 | #: ../src/google.c:132 | |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "couldn't open temp file %s" | |
336 | msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s" | |
337 | ||
338 | #. error | |
339 | #: ../src/google.c:143 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "Failed downloading %s" | |
342 | msgstr "Stažení selhalo %s" | |
343 | ||
344 | #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126 | |
345 | msgid "couldn't map temp file" | |
346 | msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor" | |
347 | ||
348 | #: ../src/google.c:153 | |
349 | msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" | |
350 | msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)" | |
351 | ||
352 | #: ../src/google.c:184 | |
353 | msgid "Failed getting google version numbers" | |
354 | msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel" | |
355 | ||
356 | #: ../src/googlemaps.c:42 | |
357 | msgid "Old Google Maps" | |
358 | msgstr "staré Google mapy" | |
359 | ||
360 | #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85 | |
361 | msgid "Search" | |
362 | msgstr "Hledat" | |
363 | ||
364 | #: ../src/googlesearch.c:69 | |
365 | msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
366 | msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?" | |
367 | ||
368 | #: ../src/googlesearch.c:87 | |
369 | msgid "Enter address or place name:" | |
370 | msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:" | |
371 | ||
372 | #: ../src/googlesearch.c:215 | |
373 | msgid "couldn't open temp file" | |
374 | msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" | |
375 | ||
376 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
377 | msgid "Download Geocaches" | |
378 | msgstr "Stáhnout Geocache" | |
379 | ||
380 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
381 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
382 | msgstr "Geocaching.com cache" | |
383 | ||
384 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
385 | msgid "geocaching.com username:" | |
386 | msgstr "geocaching.com uživatel:" | |
387 | ||
388 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
389 | msgid "geocaching.com password:" | |
390 | msgstr "geocaching.com heslo:" | |
391 | ||
392 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
393 | msgid "" | |
394 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
395 | msgstr "Příkaz gcget nenalezen v PATH. Zkontrolujte zda je nainstalován." | |
396 | ||
397 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
398 | msgid "Number geocaches:" | |
399 | msgstr "Počet geocache:" | |
400 | ||
401 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
402 | #, fuzzy | |
403 | msgid "Centered around:" | |
404 | msgstr "Vycentrovat:" | |
405 | ||
406 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
407 | msgid "Google Directions" | |
408 | msgstr "Google trasy" | |
409 | ||
410 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
411 | msgid "From:" | |
412 | msgstr "Z:" | |
413 | ||
414 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
415 | msgid "To:" | |
416 | msgstr "Do:" | |
417 | ||
418 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
419 | msgid "Acquire from GPS" | |
420 | msgstr "Stahuji z GPS" | |
421 | ||
422 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
423 | msgid "Acquired from GPS" | |
424 | msgstr "Staženo z GPS" | |
425 | ||
426 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
429 | msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n" | |
430 | ||
431 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
434 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
435 | msgstr[0] "Stahuji %d místo..." | |
436 | msgstr[1] "Stahuji %d místa..." | |
437 | msgstr[2] "Stahuji %d míst..." | |
438 | ||
439 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
442 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
443 | msgstr[0] "Stahuji %d bod..." | |
444 | msgstr[1] "Stahuji %d body..." | |
445 | msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..." | |
446 | ||
447 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
450 | msgstr "Staženo %d z %d %s..." | |
451 | ||
452 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Downloaded %d %s." | |
455 | msgstr "Staženo %d %s." | |
456 | ||
457 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "GPS Device: %s" | |
460 | msgstr "GPS zařízení: %s" | |
461 | ||
462 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109 | |
463 | msgid "GPS Protocol:" | |
464 | msgstr "GPS protokol:" | |
465 | ||
466 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110 | |
467 | msgid "Serial Port:" | |
468 | msgstr "Sériový port:" | |
469 | ||
470 | #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968 | |
471 | msgid "GPS device: N/A" | |
472 | msgstr "GPS zařízení: N/A" | |
473 | ||
474 | #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67 | |
475 | msgid "Invalid DEM" | |
476 | msgstr "Špatný DEM" | |
477 | ||
478 | #: ../src/dem.c:109 | |
479 | msgid "Invalid DEM header" | |
480 | msgstr "Špatná hlavička DEM" | |
481 | ||
482 | #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191 | |
483 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
484 | msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1" | |
485 | ||
486 | #: ../src/dem.c:348 | |
487 | #, fuzzy, c-format | |
488 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
489 | msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s" | |
490 | ||
491 | #: ../src/download.c:121 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "Download error: %s" | |
494 | msgstr "Chyba stahování: %s" | |
495 | ||
496 | #: ../src/osm-traces.c:194 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
499 | msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld" | |
500 | ||
501 | #: ../src/osm-traces.c:197 | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
504 | msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d" | |
505 | ||
506 | #: ../src/osm-traces.c:201 | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "curl request failed: %s" | |
509 | msgstr "požadavek curl selhal: %s" | |
510 | ||
511 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
514 | msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" | |
515 | ||
516 | #: ../src/osm-traces.c:263 | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
519 | msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s" | |
520 | ||
521 | #: ../src/osm-traces.c:275 | |
522 | msgid "OSM upload" | |
523 | msgstr "nahrání do OSM" | |
524 | ||
525 | #: ../src/osm-traces.c:295 | |
526 | msgid "Email:" | |
527 | msgstr "email:" | |
528 | ||
529 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
530 | msgid "The email used as login" | |
531 | msgstr "email použitý jako login" | |
532 | ||
533 | #: ../src/osm-traces.c:311 | |
534 | msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
535 | msgstr "" | |
536 | "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org." | |
537 | ||
538 | #: ../src/osm-traces.c:313 | |
539 | msgid "Password:" | |
540 | msgstr "Heslo:" | |
541 | ||
542 | #: ../src/osm-traces.c:324 | |
543 | msgid "The password used to login" | |
544 | msgstr "Heslo používané k přihlášení" | |
545 | ||
546 | #: ../src/osm-traces.c:325 | |
547 | msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
548 | msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org." | |
549 | ||
550 | #: ../src/osm-traces.c:327 | |
551 | msgid "File's name:" | |
552 | msgstr "Jméno souboru:" | |
553 | ||
554 | #: ../src/osm-traces.c:339 | |
555 | msgid "The name of the file on OSM" | |
556 | msgstr "Jméno souboru na OSM" | |
557 | ||
558 | #: ../src/osm-traces.c:340 | |
559 | msgid "" | |
560 | "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
561 | "the local file." | |
562 | msgstr "" | |
563 | "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru." | |
564 | ||
565 | #: ../src/osm-traces.c:343 | |
566 | msgid "Description:" | |
567 | msgstr "Popis:" | |
568 | ||
569 | #: ../src/osm-traces.c:350 | |
570 | msgid "The description of the trace" | |
571 | msgstr "Popis logu trasy" | |
572 | ||
573 | #: ../src/osm-traces.c:353 | |
574 | msgid "Tags:" | |
575 | msgstr "Tagy:" | |
576 | ||
577 | #: ../src/osm-traces.c:360 | |
578 | msgid "The tags associated to the trace" | |
579 | msgstr "Tagy přiřazené k trase" | |
580 | ||
581 | #: ../src/osm-traces.c:363 | |
582 | msgid "Public" | |
583 | msgstr "Veřejný" | |
584 | ||
585 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
586 | msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
587 | msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný" | |
588 | ||
589 | #: ../src/osm-traces.c:390 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
592 | msgstr "Nahrávám %s na OSM" | |
593 | ||
594 | #: ../src/print.c:53 | |
595 | msgid "None" | |
596 | msgstr "Žádný" | |
597 | ||
598 | #: ../src/print.c:54 | |
599 | msgid "Horizontally" | |
600 | msgstr "Vodorovně" | |
601 | ||
602 | #: ../src/print.c:55 | |
603 | msgid "Vertically" | |
604 | msgstr "Svisle" | |
605 | ||
606 | #: ../src/print.c:56 | |
607 | msgid "Both" | |
608 | msgstr "V obou osách" | |
609 | ||
610 | #: ../src/print.c:120 | |
611 | msgid "Image Settings" | |
612 | msgstr "Nastavení obrázku" | |
613 | ||
614 | #: ../src/print.c:550 | |
615 | msgid "done" | |
616 | msgstr "hotovo" | |
617 | ||
618 | #. Page Size | |
619 | #: ../src/print.c:579 | |
620 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
621 | msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci" | |
622 | ||
623 | #: ../src/print.c:595 | |
624 | msgid "C_enter:" | |
625 | msgstr "Uprostř_ed:" | |
626 | ||
627 | #. ignore page margins | |
628 | #: ../src/print.c:613 | |
629 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
630 | msgstr "Ignorovat okraje _stránky" | |
631 | ||
632 | #: ../src/print.c:632 | |
633 | msgid "Image S_ize:" | |
634 | msgstr "Velikost obrázku" | |
635 | ||
636 | #: ../src/util.c:65 | |
637 | msgid "Could not launch web browser." | |
638 | msgstr "nelze spustit webový prohlížeč" | |
639 | ||
640 | #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102 | |
641 | msgid "Color:" | |
642 | msgstr "Barva:" | |
643 | ||
644 | #: ../src/vikcoordlayer.c:44 | |
645 | msgid "Minutes Width:" | |
646 | msgstr "Šířka v minutách:" | |
647 | ||
648 | #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105 | |
649 | msgid "Line Thickness:" | |
650 | msgstr "Šířka čary:" | |
651 | ||
652 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
653 | msgid "Max number of points:" | |
654 | msgstr "Maximální počet bodů:" | |
655 | ||
656 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
657 | #, fuzzy | |
658 | msgid "Simplify All Tracks" | |
659 | msgstr "Zjednodušit všechny trasy" | |
660 | ||
661 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
662 | msgid "Simplified Tracks" | |
663 | msgstr "Zjednodušené trasy" | |
664 | ||
665 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
666 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
667 | msgstr "Odstranit zdvojená místa" | |
668 | ||
669 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
670 | msgid "Waypoints Inside This" | |
671 | msgstr "Místa v" | |
672 | ||
673 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
674 | msgid "Polygonzied Layer" | |
675 | msgstr "Polygonální vrstva" | |
676 | ||
677 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
678 | msgid "Waypoints Outside This" | |
679 | msgstr "Místa mimo" | |
680 | ||
681 | #: ../src/main.c:115 | |
682 | msgid "Enable debug output" | |
683 | msgstr "Povolit ladící výstup" | |
684 | ||
685 | #: ../src/main.c:116 | |
686 | msgid "Enable verbose output" | |
687 | msgstr "Povolit podrobný výstup" | |
688 | ||
689 | #: ../src/main.c:117 | |
690 | msgid "Show version" | |
691 | msgstr "Ukáže verzi" | |
692 | ||
693 | #: ../src/vikdemlayer.c:100 | |
694 | msgid "DEM Files:" | |
695 | msgstr "DEM soubory:" | |
696 | ||
697 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
698 | msgid "Download Source:" | |
699 | msgstr "Zdroj stahování:" | |
700 | ||
701 | #: ../src/vikdemlayer.c:103 | |
702 | #, fuzzy | |
703 | msgid "Min Elev:" | |
704 | msgstr "Min výška:" | |
705 | ||
706 | #: ../src/vikdemlayer.c:104 | |
707 | msgid "Max Elev:" | |
708 | msgstr "Max výška:" | |
709 | ||
710 | #: ../src/vikdemlayer.c:116 | |
711 | msgid "DEM Download/Import" | |
712 | msgstr "Stažení/import DEM" | |
713 | ||
714 | #: ../src/vikdemlayer.c:746 | |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
717 | msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f" | |
718 | ||
719 | #: ../src/vikdemlayer.c:985 | |
720 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
721 | msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy." | |
722 | ||
723 | #: ../src/vikdemlayer.c:1008 | |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Downloading DEM %s" | |
726 | msgstr "Stahuji DEM %s" | |
727 | ||
728 | #: ../src/vikfileentry.c:67 | |
729 | msgid "Browse..." | |
730 | msgstr "Procházet..." | |
731 | ||
732 | #: ../src/vikfileentry.c:94 | |
733 | msgid "Choose file" | |
734 | msgstr "Výběr souboru" | |
735 | ||
736 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
737 | msgid "Choose file(s)" | |
738 | msgstr "Výběr souborů" | |
739 | ||
740 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
741 | msgid "Add..." | |
742 | msgstr "Přidat..." | |
743 | ||
744 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
745 | msgid "Delete" | |
746 | msgstr "Odstranit" | |
747 | ||
748 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:67 | |
749 | msgid "Georef Move Map" | |
750 | msgstr "Georef posun mapy" | |
751 | ||
752 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:71 | |
753 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
754 | msgstr "Georef přiblížení" | |
755 | ||
756 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:269 ../src/vikmapslayer.c:540 | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
759 | msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s" | |
760 | ||
761 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:294 | |
762 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
763 | msgstr "Neočekávaný konec World souboru." | |
764 | ||
765 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:310 ../src/vikgeoreflayer.c:355 | |
766 | msgid "Choose World file" | |
767 | msgstr "Vyberte World soubor" | |
768 | ||
769 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:323 | |
770 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
771 | msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení." | |
772 | ||
773 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:368 | |
774 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
775 | msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis." | |
776 | ||
777 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:385 | |
778 | msgid "Layer Properties" | |
779 | msgstr "Vlastnosti vrstvy" | |
780 | ||
781 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 | |
782 | msgid "World File Parameters:" | |
783 | msgstr "Parametry World souboru:" | |
784 | ||
785 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:402 | |
786 | msgid "Load From File..." | |
787 | msgstr "Načíst ze souboru..." | |
788 | ||
789 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 | |
790 | msgid "Corner pixel easting:" | |
791 | msgstr "Východní rohový bod:" | |
792 | ||
793 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 | |
794 | msgid "Corner pixel northing:" | |
795 | msgstr "Severní rohový bod:" | |
796 | ||
797 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 | |
798 | #, fuzzy | |
799 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
800 | msgstr "X (východní) měřítko (mmp): " | |
801 | ||
802 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:414 | |
803 | #, fuzzy | |
804 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
805 | msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): " | |
806 | ||
807 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:419 | |
808 | msgid "Map Image:" | |
809 | msgstr "Obrázek s mapou:" | |
810 | ||
811 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:523 | |
812 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
813 | msgstr "Velikost dle mapy" | |
814 | ||
815 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:528 | |
816 | msgid "Goto Map Center" | |
817 | msgstr "Jdi na střed mapy" | |
818 | ||
819 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:533 | |
820 | #, fuzzy | |
821 | msgid "Export to World File" | |
822 | msgstr "Export World souboru" | |
823 | ||
824 | #: ../src/vikgpslayer.c:113 | |
825 | msgid "Recording tracks" | |
826 | msgstr "Zapisuji trasy" | |
827 | ||
828 | #: ../src/vikgpslayer.c:114 | |
829 | #, fuzzy | |
830 | msgid "Jump to current position on start" | |
831 | msgstr "Přejít na současnou pozici na startu" | |
832 | ||
833 | #: ../src/vikgpslayer.c:115 | |
834 | msgid "Keep current position at center" | |
835 | msgstr "Aktuální pozice uprostřed" | |
836 | ||
837 | #: ../src/vikgpslayer.c:116 | |
838 | msgid "Gpsd Host:" | |
839 | msgstr "Gpsd host:" | |
840 | ||
841 | #: ../src/vikgpslayer.c:117 | |
842 | msgid "Gpsd Port:" | |
843 | msgstr "Gpsd port:" | |
844 | ||
845 | #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 | |
846 | msgid "GPS Download" | |
847 | msgstr "Stažení z GPS" | |
848 | ||
849 | #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 | |
850 | msgid "GPS Upload" | |
851 | msgstr "Nahrání do GPS" | |
852 | ||
853 | #: ../src/vikgpslayer.c:183 | |
854 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
855 | msgstr "GPS sledování pozice" | |
856 | ||
857 | #: ../src/vikgpslayer.c:347 | |
858 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
859 | msgstr "Neznámý GPS protokol" | |
860 | ||
861 | #: ../src/vikgpslayer.c:353 | |
862 | msgid "Unknown serial port device" | |
863 | msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port" | |
864 | ||
865 | #: ../src/vikgpslayer.c:413 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "%s: unknown parameter" | |
868 | msgstr "%s: neznámý parametr" | |
869 | ||
870 | #: ../src/vikgpslayer.c:510 | |
871 | msgid "Upload to GPS" | |
872 | msgstr "Nahrání do GPS" | |
873 | ||
874 | #: ../src/vikgpslayer.c:515 | |
875 | msgid "Download from GPS" | |
876 | msgstr "Stažení z GPS" | |
877 | ||
878 | #: ../src/vikgpslayer.c:533 | |
879 | msgid "Empty Upload" | |
880 | msgstr "Nic k nahrání" | |
881 | ||
882 | #: ../src/vikgpslayer.c:538 | |
883 | msgid "Empty Download" | |
884 | msgstr "Nic ke stažení" | |
885 | ||
886 | #: ../src/vikgpslayer.c:543 | |
887 | #, fuzzy | |
888 | msgid "Empty All" | |
889 | msgstr "Smaž vše" | |
890 | ||
891 | #: ../src/vikgpslayer.c:685 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
894 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
895 | msgstr[0] "Nahrávám %d místo..." | |
896 | msgstr[1] "Nahrávám %d místa..." | |
897 | msgstr[2] "Nahrávám %d míst..." | |
898 | ||
899 | #: ../src/vikgpslayer.c:687 | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
902 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
903 | msgstr[0] "Nahrávám %d bod" | |
904 | msgstr[1] "Nahrávám %d body" | |
905 | msgstr[2] "Nahrávám %d bodů" | |
906 | ||
907 | #: ../src/vikgpslayer.c:711 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
910 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
911 | msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..." | |
912 | msgstr[1] "Staženo %d z %d míst..." | |
913 | msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..." | |
914 | ||
915 | #: ../src/vikgpslayer.c:713 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
918 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
919 | msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..." | |
920 | msgstr[1] "Staženo %d z %d bodů..." | |
921 | msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..." | |
922 | ||
923 | #: ../src/vikgpslayer.c:717 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
926 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
927 | msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa" | |
928 | msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst" | |
929 | msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst" | |
930 | ||
931 | #: ../src/vikgpslayer.c:719 | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
934 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
935 | msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..." | |
936 | msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..." | |
937 | msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..." | |
938 | ||
939 | #: ../src/vikgpslayer.c:726 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
942 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
943 | msgstr[0] "Staženo %d místo" | |
944 | msgstr[1] "Stažena %d místa" | |
945 | msgstr[2] "Staženo %d míst" | |
946 | ||
947 | #: ../src/vikgpslayer.c:728 | |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
950 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
951 | msgstr[0] "Stažen %d bod" | |
952 | msgstr[1] "Staženy %d body" | |
953 | msgstr[2] "Staženo %d bodů" | |
954 | ||
955 | #: ../src/vikgpslayer.c:732 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
958 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
959 | msgstr[0] "Nahráno %d místo" | |
960 | msgstr[1] "Nahrána %d místa" | |
961 | msgstr[2] "Nahráno %d míst" | |
962 | ||
963 | #: ../src/vikgpslayer.c:734 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
966 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
967 | msgstr[0] "Nahrán %d bod" | |
968 | msgstr[1] "Nahrány %d body" | |
969 | msgstr[2] "Nahráno %d bodů" | |
970 | ||
971 | #: ../src/vikgpslayer.c:919 | |
972 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
973 | msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen" | |
974 | ||
975 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
976 | msgid "/C_ut" | |
977 | msgstr "/Odstranit" | |
978 | ||
979 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
980 | msgid "/_Copy" | |
981 | msgstr "/_Kopírovat" | |
982 | ||
983 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
984 | msgid "/_Paste" | |
985 | msgstr "/_Vložit" | |
986 | ||
987 | #: ../src/viklayerspanel.c:62 | |
988 | msgid "/_Delete" | |
989 | msgstr "_Smazat" | |
990 | ||
991 | #: ../src/viklayerspanel.c:63 | |
992 | msgid "/New Layer" | |
993 | msgstr "/Nová vrsta" | |
994 | ||
995 | #: ../src/viklayerspanel.c:145 | |
996 | msgid "Top Layer" | |
997 | msgstr "Hlavní vrstva" | |
998 | ||
999 | #: ../src/viklayerspanel.c:443 | |
1000 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1001 | msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení." | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/viklayerspanel.c:488 | |
1004 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1005 | msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu." | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/viklayerspanel.c:537 | |
1008 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1009 | msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu." | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/viklayerspanel.c:621 | |
1012 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1013 | msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?" | |
1014 | ||
1015 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1016 | #: ../src/vikmapslayer.c:84 | |
1017 | #, fuzzy | |
1018 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1019 | msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/vikmapslayer.c:115 | |
1022 | msgid "Map Type:" | |
1023 | msgstr "Typ mapy:" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/vikmapslayer.c:116 | |
1026 | msgid "Maps Directory (Optional):" | |
1027 | msgstr "Adresář map (volitelně)" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/vikmapslayer.c:117 | |
1030 | msgid "Alpha:" | |
1031 | msgstr "Alfa:" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/vikmapslayer.c:118 | |
1034 | msgid "Autodownload maps:" | |
1035 | msgstr "Stahovat mapy automaticky:" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/vikmapslayer.c:119 | |
1038 | msgid "Zoom Level:" | |
1039 | msgstr "Stupeň přiblížení:" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1042 | msgid "Maps Download" | |
1043 | msgstr "Stažení map" | |
1044 | ||
1045 | #: ../src/vikmapslayer.c:131 | |
1046 | msgid "Map" | |
1047 | msgstr "Mapa" | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/vikmapslayer.c:384 | |
1050 | msgid "Unknown map type" | |
1051 | msgstr "Neznámý typ mapy" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/vikmapslayer.c:394 | |
1054 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1055 | msgstr "Neznámé přiblížení mapy" | |
1056 | ||
1057 | #: ../src/vikmapslayer.c:463 | |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "" | |
1060 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1061 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n" | |
1064 | "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení." | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/vikmapslayer.c:605 | |
1067 | #, fuzzy, c-format | |
1068 | msgid "" | |
1069 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1070 | "factor" | |
1071 | msgstr "Nelze zobrazit mapu při oddálení za %d" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/vikmapslayer.c:920 | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1076 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1077 | msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..." | |
1078 | msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..." | |
1079 | msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..." | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/vikmapslayer.c:922 | |
1082 | #, c-format | |
1083 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1084 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1085 | msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..." | |
1086 | msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..." | |
1087 | msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..." | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1092 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1093 | msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..." | |
1094 | msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..." | |
1095 | msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..." | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/vikmapslayer.c:1054 | |
1098 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1099 | msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/vikmapslayer.c:1058 | |
1102 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1103 | msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/vikmapslayer.c:1138 | |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "" | |
1108 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1109 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n" | |
1112 | "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu." | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/vikmapslayer.c:1143 | |
1115 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1116 | msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu." | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/vikmapslayer.c:1168 | |
1119 | msgid "Download Onscreen Maps" | |
1120 | msgstr "Stáhnout viditelné mapy" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/vikmapslayer.c:1173 | |
1123 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1124 | msgstr "Obnovit viditelné mapy" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1127 | msgid "Layer Name" | |
1128 | msgstr "Jméno vrstvy" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/viktreeview.c:609 | |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "delete data from %s\n" | |
1133 | msgstr "smazat data z %s\n" | |
1134 | ||
1135 | #: ../src/viktrwlayer.c:298 | |
1136 | msgid "Create Waypoint" | |
1137 | msgstr "Vytvořit místo" | |
1138 | ||
1139 | #: ../src/viktrwlayer.c:301 | |
1140 | msgid "Create Track" | |
1141 | msgstr "Vytvořit trasu" | |
1142 | ||
1143 | #: ../src/viktrwlayer.c:305 | |
1144 | msgid "Begin Track" | |
1145 | msgstr "Začátek trasy" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/viktrwlayer.c:308 | |
1148 | msgid "Edit Waypoint" | |
1149 | msgstr "Změna místa" | |
1150 | ||
1151 | #: ../src/viktrwlayer.c:313 | |
1152 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1153 | msgstr "Změna bodu" | |
1154 | ||
1155 | #: ../src/viktrwlayer.c:318 | |
1156 | msgid "Show Picture" | |
1157 | msgstr "Ukázat obrázek" | |
1158 | ||
1159 | #: ../src/viktrwlayer.c:321 | |
1160 | msgid "Magic Scissors" | |
1161 | msgstr "Magické nůžky" | |
1162 | ||
1163 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1164 | #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383 | |
1165 | #: ../src/viktrwlayer.c:1385 | |
1166 | msgid "Waypoints" | |
1167 | msgstr "Místa" | |
1168 | ||
1169 | #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373 | |
1170 | #: ../src/viktrwlayer.c:1375 | |
1171 | msgid "Tracks" | |
1172 | msgstr "Trasy" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/viktrwlayer.c:328 | |
1175 | msgid "Waypoint Images" | |
1176 | msgstr "Obrázky míst" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1179 | msgid "Draw by Track" | |
1180 | msgstr "Barva dle trasy" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1183 | msgid "Draw by Velocity" | |
1184 | msgstr "Zvýraznit rychlost" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1187 | msgid "All Tracks Black" | |
1188 | msgstr "Všechny trasy černě" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1191 | msgid "Filled Square" | |
1192 | msgstr "Plný čtverec" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1195 | msgid "Square" | |
1196 | msgstr "Čtverec" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1199 | msgid "Circle" | |
1200 | msgstr "Kruh" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/viktrwlayer.c:332 | |
1203 | msgid "X" | |
1204 | msgstr "X" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 | |
1207 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1208 | msgstr "Režim vykreslení trasy:" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/viktrwlayer.c:355 | |
1211 | msgid "Draw Track Lines" | |
1212 | msgstr "Zobrazit trasu" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1215 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1216 | msgstr "Zobrazit body" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1219 | #, fuzzy | |
1220 | msgid "Draw Elevation" | |
1221 | msgstr "Zobrazit výšku" | |
1222 | ||
1223 | #: ../src/viktrwlayer.c:358 | |
1224 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1225 | msgstr "Míra zobrazení výšky %:" | |
1226 | ||
1227 | #: ../src/viktrwlayer.c:360 | |
1228 | msgid "Draw Stops" | |
1229 | msgstr "Vykreslit zastávky" | |
1230 | ||
1231 | #: ../src/viktrwlayer.c:361 | |
1232 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1233 | msgstr "Min. délka zastávky (sekund):" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1236 | msgid "Track Thickness:" | |
1237 | msgstr "Tloušťka trasy" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1240 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1241 | msgstr "Pozadí tlouštky trasy:" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1244 | msgid "Track Background Color" | |
1245 | msgstr "Barva pozadí trasy" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1248 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1249 | msgstr "Min rychlost trasy:" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1252 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1253 | msgstr "Max rychlost trasy:" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1256 | msgid "Draw Labels" | |
1257 | msgstr "Kreslit popisky" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1260 | msgid "Waypoint Color:" | |
1261 | msgstr "Barva místa:" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/viktrwlayer.c:371 | |
1264 | msgid "Waypoint Text:" | |
1265 | msgstr "Text místa:" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1268 | msgid "Background:" | |
1269 | msgstr "Pozadí:" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1272 | #, fuzzy | |
1273 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1274 | msgstr "Obejít barvu pozadí:" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1277 | msgid "Waypoint marker:" | |
1278 | msgstr "Označení místa:" | |
1279 | ||
1280 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1281 | msgid "Waypoint size:" | |
1282 | msgstr "Velikost označení:" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1285 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1286 | msgstr "Vykreslit symboly míst:" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1289 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1290 | msgstr "Vykreslit obrázky míst" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1293 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1294 | msgstr "Veliost obrázku (pixely):" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1297 | msgid "Image Alpha:" | |
1298 | msgstr "Alfa obrázku:" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1301 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1302 | msgstr "Velikost cache paměti obrázků:" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/viktrwlayer.c:1491 | |
1305 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1306 | msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa." | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/viktrwlayer.c:1499 | |
1309 | msgid "Export Layer" | |
1310 | msgstr "Export vrstvy jako..." | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1315 | msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429 | |
1318 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1319 | msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu." | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/viktrwlayer.c:1559 | |
1322 | msgid "Waypoint Name:" | |
1323 | msgstr "Jméno místa:" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/viktrwlayer.c:1579 | |
1326 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1327 | msgstr "Místo není v této vrstvě" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/viktrwlayer.c:1633 | |
1330 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1331 | msgstr "Jít na střed vrstvy" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/viktrwlayer.c:1638 | |
1334 | msgid "Goto Waypoint" | |
1335 | msgstr "Jít na místo" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/viktrwlayer.c:1644 | |
1338 | msgid "Export layer" | |
1339 | msgstr "Export vrstvy" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/viktrwlayer.c:1649 | |
1342 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1343 | msgstr "Export jako GPSPoint" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/viktrwlayer.c:1654 | |
1346 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1347 | msgstr "Export jako GPSMapper" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/viktrwlayer.c:1659 | |
1350 | msgid "Export as GPX" | |
1351 | msgstr "Export jako GPX" | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572 | |
1354 | msgid "New Waypoint" | |
1355 | msgstr "Nové místo" | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538 | |
1358 | msgid "Upload to OSM" | |
1359 | msgstr "Nahraj na OSM" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/viktrwlayer.c:2135 | |
1362 | msgid "Merge Threshold..." | |
1363 | msgstr "Práh pro spojování..." | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/viktrwlayer.c:2136 | |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1368 | msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/viktrwlayer.c:2227 | |
1371 | msgid "Split Threshold..." | |
1372 | msgstr "Práh pro rozdělování..." | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/viktrwlayer.c:2228 | |
1375 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1376 | msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/viktrwlayer.c:2311 | |
1379 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1380 | msgstr "Místo již existuje" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/viktrwlayer.c:2352 | |
1383 | msgid "Track Already Exists" | |
1384 | msgstr "Trasa již existuje" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/viktrwlayer.c:2474 | |
1387 | msgid "Goto" | |
1388 | msgstr "Jít na" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/viktrwlayer.c:2482 | |
1391 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1392 | msgstr "zobrazit na Geocache" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/viktrwlayer.c:2497 | |
1395 | msgid "Goto Startpoint" | |
1396 | msgstr "Jít na začátek" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/viktrwlayer.c:2502 | |
1399 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1400 | msgstr "Jít do \"středu\"" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/viktrwlayer.c:2507 | |
1403 | msgid "Goto Endpoint" | |
1404 | msgstr "Jít na konec" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/viktrwlayer.c:2512 | |
1407 | msgid "Merge By Time" | |
1408 | msgstr "Spojit dle času" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/viktrwlayer.c:2517 | |
1411 | msgid "Split By Time" | |
1412 | msgstr "Rozdělit dle času" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/viktrwlayer.c:2522 | |
1415 | msgid "Download maps along track..." | |
1416 | msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..." | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/viktrwlayer.c:2527 | |
1419 | msgid "Apply DEM Data" | |
1420 | msgstr "Přidat výšku z DEM" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/viktrwlayer.c:3514 | |
1423 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1424 | msgstr "Nelze spustit \"eog\"" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/viktrwlayer.c:3568 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1429 | msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..." | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/viktrwlayer.c:3788 | |
1432 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1433 | msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu." | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649 | |
1436 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1437 | msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666 | |
1440 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1441 | msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna." | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "%s - Track Properties" | |
1446 | msgstr "%s - vlastnosti trasy" | |
1447 | ||
1448 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709 | |
1449 | msgid "Split at Marker" | |
1450 | msgstr "Rozdělit na označeném bodu" | |
1451 | ||
1452 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710 | |
1453 | msgid "Split Segments" | |
1454 | msgstr "Rozdělit segmenty" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711 | |
1457 | msgid "Reverse" | |
1458 | msgstr "Pozpátku" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712 | |
1461 | msgid "Delete Dupl." | |
1462 | msgstr "Smazat zdvoj." | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1465 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1466 | msgstr "<b>Komentář:</b>" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1469 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1470 | msgstr "<b>Délka trasy:</b>" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1473 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1474 | msgstr "<b>Body:</b>" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1477 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1478 | msgstr "<b>Segmenty:</b>" | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1481 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1482 | msgstr "<b>Zdvojené body:</b>" | |
1483 | ||
1484 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1485 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1486 | msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1489 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1490 | msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1493 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1494 | msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1497 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1498 | msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1501 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1502 | msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1505 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1506 | msgstr "<b>Začátek:</b>" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1509 | msgid "<b>End:</b>" | |
1510 | msgstr "<b>Konec:</b>" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1513 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1514 | msgstr "<b>Trvání:</b>" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735 | |
1517 | msgid "<b>Track Distance/Time:</b>" | |
1518 | msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770 | |
1521 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786 | |
1522 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826 | |
1523 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "No Data" | |
1526 | msgstr "Žádná data" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "%d minutes" | |
1531 | msgstr "%d minut" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849 | |
1534 | #, fuzzy | |
1535 | msgid "Elevation-distance" | |
1536 | msgstr "Výška-vzdálenost" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 | |
1539 | msgid "Speed-time" | |
1540 | msgstr "Rychlost-čas" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 | |
1543 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1544 | msgstr "<b>Část trasy:</b>" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 | |
1547 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1548 | msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 | |
1551 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1552 | msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 | |
1555 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1556 | msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 | |
1559 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1560 | msgstr "<b>Časová značka:</b>" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 | |
1563 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1564 | msgstr "<b>Čas:</b>" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 | |
1567 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1568 | msgstr "<b>Rozdíl vzdálenosti:</b>" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 | |
1571 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1572 | msgstr "<b>Rozdíl času:</b>" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 | |
1575 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1576 | msgstr "<b>\"Rychlost\" mezi:</b>" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1579 | msgid "Trackpoint" | |
1580 | msgstr "Bod" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1583 | msgid "Split Here" | |
1584 | msgstr "Rozdělit zde" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1587 | msgid "Join With Last" | |
1588 | msgstr "Spojit s posledním" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1591 | msgid "Pan" | |
1592 | msgstr "Posun" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1595 | msgid "Zoom" | |
1596 | msgstr "Lupa" | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1599 | msgid "Ruler" | |
1600 | msgstr "Pravítko" | |
1601 | ||
1602 | #: ../src/vikwindow.c:350 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "" | |
1605 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1606 | "\n" | |
1607 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n" | |
1610 | "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy." | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279 | |
1613 | msgid "Untitled" | |
1614 | msgstr "Bez názvu" | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/vikwindow.c:354 | |
1617 | msgid "Don't Save" | |
1618 | msgstr "Neukládat" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/vikwindow.c:387 | |
1621 | msgid "mpp" | |
1622 | msgstr "mpp" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/vikwindow.c:387 | |
1625 | msgid "pixelfact" | |
1626 | msgstr "pixelfact" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/vikwindow.c:510 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Cursor: %f %f %dm" | |
1631 | msgstr "Kursor: %f %f %dm" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/vikwindow.c:512 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Cursor: %f %f" | |
1636 | msgstr "Kursor: %f %f" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/vikwindow.c:1089 | |
1639 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1640 | msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu." | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/vikwindow.c:1105 | |
1643 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1644 | msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu." | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/vikwindow.c:1312 | |
1647 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1648 | msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor." | |
1649 | ||
1650 | #: ../src/vikwindow.c:1355 | |
1651 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1652 | msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. " | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/vikwindow.c:1398 | |
1655 | msgid "Save as Viking File." | |
1656 | msgstr "Uložit jako soubor typu Viking." | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/vikwindow.c:1626 | |
1659 | msgid "" | |
1660 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1661 | "width/height values." | |
1662 | msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení." | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/vikwindow.c:1645 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1667 | msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )" | |
1668 | ||
1669 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1670 | #: ../src/vikwindow.c:1653 | |
1671 | msgid "Save to Image File" | |
1672 | msgstr "Uložit obrázek do souboru" | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/vikwindow.c:1671 | |
1675 | msgid "Width (pixels):" | |
1676 | msgstr "Šířka (pixelů):" | |
1677 | ||
1678 | #: ../src/vikwindow.c:1673 | |
1679 | msgid "Height (pixels):" | |
1680 | msgstr "Výška (pixelů):" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/vikwindow.c:1676 | |
1683 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1684 | msgstr "Měrítko (metrů/pixel)" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/vikwindow.c:1682 | |
1687 | #, fuzzy | |
1688 | msgid "Area in current viewable window" | |
1689 | msgstr "Právě zobrazená oblast" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/vikwindow.c:1692 | |
1692 | msgid "Save as PNG" | |
1693 | msgstr "Uložit jako PNG" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/vikwindow.c:1693 | |
1696 | msgid "Save as JPEG" | |
1697 | msgstr "Uložit jako JPEG" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/vikwindow.c:1713 | |
1700 | #, fuzzy | |
1701 | msgid "East-west image tiles:" | |
1702 | msgstr "Počet obrázků vodorovně:" | |
1703 | ||
1704 | #: ../src/vikwindow.c:1715 | |
1705 | msgid "North-south image tiles:" | |
1706 | msgstr "Počet obrázků svisle:" | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/vikwindow.c:1755 | |
1709 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1710 | msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/vikwindow.c:1766 | |
1713 | msgid "Save Image" | |
1714 | msgstr "Uložit obrázek" | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/vikwindow.c:1793 | |
1717 | #, fuzzy | |
1718 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1719 | msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/vikwindow.c:1885 | |
1722 | msgid "Choose a background color" | |
1723 | msgstr "Vyberte barvu pozadí" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/vikwindow.c:1906 | |
1726 | msgid "_File" | |
1727 | msgstr "_Soubor" | |
1728 | ||
1729 | #: ../src/vikwindow.c:1907 | |
1730 | msgid "_Edit" | |
1731 | msgstr "_Upravit" | |
1732 | ||
1733 | #: ../src/vikwindow.c:1908 | |
1734 | msgid "_View" | |
1735 | msgstr "_Zobrazení" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981 | |
1738 | msgid "_Zoom" | |
1739 | msgstr "_Přiblížení" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980 | |
1742 | msgid "_Pan" | |
1743 | msgstr "_Posun" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/vikwindow.c:1911 | |
1746 | msgid "_Layers" | |
1747 | msgstr "_Vrstvy" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/vikwindow.c:1912 | |
1750 | msgid "_Tools" | |
1751 | msgstr "Nás_troje" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/vikwindow.c:1913 | |
1754 | msgid "_Help" | |
1755 | msgstr "_Nápověda" | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/vikwindow.c:1915 | |
1758 | msgid "_New" | |
1759 | msgstr "_Nový" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/vikwindow.c:1915 | |
1762 | msgid "New file" | |
1763 | msgstr "Nový soubor" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/vikwindow.c:1916 | |
1766 | msgid "_Open" | |
1767 | msgstr "_Otevřít" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/vikwindow.c:1916 | |
1770 | msgid "Open a file" | |
1771 | msgstr "Otevřít soubor" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1774 | msgid "A_ppend File" | |
1775 | msgstr "Připojit soubor" | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1778 | msgid "Append data from a different file" | |
1779 | msgstr "Připojí data z jiného souboru" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/vikwindow.c:1918 | |
1782 | msgid "A_cquire" | |
1783 | msgstr "_Získat" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/vikwindow.c:1919 | |
1786 | msgid "From _GPS" | |
1787 | msgstr "z GPS" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/vikwindow.c:1919 | |
1790 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1791 | msgstr "Získat data z GPS" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/vikwindow.c:1920 | |
1794 | msgid "Google _Directions" | |
1795 | msgstr "Google _trasy" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/vikwindow.c:1920 | |
1798 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1799 | msgstr "Získá trasu z Google" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/vikwindow.c:1922 | |
1802 | msgid "Geo_caches" | |
1803 | msgstr "Geo_cache" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/vikwindow.c:1922 | |
1806 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1807 | msgstr "Získat Geocache z geocaching.com" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/vikwindow.c:1924 | |
1810 | msgid "_Save" | |
1811 | msgstr "_Uložit" | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/vikwindow.c:1924 | |
1814 | msgid "Save the file" | |
1815 | msgstr "Uložit _soubor" | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/vikwindow.c:1925 | |
1818 | msgid "Save _As" | |
1819 | msgstr "Uložit _jako" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/vikwindow.c:1925 | |
1822 | msgid "Save the file under different name" | |
1823 | msgstr "Uložit soubor s jiným jménem" | |
1824 | ||
1825 | #: ../src/vikwindow.c:1926 | |
1826 | msgid "_Generate Image File" | |
1827 | msgstr "_Vytvořit obrázek" | |
1828 | ||
1829 | #: ../src/vikwindow.c:1926 | |
1830 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1831 | msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/vikwindow.c:1927 | |
1834 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
1835 | msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky" | |
1836 | ||
1837 | #: ../src/vikwindow.c:1927 | |
1838 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
1839 | msgstr "FIXME:IMGDIR" | |
1840 | ||
1841 | #: ../src/vikwindow.c:1930 | |
1842 | msgid "_Print..." | |
1843 | msgstr "_Tisk..." | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/vikwindow.c:1930 | |
1846 | msgid "Print maps" | |
1847 | msgstr "Tisk map" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/vikwindow.c:1933 | |
1850 | msgid "E_xit" | |
1851 | msgstr "U_končit" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/vikwindow.c:1933 | |
1854 | msgid "Exit the program" | |
1855 | msgstr "Ukončit aplikaci" | |
1856 | ||
1857 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1858 | msgid "Save and Exit" | |
1859 | msgstr "U_ložit a ukončit" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1862 | msgid "Save and Exit the program" | |
1863 | msgstr "Uložit a ukončit aplikaci" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/vikwindow.c:1936 | |
1866 | msgid "Go To Google Maps location" | |
1867 | msgstr "_Najít Goole Maps místo" | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/vikwindow.c:1936 | |
1870 | msgid "Go to address/place using Google Maps search" | |
1871 | msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/vikwindow.c:1937 | |
1874 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
1875 | msgstr "_Jít na souřadnice..." | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/vikwindow.c:1937 | |
1878 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
1879 | msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice" | |
1880 | ||
1881 | #: ../src/vikwindow.c:1938 | |
1882 | msgid "Go to UTM..." | |
1883 | msgstr "Jít na souřadnice _UTM..." | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/vikwindow.c:1938 | |
1886 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
1887 | msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/vikwindow.c:1939 | |
1890 | msgid "Set Background Color..." | |
1891 | msgstr "Nastavit _barvu pozadí" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/vikwindow.c:1940 | |
1894 | msgid "Zoom _In" | |
1895 | msgstr "Př_iblížit" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/vikwindow.c:1941 | |
1898 | msgid "Zoom _Out" | |
1899 | msgstr "_Oddálit" | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/vikwindow.c:1942 | |
1902 | msgid "Zoom _To" | |
1903 | msgstr "_Změnit velikost na..." | |
1904 | ||
1905 | #: ../src/vikwindow.c:1943 | |
1906 | msgid "0.25" | |
1907 | msgstr "0.25" | |
1908 | ||
1909 | #: ../src/vikwindow.c:1944 | |
1910 | msgid "0.5" | |
1911 | msgstr "0.5" | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/vikwindow.c:1945 | |
1914 | msgid "1" | |
1915 | msgstr "1" | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/vikwindow.c:1946 | |
1918 | msgid "2" | |
1919 | msgstr "2" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/vikwindow.c:1947 | |
1922 | msgid "4" | |
1923 | msgstr "4" | |
1924 | ||
1925 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1926 | msgid "8" | |
1927 | msgstr "8" | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/vikwindow.c:1949 | |
1930 | msgid "16" | |
1931 | msgstr "16" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/vikwindow.c:1950 | |
1934 | msgid "32" | |
1935 | msgstr "32" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1938 | msgid "64" | |
1939 | msgstr "64" | |
1940 | ||
1941 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1942 | msgid "128" | |
1943 | msgstr "128" | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
1946 | msgid "Pan North" | |
1947 | msgstr "posun na sever" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/vikwindow.c:1954 | |
1950 | msgid "Pan East" | |
1951 | msgstr "posun na východ" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/vikwindow.c:1955 | |
1954 | msgid "Pan South" | |
1955 | msgstr "posun na jih" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
1958 | msgid "Pan West" | |
1959 | msgstr "posun na západ" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/vikwindow.c:1957 | |
1962 | msgid "Background _Jobs" | |
1963 | msgstr "Úlohy na _pozadí" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/vikwindow.c:1959 | |
1966 | msgid "Cu_t" | |
1967 | msgstr "Vyjmou_t" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
1970 | msgid "_Copy" | |
1971 | msgstr "_Kopírovat" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/vikwindow.c:1961 | |
1974 | msgid "_Paste" | |
1975 | msgstr "_Vložit" | |
1976 | ||
1977 | #: ../src/vikwindow.c:1962 | |
1978 | msgid "_Delete" | |
1979 | msgstr "_Smazat" | |
1980 | ||
1981 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1982 | msgid "Delete All" | |
1983 | msgstr "S_mazat vše" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/vikwindow.c:1964 | |
1986 | msgid "_Preferences..." | |
1987 | msgstr "_Předvolby..." | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/vikwindow.c:1965 | |
1990 | msgid "_Properties" | |
1991 | msgstr "V_lastnosti" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/vikwindow.c:1967 | |
1994 | msgid "_About" | |
1995 | msgstr "O _aplikaci" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/vikwindow.c:1972 | |
1998 | msgid "_UTM Mode" | |
1999 | msgstr "_UTM mód" | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
2002 | msgid "_Expedia Mode" | |
2003 | msgstr "_Expedia mód" | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
2006 | msgid "_Old Google Mode" | |
2007 | msgstr "starý G_oogle mód" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/vikwindow.c:1975 | |
2010 | msgid "Old _KH Mode" | |
2011 | msgstr "starý _KH mód" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
2014 | msgid "_Google Mode" | |
2015 | msgstr "_Google mód" | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/vikwindow.c:1980 | |
2018 | msgid "Pan Tool" | |
2019 | msgstr "Posun" | |
2020 | ||
2021 | #: ../src/vikwindow.c:1981 | |
2022 | msgid "Zoom Tool" | |
2023 | msgstr "Lupa" | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
2026 | msgid "_Ruler" | |
2027 | msgstr "_Pravítko" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
2030 | msgid "Ruler Tool" | |
2031 | msgstr "Pravítko" | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/vikwindow.c:1986 | |
2034 | msgid "Show Scale" | |
2035 | msgstr "Zobrazit _měřítko" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/vikwindow.c:1987 | |
2038 | msgid "Show Center Mark" | |
2039 | msgstr "Zobrazit _střed" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/vikwindow.c:1988 | |
2042 | msgid "Full Screen" | |
2043 | msgstr "Celá obrazovka" | |
2044 | ||
2045 | #: ../src/vikwindow.c:2050 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "New %s Layer" | |
2048 | msgstr "Nová %s vrstva" | |
2049 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2050 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2054 | msgid "Viking" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 |