]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # French translation for viking | |
2 | # | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
5 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:46+0000\n" | |
9 | "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n" | |
10 | "Language-Team: \n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |
15 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-10 21:16+0000\n" | |
16 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: French\n" | |
18 | ||
19 | #: ../src/acquire.c:118 | |
20 | msgid "Working..." | |
21 | msgstr "Traitement..." | |
22 | ||
23 | #: ../src/acquire.c:141 | |
24 | #, fuzzy | |
25 | msgid "Error: acquisition failed." | |
26 | msgstr "Erreur: échec lors de l'importation" | |
27 | ||
28 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924 | |
29 | msgid "Done." | |
30 | msgstr "Fait." | |
31 | ||
32 | #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963 | |
33 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
34 | msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours" | |
35 | ||
36 | #: ../src/background.c:54 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "%d items" | |
39 | msgstr "%d éléments" | |
40 | ||
41 | #: ../src/background.c:212 | |
42 | msgid "Job" | |
43 | msgstr "Tâche" | |
44 | ||
45 | #: ../src/background.c:216 | |
46 | msgid "Progress" | |
47 | msgstr "Progression" | |
48 | ||
49 | #: ../src/background.c:227 | |
50 | msgid "Viking Background Jobs" | |
51 | msgstr "Tâches de fond" | |
52 | ||
53 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
54 | msgid "paste failed" | |
55 | msgstr "collage échoué" | |
56 | ||
57 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
58 | msgid "wrong clipboard data size" | |
59 | msgstr "taille du presse-papier incorrecte" | |
60 | ||
61 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "" | |
64 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
65 | "of this type to paste the clipboard data." | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez " | |
68 | "sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données." | |
69 | ||
70 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
71 | msgid "" | |
72 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
73 | "into." | |
74 | msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié." | |
75 | ||
76 | #: ../src/curl_download.c:85 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97 | |
82 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
83 | msgstr "Aller à Lat/Lon" | |
84 | ||
85 | #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211 | |
86 | msgid "Latitude:" | |
87 | msgstr "Latitude :" | |
88 | ||
89 | #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216 | |
90 | msgid "Longitude:" | |
91 | msgstr "Longitude :" | |
92 | ||
93 | #: ../src/dialog.c:110 | |
94 | msgid "Northing:" | |
95 | msgstr "Northing :" | |
96 | ||
97 | #: ../src/dialog.c:116 | |
98 | msgid "Easting:" | |
99 | msgstr "Easting :" | |
100 | ||
101 | #: ../src/dialog.c:123 | |
102 | msgid "Zone:" | |
103 | msgstr "Zone :" | |
104 | ||
105 | #: ../src/dialog.c:126 | |
106 | msgid "Letter:" | |
107 | msgstr "Lettre :" | |
108 | ||
109 | #: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548 | |
110 | msgid "Create" | |
111 | msgstr "Créer" | |
112 | ||
113 | #: ../src/dialog.c:199 | |
114 | msgid "Name:" | |
115 | msgstr "Nom :" | |
116 | ||
117 | #: ../src/dialog.c:221 | |
118 | msgid "Altitude:" | |
119 | msgstr "Altitude :" | |
120 | ||
121 | #: ../src/dialog.c:226 | |
122 | msgid "Comment:" | |
123 | msgstr "Commentaire :" | |
124 | ||
125 | #: ../src/dialog.c:232 | |
126 | msgid "Image:" | |
127 | msgstr "Image :" | |
128 | ||
129 | #: ../src/dialog.c:237 | |
130 | msgid "Symbol:" | |
131 | msgstr "Symbole :" | |
132 | ||
133 | #: ../src/dialog.c:244 | |
134 | msgid "(none)" | |
135 | msgstr "(aucun)" | |
136 | ||
137 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
138 | #: ../src/dialog.c:299 | |
139 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
140 | msgstr "Entrez un nom pour le waypoint." | |
141 | ||
142 | #: ../src/dialog.c:303 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
145 | msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" | |
146 | ||
147 | #: ../src/dialog.c:375 | |
148 | msgid "Add Track" | |
149 | msgstr "Ajouter une trace" | |
150 | ||
151 | #: ../src/dialog.c:383 | |
152 | msgid "Track Name:" | |
153 | msgstr "Nom de la trace :" | |
154 | ||
155 | #: ../src/dialog.c:398 | |
156 | msgid "Please enter a name for the track." | |
157 | msgstr "Entrez un nom pour la trace." | |
158 | ||
159 | #: ../src/dialog.c:402 | |
160 | #, c-format | |
161 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
162 | msgstr "La trace \"%s\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?" | |
163 | ||
164 | #: ../src/dialog.c:464 | |
165 | msgid "Zoom Factors..." | |
166 | msgstr "Facteurs de zoom…" | |
167 | ||
168 | #: ../src/dialog.c:478 | |
169 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
170 | msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :" | |
171 | ||
172 | #: ../src/dialog.c:479 | |
173 | #, fuzzy | |
174 | msgid "X (easting): " | |
175 | msgstr "X (easting): " | |
176 | ||
177 | #: ../src/dialog.c:480 | |
178 | #, fuzzy | |
179 | msgid "Y (northing): " | |
180 | msgstr "Y (northing): " | |
181 | ||
182 | #: ../src/dialog.c:485 | |
183 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
184 | msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux" | |
185 | ||
186 | #: ../src/dialog.c:538 | |
187 | msgid "1 min" | |
188 | msgstr "1 minute" | |
189 | ||
190 | #: ../src/dialog.c:539 | |
191 | msgid "1 hour" | |
192 | msgstr "1 heure" | |
193 | ||
194 | #: ../src/dialog.c:540 | |
195 | msgid "1 day" | |
196 | msgstr "1 jour" | |
197 | ||
198 | #: ../src/dialog.c:541 | |
199 | msgid "Custom (in minutes):" | |
200 | msgstr "Personalisé (en minutes)" | |
201 | ||
202 | #: ../src/dialog.c:596 | |
203 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
204 | msgstr "" | |
205 | ||
206 | #: ../src/dialog.c:597 | |
207 | #, fuzzy | |
208 | msgid "" | |
209 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
210 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
211 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
212 | "any later version.\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
215 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
216 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
217 | "more details.\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
220 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
221 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
222 | msgstr "" | |
223 | "\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le " | |
226 | "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que " | |
227 | "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette " | |
228 | "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " | |
231 | "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de " | |
232 | "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Se référer à la " | |
233 | "\"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en " | |
236 | "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, " | |
237 | "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\"" | |
238 | ||
239 | #: ../src/dialog.c:631 | |
240 | msgid "Download along track" | |
241 | msgstr "Télécharger le long de la trace" | |
242 | ||
243 | #: ../src/dialog.c:633 | |
244 | msgid "Map type:" | |
245 | msgstr "Type de carte :" | |
246 | ||
247 | #: ../src/dialog.c:638 | |
248 | msgid "Zoom level:" | |
249 | msgstr "Niveau de zoom :" | |
250 | ||
251 | #: ../src/expedia.c:48 | |
252 | msgid "Expedia Street Maps" | |
253 | msgstr "Expedia Street Maps" | |
254 | ||
255 | #: ../src/expedia.c:76 | |
256 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
257 | msgstr "Altitude invalide (expedia)" | |
258 | ||
259 | #: ../src/expedia.c:107 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "" | |
262 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
263 | "report and delete image file!): %s" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement " | |
266 | "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s" | |
267 | ||
268 | #: ../src/expedia.c:120 | |
269 | #, c-format | |
270 | msgid "" | |
271 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
272 | "report and delete image file!): %s" | |
273 | msgstr "" | |
274 | "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement " | |
275 | "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s" | |
276 | ||
277 | #: ../src/google.c:57 | |
278 | msgid "Google Maps" | |
279 | msgstr "Google Maps" | |
280 | ||
281 | #: ../src/google.c:58 | |
282 | msgid "Transparent Google Maps" | |
283 | msgstr "Cartes Google (transparent)" | |
284 | ||
285 | #: ../src/google.c:59 | |
286 | msgid "Google Satellite Images" | |
287 | msgstr "Images Satellite Google" | |
288 | ||
289 | #: ../src/google.c:60 | |
290 | msgid "Google Terrain Maps" | |
291 | msgstr "Cartes de terrain Google" | |
292 | ||
293 | #: ../src/google.c:133 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "couldn't open temp file %s" | |
296 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" | |
297 | ||
298 | #. error | |
299 | #: ../src/google.c:144 | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "Failed downloading %s" | |
302 | msgstr "Échec du téléchargement de %s" | |
303 | ||
304 | #: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126 | |
305 | msgid "couldn't map temp file" | |
306 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte" | |
307 | ||
308 | #: ../src/google.c:154 | |
309 | msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)" | |
312 | ||
313 | #: ../src/google.c:190 | |
314 | msgid "Failed getting google version numbers" | |
315 | msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google" | |
316 | ||
317 | #: ../src/googlemaps.c:46 | |
318 | msgid "Old Google Maps" | |
319 | msgstr "Anciennes cartes Google" | |
320 | ||
321 | #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85 | |
322 | msgid "Search" | |
323 | msgstr "Rechercher" | |
324 | ||
325 | #: ../src/googlesearch.c:69 | |
326 | msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Je ne connais pas cet endroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?" | |
329 | ||
330 | #: ../src/googlesearch.c:87 | |
331 | msgid "Enter address or place name:" | |
332 | msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :" | |
333 | ||
334 | #: ../src/googlesearch.c:220 | |
335 | msgid "couldn't open temp file" | |
336 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" | |
337 | ||
338 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
339 | msgid "Download Geocaches" | |
340 | msgstr "Télécharger des Geocaches" | |
341 | ||
342 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
343 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
344 | msgstr "Caches geocaching.com" | |
345 | ||
346 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
347 | msgid "geocaching.com username:" | |
348 | msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :" | |
349 | ||
350 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
351 | msgid "geocaching.com password:" | |
352 | msgstr "Mot de passe geocaching.com :" | |
353 | ||
354 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
355 | msgid "" | |
356 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
357 | msgstr "" | |
358 | "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé " | |
359 | "correctement." | |
360 | ||
361 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
362 | msgid "Number geocaches:" | |
363 | msgstr "Nombre de geocaches :" | |
364 | ||
365 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
366 | msgid "Centered around:" | |
367 | msgstr "Centré autour de :" | |
368 | ||
369 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
370 | msgid "Google Directions" | |
371 | msgstr "Directions Google" | |
372 | ||
373 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
374 | msgid "From:" | |
375 | msgstr "De :" | |
376 | ||
377 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
378 | msgid "To:" | |
379 | msgstr "À :" | |
380 | ||
381 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
382 | msgid "Acquire from GPS" | |
383 | msgstr "Acquisition depuis le GPS" | |
384 | ||
385 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
386 | msgid "Acquired from GPS" | |
387 | msgstr "Acquis depuis le GPS" | |
388 | ||
389 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
390 | #, c-format | |
391 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
392 | msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n" | |
393 | ||
394 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678 | |
395 | #, fuzzy, c-format | |
396 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
397 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
398 | msgstr[0] "Téléchargement de %d position…" | |
399 | msgstr[1] "Téléchargement de %d positions…" | |
400 | ||
401 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680 | |
402 | #, fuzzy, c-format | |
403 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
404 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
405 | msgstr[0] "Téléchargement de %d point de trace %s..." | |
406 | msgstr[1] "Téléchargement de %d points de trace %s..." | |
407 | ||
408 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
411 | msgstr "%d sur %d %s téléchargés" | |
412 | ||
413 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "Downloaded %d %s." | |
416 | msgstr "%d %s téléchargés" | |
417 | ||
418 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "GPS Device: %s" | |
421 | msgstr "Appareil GPS : %s" | |
422 | ||
423 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109 | |
424 | msgid "GPS Protocol:" | |
425 | msgstr "Protocole GPS :" | |
426 | ||
427 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110 | |
428 | msgid "Serial Port:" | |
429 | msgstr "Port série :" | |
430 | ||
431 | #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968 | |
432 | msgid "GPS device: N/A" | |
433 | msgstr "Appareil GPS : N/A" | |
434 | ||
435 | #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67 | |
436 | msgid "Invalid DEM" | |
437 | msgstr "DEM invalide" | |
438 | ||
439 | #: ../src/dem.c:109 | |
440 | msgid "Invalid DEM header" | |
441 | msgstr "Entête DEM invalide" | |
442 | ||
443 | #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191 | |
444 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
445 | msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1" | |
446 | ||
447 | #: ../src/dem.c:348 | |
448 | #, fuzzy, c-format | |
449 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
450 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" | |
451 | ||
452 | #: ../src/download.c:121 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Download error: %s" | |
455 | msgstr "Erreur de téléchargement : %s" | |
456 | ||
457 | #: ../src/osm-traces.c:77 | |
458 | msgid "OSM username:" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: ../src/osm-traces.c:78 | |
462 | #, fuzzy | |
463 | msgid "OSM password:" | |
464 | msgstr "Mot de passe :" | |
465 | ||
466 | #: ../src/osm-traces.c:218 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
469 | msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld" | |
470 | ||
471 | #: ../src/osm-traces.c:221 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
474 | msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d" | |
475 | ||
476 | #: ../src/osm-traces.c:225 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "curl request failed: %s" | |
479 | msgstr "Échec lors de la requête curl : %s" | |
480 | ||
481 | #: ../src/osm-traces.c:253 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
484 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" | |
485 | ||
486 | #: ../src/osm-traces.c:287 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
489 | msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\"" | |
490 | ||
491 | #: ../src/osm-traces.c:299 | |
492 | msgid "OSM upload" | |
493 | msgstr "Émission vers OSM" | |
494 | ||
495 | #: ../src/osm-traces.c:322 | |
496 | msgid "Email:" | |
497 | msgstr "Email :" | |
498 | ||
499 | #: ../src/osm-traces.c:335 | |
500 | msgid "The email used as login" | |
501 | msgstr "Email utilisé pour se connecter" | |
502 | ||
503 | #: ../src/osm-traces.c:336 | |
504 | msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
505 | msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org" | |
506 | ||
507 | #: ../src/osm-traces.c:338 | |
508 | msgid "Password:" | |
509 | msgstr "Mot de passe :" | |
510 | ||
511 | #: ../src/osm-traces.c:351 | |
512 | msgid "The password used to login" | |
513 | msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion" | |
514 | ||
515 | #: ../src/osm-traces.c:352 | |
516 | msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
517 | msgstr "" | |
518 | "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org" | |
519 | ||
520 | #: ../src/osm-traces.c:354 | |
521 | msgid "File's name:" | |
522 | msgstr "Nom du fichier :" | |
523 | ||
524 | #: ../src/osm-traces.c:366 | |
525 | msgid "The name of the file on OSM" | |
526 | msgstr "Nom du fichier sur OSM" | |
527 | ||
528 | #: ../src/osm-traces.c:367 | |
529 | msgid "" | |
530 | "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
531 | "the local file." | |
532 | msgstr "" | |
533 | "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local." | |
534 | ||
535 | #: ../src/osm-traces.c:370 | |
536 | msgid "Description:" | |
537 | msgstr "Description :" | |
538 | ||
539 | #: ../src/osm-traces.c:377 | |
540 | msgid "The description of the trace" | |
541 | msgstr "Description de la trace" | |
542 | ||
543 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
544 | msgid "Tags:" | |
545 | msgstr "Étiquettes :" | |
546 | ||
547 | #: ../src/osm-traces.c:387 | |
548 | msgid "The tags associated to the trace" | |
549 | msgstr "Étiquettes associées à la trace" | |
550 | ||
551 | #: ../src/osm-traces.c:390 | |
552 | msgid "Public" | |
553 | msgstr "Public" | |
554 | ||
555 | #: ../src/osm-traces.c:396 | |
556 | msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
557 | msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée" | |
558 | ||
559 | #: ../src/osm-traces.c:417 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
562 | msgstr "Émission de %s vers OSM" | |
563 | ||
564 | #: ../src/print.c:53 | |
565 | msgid "None" | |
566 | msgstr "Aucun" | |
567 | ||
568 | #: ../src/print.c:54 | |
569 | msgid "Horizontally" | |
570 | msgstr "Horizontalement" | |
571 | ||
572 | #: ../src/print.c:55 | |
573 | msgid "Vertically" | |
574 | msgstr "Verticalement" | |
575 | ||
576 | #: ../src/print.c:56 | |
577 | msgid "Both" | |
578 | msgstr "Les deux" | |
579 | ||
580 | #: ../src/print.c:120 | |
581 | msgid "Image Settings" | |
582 | msgstr "Paramètres de l'image" | |
583 | ||
584 | #: ../src/print.c:550 | |
585 | msgid "done" | |
586 | msgstr "terminé" | |
587 | ||
588 | #. Page Size | |
589 | #: ../src/print.c:579 | |
590 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
591 | msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page" | |
592 | ||
593 | #: ../src/print.c:595 | |
594 | msgid "C_enter:" | |
595 | msgstr "C_entrer :" | |
596 | ||
597 | #. ignore page margins | |
598 | #: ../src/print.c:613 | |
599 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
600 | msgstr "Ignorer les _marges de page" | |
601 | ||
602 | #: ../src/print.c:632 | |
603 | msgid "Image S_ize:" | |
604 | msgstr "Taille de l'_image :" | |
605 | ||
606 | #: ../src/util.c:74 | |
607 | msgid "Could not launch web browser." | |
608 | msgstr "Impossible de lancer le navigateur web." | |
609 | ||
610 | #: ../src/util.c:85 | |
611 | #, fuzzy | |
612 | msgid "Could not create new email." | |
613 | msgstr "Impossible de lancer eog pour ouvrir ce fichier." | |
614 | ||
615 | #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100 | |
616 | msgid "Color:" | |
617 | msgstr "Couleur :" | |
618 | ||
619 | #: ../src/vikcoordlayer.c:44 | |
620 | msgid "Minutes Width:" | |
621 | msgstr "Écartement en minutes :" | |
622 | ||
623 | #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103 | |
624 | msgid "Line Thickness:" | |
625 | msgstr "Épaisseur de la ligne :" | |
626 | ||
627 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
628 | msgid "Max number of points:" | |
629 | msgstr "Nombre maximum de points :" | |
630 | ||
631 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
632 | msgid "Simplify All Tracks" | |
633 | msgstr "Simplifier toutes les traces" | |
634 | ||
635 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
636 | msgid "Simplified Tracks" | |
637 | msgstr "Simplifier les traces" | |
638 | ||
639 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
640 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
641 | msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués" | |
642 | ||
643 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
644 | msgid "Waypoints Inside This" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
648 | msgid "Polygonzied Layer" | |
649 | msgstr "Calque polygonial" | |
650 | ||
651 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
652 | msgid "Waypoints Outside This" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #: ../src/main.c:116 | |
656 | msgid "Enable debug output" | |
657 | msgstr "Activer la sortie de débogage" | |
658 | ||
659 | #: ../src/main.c:117 | |
660 | msgid "Enable verbose output" | |
661 | msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" | |
662 | ||
663 | #: ../src/main.c:118 | |
664 | msgid "Show version" | |
665 | msgstr "Affiche la version" | |
666 | ||
667 | #: ../src/vikdemlayer.c:98 | |
668 | msgid "DEM Files:" | |
669 | msgstr "Fichiers DEM :" | |
670 | ||
671 | #: ../src/vikdemlayer.c:99 | |
672 | msgid "Download Source:" | |
673 | msgstr "Télécharger à partir de :" | |
674 | ||
675 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
676 | msgid "Min Elev:" | |
677 | msgstr "Altitude minimale :" | |
678 | ||
679 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
680 | msgid "Max Elev:" | |
681 | msgstr "Altitude maximale :" | |
682 | ||
683 | #: ../src/vikdemlayer.c:114 | |
684 | msgid "DEM Download/Import" | |
685 | msgstr "Téléchargement/Importation de DEM" | |
686 | ||
687 | #: ../src/vikdemlayer.c:744 | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
690 | msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f" | |
691 | ||
692 | #: ../src/vikdemlayer.c:983 | |
693 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
694 | msgstr "" | |
695 | "Aucun téléchargement n'a été choisi. Veuillez éditer les propriétés du " | |
696 | "calque." | |
697 | ||
698 | #: ../src/vikdemlayer.c:1006 | |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "Downloading DEM %s" | |
701 | msgstr "Téléchargement du DEM %s" | |
702 | ||
703 | #: ../src/vikfileentry.c:67 | |
704 | msgid "Browse..." | |
705 | msgstr "Parcourir…" | |
706 | ||
707 | #: ../src/vikfileentry.c:94 | |
708 | msgid "Choose file" | |
709 | msgstr "Sélectionner un fichier" | |
710 | ||
711 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
712 | msgid "Choose file(s)" | |
713 | msgstr "Sélectionner un ou des fichiers" | |
714 | ||
715 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
716 | msgid "Add..." | |
717 | msgstr "Ajouter…" | |
718 | ||
719 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
720 | msgid "Delete" | |
721 | msgstr "Détruire" | |
722 | ||
723 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 | |
724 | msgid "Georef Move Map" | |
725 | msgstr "Georef déplacer la carte" | |
726 | ||
727 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 | |
728 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
729 | msgstr "Georef zoom" | |
730 | ||
731 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539 | |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
734 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" | |
735 | ||
736 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 | |
737 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
738 | msgstr "Fin de fichier World inattendue." | |
739 | ||
740 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354 | |
741 | msgid "Choose World file" | |
742 | msgstr "Sélectionner un fichier World" | |
743 | ||
744 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:322 | |
745 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
746 | msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture." | |
747 | ||
748 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:367 | |
749 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
750 | msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture." | |
751 | ||
752 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:384 | |
753 | msgid "Layer Properties" | |
754 | msgstr "Propriétés du calque" | |
755 | ||
756 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 | |
757 | msgid "World File Parameters:" | |
758 | msgstr "Paramètres du fichier World :" | |
759 | ||
760 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:401 | |
761 | msgid "Load From File..." | |
762 | msgstr "Chargement depuis un fichier…" | |
763 | ||
764 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:406 | |
765 | msgid "Corner pixel easting:" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:409 | |
769 | msgid "Corner pixel northing:" | |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
772 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:412 | |
773 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:413 | |
777 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
780 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:418 | |
781 | msgid "Map Image:" | |
782 | msgstr "Image carte :" | |
783 | ||
784 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:522 | |
785 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
786 | msgstr "" | |
787 | ||
788 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:527 | |
789 | msgid "Goto Map Center" | |
790 | msgstr "Aller au centre de la carte" | |
791 | ||
792 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:532 | |
793 | msgid "Export to World File" | |
794 | msgstr "Exporter en fichier World" | |
795 | ||
796 | #: ../src/vikgpslayer.c:113 | |
797 | msgid "Recording tracks" | |
798 | msgstr "Enregistrement des traces" | |
799 | ||
800 | #: ../src/vikgpslayer.c:114 | |
801 | msgid "Jump to current position on start" | |
802 | msgstr "" | |
803 | ||
804 | #: ../src/vikgpslayer.c:115 | |
805 | msgid "Keep current position at center" | |
806 | msgstr "Toujours centrer sur la position courante" | |
807 | ||
808 | #: ../src/vikgpslayer.c:116 | |
809 | msgid "Gpsd Host:" | |
810 | msgstr "Hôte gpsd :" | |
811 | ||
812 | #: ../src/vikgpslayer.c:117 | |
813 | msgid "Gpsd Port:" | |
814 | msgstr "Port gpsd :" | |
815 | ||
816 | #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 | |
817 | msgid "GPS Download" | |
818 | msgstr "Réception depuis GPS" | |
819 | ||
820 | #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956 | |
821 | msgid "GPS Upload" | |
822 | msgstr "Émission vers GPS" | |
823 | ||
824 | #: ../src/vikgpslayer.c:183 | |
825 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
826 | msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS" | |
827 | ||
828 | #: ../src/vikgpslayer.c:347 | |
829 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
830 | msgstr "Protocole GPS inconnu" | |
831 | ||
832 | #: ../src/vikgpslayer.c:353 | |
833 | msgid "Unknown serial port device" | |
834 | msgstr "Port série inconnu" | |
835 | ||
836 | #: ../src/vikgpslayer.c:413 | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "%s: unknown parameter" | |
839 | msgstr "Paramètre inconnu : %s" | |
840 | ||
841 | #: ../src/vikgpslayer.c:510 | |
842 | msgid "Upload to GPS" | |
843 | msgstr "Émission vers le GPS" | |
844 | ||
845 | #: ../src/vikgpslayer.c:515 | |
846 | msgid "Download from GPS" | |
847 | msgstr "Réception depuis le GPS" | |
848 | ||
849 | #: ../src/vikgpslayer.c:533 | |
850 | msgid "Empty Upload" | |
851 | msgstr "Émission vide" | |
852 | ||
853 | #: ../src/vikgpslayer.c:538 | |
854 | msgid "Empty Download" | |
855 | msgstr "Réception vide" | |
856 | ||
857 | #: ../src/vikgpslayer.c:543 | |
858 | msgid "Empty All" | |
859 | msgstr "Tout effacer" | |
860 | ||
861 | #: ../src/vikgpslayer.c:685 | |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
864 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
865 | msgstr[0] "Émission de %d waypoint…" | |
866 | msgstr[1] "Émission de %d waypoints…" | |
867 | ||
868 | #: ../src/vikgpslayer.c:687 | |
869 | #, fuzzy, c-format | |
870 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
871 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
872 | msgstr[0] "Émission de %d point de trace…" | |
873 | msgstr[1] "Émission de %d points de trace…" | |
874 | ||
875 | #: ../src/vikgpslayer.c:711 | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
878 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
879 | msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…" | |
880 | msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…" | |
881 | ||
882 | #: ../src/vikgpslayer.c:713 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
885 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
886 | msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…" | |
887 | msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…" | |
888 | ||
889 | #: ../src/vikgpslayer.c:717 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
892 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
893 | msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…" | |
894 | msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…" | |
895 | ||
896 | #: ../src/vikgpslayer.c:719 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
899 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
900 | msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis…" | |
901 | msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis…" | |
902 | ||
903 | #: ../src/vikgpslayer.c:726 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
906 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
907 | msgstr[0] "%d waypoint téléchargé" | |
908 | msgstr[1] "%d waypoints téléchargés" | |
909 | ||
910 | #: ../src/vikgpslayer.c:728 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
913 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
914 | msgstr[0] "%d point de trace téléchargé" | |
915 | msgstr[1] "%d points de trace téléchargés" | |
916 | ||
917 | #: ../src/vikgpslayer.c:732 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
920 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
921 | msgstr[0] "%d waypoint émis" | |
922 | msgstr[1] "%d waypoints émis" | |
923 | ||
924 | #: ../src/vikgpslayer.c:734 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
927 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
928 | msgstr[0] "%d point de trace émis" | |
929 | msgstr[1] "%d points de trace émis" | |
930 | ||
931 | #: ../src/vikgpslayer.c:919 | |
932 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
933 | msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel." | |
934 | ||
935 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
936 | msgid "/C_ut" | |
937 | msgstr "/Co_uper" | |
938 | ||
939 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
940 | msgid "/_Copy" | |
941 | msgstr "/Co_pier" | |
942 | ||
943 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
944 | msgid "/_Paste" | |
945 | msgstr "/C_oller" | |
946 | ||
947 | #: ../src/viklayerspanel.c:62 | |
948 | msgid "/_Delete" | |
949 | msgstr "/_Détruire" | |
950 | ||
951 | #: ../src/viklayerspanel.c:63 | |
952 | msgid "/New Layer" | |
953 | msgstr "/Nouveau calque" | |
954 | ||
955 | #: ../src/viklayerspanel.c:152 | |
956 | msgid "Top Layer" | |
957 | msgstr "Calque maître" | |
958 | ||
959 | #: ../src/viklayerspanel.c:487 | |
960 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
961 | msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés." | |
962 | ||
963 | #: ../src/viklayerspanel.c:537 | |
964 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
965 | msgstr "Impossible de couper le calque maître" | |
966 | ||
967 | #: ../src/viklayerspanel.c:592 | |
968 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
969 | msgstr "Impossible de supprimer le calque maître" | |
970 | ||
971 | #: ../src/viklayerspanel.c:676 | |
972 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
973 | msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?" | |
974 | ||
975 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
976 | #: ../src/vikmapslayer.c:83 | |
977 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
978 | msgstr "Utiliser le zoom courant" | |
979 | ||
980 | #: ../src/vikmapslayer.c:114 | |
981 | msgid "Map Type:" | |
982 | msgstr "Type de carte :" | |
983 | ||
984 | #: ../src/vikmapslayer.c:115 | |
985 | msgid "Maps Directory (Optional):" | |
986 | msgstr "Répertoire des cartes (optionnel) :" | |
987 | ||
988 | #: ../src/vikmapslayer.c:116 | |
989 | msgid "Alpha:" | |
990 | msgstr "Transparence :" | |
991 | ||
992 | #: ../src/vikmapslayer.c:117 | |
993 | msgid "Autodownload maps:" | |
994 | msgstr "Téléchargement automatique :" | |
995 | ||
996 | #: ../src/vikmapslayer.c:118 | |
997 | msgid "Zoom Level:" | |
998 | msgstr "Zoom :" | |
999 | ||
1000 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1001 | msgid "Maps Download" | |
1002 | msgstr "Téléchargement des cartes" | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/vikmapslayer.c:130 | |
1005 | msgid "Map" | |
1006 | msgstr "Carte" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/vikmapslayer.c:383 | |
1009 | msgid "Unknown map type" | |
1010 | msgstr "Type de carte inconnu" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/vikmapslayer.c:393 | |
1013 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1014 | msgstr "Zoom de carte inconnu" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/vikmapslayer.c:462 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "" | |
1019 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1020 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n" | |
1023 | "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte." | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/vikmapslayer.c:604 | |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "" | |
1028 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1029 | "factor" | |
1030 | msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d." | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/vikmapslayer.c:919 | |
1033 | #, fuzzy, c-format | |
1034 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1035 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1036 | msgstr[0] "Retéléchargement d'au plus %d carte %s…" | |
1037 | msgstr[1] "Retéléchargement d'au plus %d cartes %s…" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/vikmapslayer.c:921 | |
1040 | #, fuzzy, c-format | |
1041 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1042 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1043 | msgstr[0] "Retéléchargement de %d carte %s…" | |
1044 | msgstr[1] "Retéléchargement de %d cartes %s…" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1049 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1050 | msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…" | |
1051 | msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/vikmapslayer.c:1053 | |
1054 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1055 | msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes" | |
1056 | ||
1057 | #: ../src/vikmapslayer.c:1057 | |
1058 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1059 | msgstr "Retélécharger toutes les cartes" | |
1060 | ||
1061 | #: ../src/vikmapslayer.c:1137 | |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "" | |
1064 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1065 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n" | |
1068 | "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer." | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/vikmapslayer.c:1142 | |
1071 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1072 | msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte." | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/vikmapslayer.c:1167 | |
1075 | msgid "Download Onscreen Maps" | |
1076 | msgstr "Télécharger dalles visibles" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/vikmapslayer.c:1172 | |
1079 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1080 | msgstr "Rafraîchir dalles visibles" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/viktreeview.c:200 | |
1083 | msgid "Layer Name" | |
1084 | msgstr "Nom du calque" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/viktreeview.c:597 | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "delete data from %s\n" | |
1089 | msgstr "Suppression des données de %s\n" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/viktrwlayer.c:297 | |
1092 | msgid "Create Waypoint" | |
1093 | msgstr "Créer un waypoint" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/viktrwlayer.c:300 | |
1096 | msgid "Create Track" | |
1097 | msgstr "Créer une trace" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/viktrwlayer.c:304 | |
1100 | msgid "Begin Track" | |
1101 | msgstr "Commencer une trace" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
1104 | msgid "Edit Waypoint" | |
1105 | msgstr "Éditer un waypoint" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/viktrwlayer.c:312 | |
1108 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1109 | msgstr "Éditer un point de trace" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
1112 | msgid "Show Picture" | |
1113 | msgstr "Afficher une image" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/viktrwlayer.c:320 | |
1116 | msgid "Magic Scissors" | |
1117 | msgstr "Ciseaux magiques" | |
1118 | ||
1119 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1120 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382 | |
1121 | #: ../src/viktrwlayer.c:1384 | |
1122 | msgid "Waypoints" | |
1123 | msgstr "Waypoints" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372 | |
1126 | #: ../src/viktrwlayer.c:1374 | |
1127 | msgid "Tracks" | |
1128 | msgstr "Traces" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1131 | msgid "Waypoint Images" | |
1132 | msgstr "Format des waypoints" | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1135 | msgid "Draw by Track" | |
1136 | msgstr "Afficher par trace" | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1139 | msgid "Draw by Velocity" | |
1140 | msgstr "Afficher par vitesse" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1143 | msgid "All Tracks Black" | |
1144 | msgstr "Toutes les traces en noir" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1147 | msgid "Filled Square" | |
1148 | msgstr "Carré plein" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1151 | msgid "Square" | |
1152 | msgstr "Carré" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1155 | msgid "Circle" | |
1156 | msgstr "Cercle" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1159 | msgid "X" | |
1160 | msgstr "X" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 | |
1163 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1164 | msgstr "Mode de tracé :" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 | |
1167 | msgid "Draw Track Lines" | |
1168 | msgstr "Dessiner les lignes" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/viktrwlayer.c:355 | |
1171 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1172 | msgstr "Dessiner les points" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1175 | msgid "Draw Elevation" | |
1176 | msgstr "Représenter l'altitude" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1179 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1180 | msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/viktrwlayer.c:359 | |
1183 | msgid "Draw Stops" | |
1184 | msgstr "Représenter les arrêts" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/viktrwlayer.c:360 | |
1187 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1188 | msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/viktrwlayer.c:362 | |
1191 | msgid "Track Thickness:" | |
1192 | msgstr "Épaisseur de la trace :" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1195 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1196 | msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1199 | msgid "Track Background Color" | |
1200 | msgstr "Couleur de la ligne en arrière-plan" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1203 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1204 | msgstr "Vitesse minimale" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1207 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1208 | msgstr "Vitesse maximale" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/viktrwlayer.c:368 | |
1211 | msgid "Draw Labels" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1215 | msgid "Waypoint Color:" | |
1216 | msgstr "Couleur :" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1219 | msgid "Waypoint Text:" | |
1220 | msgstr "Texte :" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/viktrwlayer.c:371 | |
1223 | msgid "Background:" | |
1224 | msgstr "Arrière-plan :" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1227 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1228 | msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1231 | msgid "Waypoint marker:" | |
1232 | msgstr "Marqueur :" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1235 | msgid "Waypoint size:" | |
1236 | msgstr "Taille :" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1239 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1240 | msgstr "Afficher les symboles :" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/viktrwlayer.c:377 | |
1243 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1244 | msgstr "Afficher les images :" | |
1245 | ||
1246 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1247 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1248 | msgstr "Taille de l'image (pixels) :" | |
1249 | ||
1250 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1251 | msgid "Image Alpha:" | |
1252 | msgstr "Transparence :" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1255 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1256 | msgstr "Taille du cache des images :" | |
1257 | ||
1258 | #: ../src/viktrwlayer.c:1490 | |
1259 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1260 | msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces." | |
1261 | ||
1262 | #: ../src/viktrwlayer.c:1498 | |
1263 | msgid "Export Layer" | |
1264 | msgstr "Exporter le calque" | |
1265 | ||
1266 | #: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805 | |
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1269 | msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455 | |
1272 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1273 | msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture." | |
1274 | ||
1275 | #: ../src/viktrwlayer.c:1558 | |
1276 | msgid "Waypoint Name:" | |
1277 | msgstr "Nom du waypoint :" | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/viktrwlayer.c:1578 | |
1280 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1281 | msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque." | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/viktrwlayer.c:1632 | |
1284 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1285 | msgstr "Aller au centre du calque" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/viktrwlayer.c:1637 | |
1288 | msgid "Goto Waypoint" | |
1289 | msgstr "Aller au waypoint" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/viktrwlayer.c:1643 | |
1292 | msgid "Export layer" | |
1293 | msgstr "Exporter le calque" | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/viktrwlayer.c:1648 | |
1296 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1297 | msgstr "Exporter en tant que GPSPoint" | |
1298 | ||
1299 | #: ../src/viktrwlayer.c:1653 | |
1300 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1301 | msgstr "Exporter en tant que GPSMapper" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/viktrwlayer.c:1658 | |
1304 | msgid "Export as GPX" | |
1305 | msgstr "Exporter en tant que GPX" | |
1306 | ||
1307 | #: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594 | |
1308 | msgid "New Waypoint" | |
1309 | msgstr "Nouveau waypoint" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560 | |
1312 | msgid "Upload to OSM" | |
1313 | msgstr "Envoyer sur OSM" | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/viktrwlayer.c:2152 | |
1316 | msgid "Merge Threshold..." | |
1317 | msgstr "Distance de fusionnement…" | |
1318 | ||
1319 | #: ../src/viktrwlayer.c:2153 | |
1320 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1321 | msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :" | |
1322 | ||
1323 | #: ../src/viktrwlayer.c:2244 | |
1324 | #, fuzzy | |
1325 | msgid "Split Threshold..." | |
1326 | msgstr "Distance de découpage…" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/viktrwlayer.c:2245 | |
1329 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1330 | msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/viktrwlayer.c:2328 | |
1333 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1334 | msgstr "Ce waypoint existe déjà" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/viktrwlayer.c:2369 | |
1337 | msgid "Track Already Exists" | |
1338 | msgstr "Cette trace existe déjà" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/viktrwlayer.c:2491 | |
1341 | msgid "Goto" | |
1342 | msgstr "Aller à" | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/viktrwlayer.c:2499 | |
1345 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1346 | msgstr "Ouvrir la page web de Geocache" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/viktrwlayer.c:2514 | |
1349 | msgid "Goto Startpoint" | |
1350 | msgstr "Aller au premier point" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/viktrwlayer.c:2519 | |
1353 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1354 | msgstr "Aller au centre" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/viktrwlayer.c:2524 | |
1357 | msgid "Goto Endpoint" | |
1358 | msgstr "Aller au dernier point" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/viktrwlayer.c:2529 | |
1361 | msgid "Merge By Time" | |
1362 | msgstr "Fusionner en fonction du temps" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/viktrwlayer.c:2534 | |
1365 | msgid "Split By Time" | |
1366 | msgstr "Découper en fonction du temps" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/viktrwlayer.c:2539 | |
1369 | msgid "Download maps along track..." | |
1370 | msgstr "Télécharger les cartes le long de la trace…" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/viktrwlayer.c:2544 | |
1373 | msgid "Apply DEM Data" | |
1374 | msgstr "Appliquer les altitudes du DEM" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/viktrwlayer.c:2549 | |
1377 | msgid "Extend track end" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/viktrwlayer.c:2554 | |
1381 | msgid "Extend using magic scissors" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/viktrwlayer.c:2568 | |
1385 | #, fuzzy | |
1386 | msgid "View Google Directions" | |
1387 | msgstr "Directions Google" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/viktrwlayer.c:2574 | |
1390 | #, fuzzy | |
1391 | msgid "Use with filter" | |
1392 | msgstr "Enregistrer le fichier" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/viktrwlayer.c:3536 | |
1395 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1396 | msgstr "Impossible de lancer eog pour ouvrir ce fichier." | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/viktrwlayer.c:3590 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1401 | msgstr "Création de %d miniatures…" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/viktrwlayer.c:3810 | |
1404 | #, fuzzy | |
1405 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1406 | msgstr "Pas de calque utilisable. Veuillez en créer un." | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650 | |
1409 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1410 | msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée." | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667 | |
1413 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1414 | msgstr "Opération annulée. La trace n'a pas été changée." | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "%s - Track Properties" | |
1419 | msgstr "%s - Propriétés de la trace" | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726 | |
1422 | msgid "Split at Marker" | |
1423 | msgstr "Découper sur marqueur" | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727 | |
1426 | msgid "Split Segments" | |
1427 | msgstr "Découper les segments" | |
1428 | ||
1429 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728 | |
1430 | msgid "Reverse" | |
1431 | msgstr "Inverser" | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729 | |
1434 | msgid "Delete Dupl." | |
1435 | msgstr "Supprimer les doublons" | |
1436 | ||
1437 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1438 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1439 | msgstr "<b>Commentaire :</b>" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1442 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1443 | msgstr "<b>Longueur :</b>" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1446 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1447 | msgstr "<b>Nombre de points :</b>" | |
1448 | ||
1449 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1450 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1451 | msgstr "<b>Segments :</b>" | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1454 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1455 | msgstr "<b>Points dupliqués :</b>" | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1458 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1459 | msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>" | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1462 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1463 | msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1466 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1467 | msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1470 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1471 | msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1474 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1475 | msgstr "<b>Dénivelé total :</b>" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1478 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1479 | msgstr "<b>Départ :</b>" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1482 | msgid "<b>End:</b>" | |
1483 | msgstr "<b>Arrivée :</b>" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752 | |
1486 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1487 | msgstr "<b>Durée :</b>" | |
1488 | ||
1489 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787 | |
1490 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803 | |
1491 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843 | |
1492 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866 | |
1493 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "No Data" | |
1496 | msgstr "Pas de données" | |
1497 | ||
1498 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839 | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "%d minutes" | |
1501 | msgstr "%d minutes" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862 | |
1504 | msgid "Statistics" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867 | |
1508 | #, fuzzy | |
1509 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1510 | msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868 | |
1513 | msgid "Elevation-distance" | |
1514 | msgstr "Dénivelée/distance" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874 | |
1517 | #, fuzzy | |
1518 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1519 | msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875 | |
1522 | msgid "Speed-time" | |
1523 | msgstr "Vitesse/temps" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 | |
1526 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1527 | msgstr "<b>Trace :</b>" | |
1528 | ||
1529 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 | |
1530 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1531 | msgstr "<b>Latitude :</b>" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 | |
1534 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1535 | msgstr "<b>Longitude :</b>" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 | |
1538 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1539 | msgstr "<b>Altitude :</b>" | |
1540 | ||
1541 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 | |
1542 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1543 | msgstr "<b>Timestamp :</b>" | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 | |
1546 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1547 | msgstr "<b>Heure :</b>" | |
1548 | ||
1549 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 | |
1550 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1551 | msgstr "<b>Distance :</b>" | |
1552 | ||
1553 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 | |
1554 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1555 | msgstr "<b>Temps :</b>" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 | |
1558 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1559 | msgstr "<b>Vitesse :</b>" | |
1560 | ||
1561 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1562 | msgid "Trackpoint" | |
1563 | msgstr "" | |
1564 | ||
1565 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1566 | msgid "Split Here" | |
1567 | msgstr "Découper ici" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1570 | msgid "Join With Last" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
1573 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1574 | msgid "Pan" | |
1575 | msgstr "Déplacer" | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1578 | msgid "Zoom" | |
1579 | msgstr "Zoom" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/vikwindow.c:176 | |
1582 | msgid "Ruler" | |
1583 | msgstr "Règle" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/vikwindow.c:350 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "" | |
1588 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1589 | "\n" | |
1590 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1591 | msgstr "" | |
1592 | "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n" | |
1593 | "\n" | |
1594 | "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas." | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301 | |
1597 | msgid "Untitled" | |
1598 | msgstr "SansTitre" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/vikwindow.c:354 | |
1601 | msgid "Don't Save" | |
1602 | msgstr "Ne pas enregistrer" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/vikwindow.c:387 | |
1605 | msgid "mpp" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/vikwindow.c:387 | |
1609 | msgid "pixelfact" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/vikwindow.c:514 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "%s %s %dm" | |
1615 | msgstr "" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/vikwindow.c:516 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "%s %s" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #: ../src/vikwindow.c:1100 | |
1623 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1624 | msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés" | |
1625 | ||
1626 | #: ../src/vikwindow.c:1116 | |
1627 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1628 | msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer." | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/vikwindow.c:1338 | |
1631 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1632 | msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert." | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/vikwindow.c:1381 | |
1635 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1636 | msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. " | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/vikwindow.c:1424 | |
1639 | msgid "Save as Viking File." | |
1640 | msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking." | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/vikwindow.c:1652 | |
1643 | msgid "" | |
1644 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1645 | "width/height values." | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible " | |
1648 | "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc " | |
1649 | "tronquées." | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/vikwindow.c:1671 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1654 | msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)" | |
1655 | ||
1656 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1657 | #: ../src/vikwindow.c:1679 | |
1658 | msgid "Save to Image File" | |
1659 | msgstr "Enregistrer dans un fichier image" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/vikwindow.c:1697 | |
1662 | msgid "Width (pixels):" | |
1663 | msgstr "Largeur (pixels) :" | |
1664 | ||
1665 | #: ../src/vikwindow.c:1699 | |
1666 | msgid "Height (pixels):" | |
1667 | msgstr "Hauteur (pixels) :" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/vikwindow.c:1702 | |
1670 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1671 | msgstr "Zoom (mètres par pixel) :" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/vikwindow.c:1708 | |
1674 | msgid "Area in current viewable window" | |
1675 | msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale" | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/vikwindow.c:1718 | |
1678 | msgid "Save as PNG" | |
1679 | msgstr "Enregistrer en tant que PNG" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/vikwindow.c:1719 | |
1682 | msgid "Save as JPEG" | |
1683 | msgstr "Enregistrer en tant que JPEG" | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/vikwindow.c:1739 | |
1686 | msgid "East-west image tiles:" | |
1687 | msgstr "Nombre d'image est-ouest" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/vikwindow.c:1741 | |
1690 | msgid "North-south image tiles:" | |
1691 | msgstr "Nombre d'images nord-sud" | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/vikwindow.c:1781 | |
1694 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1695 | msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/vikwindow.c:1792 | |
1698 | msgid "Save Image" | |
1699 | msgstr "Enregistrer l'image" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/vikwindow.c:1819 | |
1702 | #, fuzzy | |
1703 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1704 | msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images" | |
1705 | ||
1706 | #: ../src/vikwindow.c:1911 | |
1707 | msgid "Choose a background color" | |
1708 | msgstr "Choisir une couleur de fond" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/vikwindow.c:1932 | |
1711 | msgid "_File" | |
1712 | msgstr "_Fichier" | |
1713 | ||
1714 | #: ../src/vikwindow.c:1933 | |
1715 | msgid "_Edit" | |
1716 | msgstr "É_dition" | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1719 | msgid "_View" | |
1720 | msgstr "_Vue" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007 | |
1723 | msgid "_Zoom" | |
1724 | msgstr "_Zoom" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006 | |
1727 | msgid "_Pan" | |
1728 | msgstr "_Déplacer" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/vikwindow.c:1937 | |
1731 | msgid "_Layers" | |
1732 | msgstr "_Calques" | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/vikwindow.c:1938 | |
1735 | msgid "_Tools" | |
1736 | msgstr "_Outils" | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/vikwindow.c:1939 | |
1739 | msgid "_Help" | |
1740 | msgstr "Aid_e" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/vikwindow.c:1941 | |
1743 | msgid "_New" | |
1744 | msgstr "_Nouveau" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/vikwindow.c:1941 | |
1747 | msgid "New file" | |
1748 | msgstr "Nouveau fichier" | |
1749 | ||
1750 | #: ../src/vikwindow.c:1942 | |
1751 | msgid "_Open" | |
1752 | msgstr "_Ouvrir" | |
1753 | ||
1754 | #: ../src/vikwindow.c:1942 | |
1755 | msgid "Open a file" | |
1756 | msgstr "Ouvrir un fichier" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/vikwindow.c:1943 | |
1759 | msgid "A_ppend File" | |
1760 | msgstr "_Ajouter un fichier" | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/vikwindow.c:1943 | |
1763 | msgid "Append data from a different file" | |
1764 | msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/vikwindow.c:1944 | |
1767 | msgid "A_cquire" | |
1768 | msgstr "_Récupérer" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/vikwindow.c:1945 | |
1771 | msgid "From _GPS" | |
1772 | msgstr "À partir d'un _GPS" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/vikwindow.c:1945 | |
1775 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1776 | msgstr "Récupérer des données d'un GPS" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/vikwindow.c:1946 | |
1779 | msgid "Google _Directions" | |
1780 | msgstr "_Directions Google" | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/vikwindow.c:1946 | |
1783 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1784 | msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1787 | msgid "Geo_caches" | |
1788 | msgstr "Geo_caches" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/vikwindow.c:1948 | |
1791 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1792 | msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com" | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/vikwindow.c:1950 | |
1795 | msgid "_Save" | |
1796 | msgstr "_Enregistrer" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/vikwindow.c:1950 | |
1799 | msgid "Save the file" | |
1800 | msgstr "Enregistrer le fichier" | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1803 | msgid "Save _As" | |
1804 | msgstr "Enregistrer _sous…" | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/vikwindow.c:1951 | |
1807 | msgid "Save the file under different name" | |
1808 | msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1811 | msgid "_Generate Image File" | |
1812 | msgstr "Enregistrer dans un fichier _image" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1815 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1816 | msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
1819 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
1820 | msgstr "Générer un _répertoire d'images" | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/vikwindow.c:1953 | |
1823 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
1827 | msgid "_Print..." | |
1828 | msgstr "_Imprimer…" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/vikwindow.c:1956 | |
1831 | msgid "Print maps" | |
1832 | msgstr "Imprimer les cartes" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/vikwindow.c:1959 | |
1835 | msgid "E_xit" | |
1836 | msgstr "_Quitter" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/vikwindow.c:1959 | |
1839 | msgid "Exit the program" | |
1840 | msgstr "Quitter le programme" | |
1841 | ||
1842 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
1843 | msgid "Save and Exit" | |
1844 | msgstr "Enregistrer et quitter" | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/vikwindow.c:1960 | |
1847 | msgid "Save and Exit the program" | |
1848 | msgstr "Enregistrer et quitter le programme" | |
1849 | ||
1850 | #: ../src/vikwindow.c:1962 | |
1851 | msgid "Go To Google Maps location" | |
1852 | msgstr "Récupérer une position Google Maps" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/vikwindow.c:1962 | |
1855 | msgid "Go to address/place using Google Maps search" | |
1856 | msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1859 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
1860 | msgstr "Choisir la _latitude/longitude…" | |
1861 | ||
1862 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1863 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
1864 | msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/vikwindow.c:1964 | |
1867 | msgid "Go to UTM..." | |
1868 | msgstr "Choisir une coordonnée UTM…" | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/vikwindow.c:1964 | |
1871 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
1872 | msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/vikwindow.c:1965 | |
1875 | msgid "Set Background Color..." | |
1876 | msgstr "Modifier la couleur de fond…" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/vikwindow.c:1966 | |
1879 | msgid "Zoom _In" | |
1880 | msgstr "Zoom _avant" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/vikwindow.c:1967 | |
1883 | msgid "Zoom _Out" | |
1884 | msgstr "Zoom a_rrière" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/vikwindow.c:1968 | |
1887 | msgid "Zoom _To" | |
1888 | msgstr "Zoom _optimal" | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/vikwindow.c:1969 | |
1891 | msgid "0.25" | |
1892 | msgstr "0,25" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/vikwindow.c:1970 | |
1895 | msgid "0.5" | |
1896 | msgstr "0,5" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/vikwindow.c:1971 | |
1899 | msgid "1" | |
1900 | msgstr "1" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/vikwindow.c:1972 | |
1903 | msgid "2" | |
1904 | msgstr "2" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1907 | msgid "4" | |
1908 | msgstr "4" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
1911 | msgid "8" | |
1912 | msgstr "8" | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/vikwindow.c:1975 | |
1915 | msgid "16" | |
1916 | msgstr "16" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/vikwindow.c:1976 | |
1919 | msgid "32" | |
1920 | msgstr "32" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/vikwindow.c:1977 | |
1923 | msgid "64" | |
1924 | msgstr "64" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/vikwindow.c:1978 | |
1927 | msgid "128" | |
1928 | msgstr "128" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/vikwindow.c:1979 | |
1931 | msgid "Pan North" | |
1932 | msgstr "Déplacer vers le Nord" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/vikwindow.c:1980 | |
1935 | msgid "Pan East" | |
1936 | msgstr "Déplacer vers l'Est" | |
1937 | ||
1938 | #: ../src/vikwindow.c:1981 | |
1939 | msgid "Pan South" | |
1940 | msgstr "Déplacer vers le Sud" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/vikwindow.c:1982 | |
1943 | msgid "Pan West" | |
1944 | msgstr "Déplacer vers l'Ouest" | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/vikwindow.c:1983 | |
1947 | msgid "Background _Jobs" | |
1948 | msgstr "Tâches de fond" | |
1949 | ||
1950 | #: ../src/vikwindow.c:1985 | |
1951 | msgid "Cu_t" | |
1952 | msgstr "Co_uper" | |
1953 | ||
1954 | #: ../src/vikwindow.c:1986 | |
1955 | msgid "_Copy" | |
1956 | msgstr "Co_pier" | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/vikwindow.c:1987 | |
1959 | msgid "_Paste" | |
1960 | msgstr "C_oller" | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/vikwindow.c:1988 | |
1963 | msgid "_Delete" | |
1964 | msgstr "_Effacer" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/vikwindow.c:1989 | |
1967 | msgid "Delete All" | |
1968 | msgstr "Tout effacer" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/vikwindow.c:1990 | |
1971 | msgid "_Preferences..." | |
1972 | msgstr "_Préférences…" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/vikwindow.c:1991 | |
1975 | msgid "_Properties" | |
1976 | msgstr "Propriétés" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/vikwindow.c:1993 | |
1979 | msgid "_About" | |
1980 | msgstr "À _propos" | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/vikwindow.c:1998 | |
1983 | msgid "_UTM Mode" | |
1984 | msgstr "Mode _UTM" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/vikwindow.c:1999 | |
1987 | msgid "_Expedia Mode" | |
1988 | msgstr "Mode _Expedia" | |
1989 | ||
1990 | #: ../src/vikwindow.c:2000 | |
1991 | msgid "_Old Google Mode" | |
1992 | msgstr "_Ancien mode Google" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/vikwindow.c:2001 | |
1995 | msgid "Old _KH Mode" | |
1996 | msgstr "Ancien mode _KH" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/vikwindow.c:2002 | |
1999 | msgid "_Google Mode" | |
2000 | msgstr "Mode _Google" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/vikwindow.c:2006 | |
2003 | msgid "Pan Tool" | |
2004 | msgstr "Outil de déplacement" | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/vikwindow.c:2007 | |
2007 | msgid "Zoom Tool" | |
2008 | msgstr "Outil de zoom" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/vikwindow.c:2008 | |
2011 | msgid "_Ruler" | |
2012 | msgstr "_Règle" | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/vikwindow.c:2008 | |
2015 | msgid "Ruler Tool" | |
2016 | msgstr "Règle" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/vikwindow.c:2012 | |
2019 | msgid "Show Scale" | |
2020 | msgstr "Afficher l'échelle" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/vikwindow.c:2013 | |
2023 | msgid "Show Center Mark" | |
2024 | msgstr "Afficher la croix centrale" | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/vikwindow.c:2014 | |
2027 | msgid "Full Screen" | |
2028 | msgstr "Plein écran" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/vikwindow.c:2014 | |
2031 | msgid "Activate full screen mode" | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/vikwindow.c:2015 | |
2035 | #, fuzzy | |
2036 | msgid "Show Side Panel" | |
2037 | msgstr "Afficher l'échelle" | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/vikwindow.c:2077 | |
2040 | #, c-format | |
2041 | msgid "New %s Layer" | |
2042 | msgstr "Nouveau calque \"%s\"" | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2045 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2049 | msgid "Viking" | |
2050 | msgstr "" |