]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blame_incremental - po/es.po
Document when field in _VikTrackpoint are considered unavailable.
[andy/viking.git] / po / es.po
... / ...
CommitLineData
1# Spanish translation for viking
2# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3# This file is distributed under the same license as the viking package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: viking\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12"Last-Translator: Tognu <jaalvarez@ipn.mx>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#: ../src/acquire.c:118
22msgid "Working..."
23msgstr ""
24
25#: ../src/acquire.c:141
26msgid "Error: acquisition failed."
27msgstr ""
28
29#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
30msgid "Done."
31msgstr "Hecho."
32
33#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
34msgid "Status: detecting gpsbabel"
35msgstr "Conectando a gpsbabel"
36
37#: ../src/background.c:54
38#, c-format
39msgid "%d items"
40msgstr "%d elementos"
41
42#: ../src/background.c:212
43msgid "Job"
44msgstr "Tarea"
45
46#: ../src/background.c:216
47msgid "Progress"
48msgstr "En proceso"
49
50#: ../src/background.c:227
51msgid "Viking Background Jobs"
52msgstr ""
53
54#: ../src/clipboard.c:84
55msgid "paste failed"
56msgstr ""
57
58#: ../src/clipboard.c:94
59msgid "wrong clipboard data size"
60msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto"
61
62#: ../src/clipboard.c:113
63#, c-format
64msgid ""
65"The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66"of this type to paste the clipboard data."
67msgstr ""
68"El portapapeles contiene subcapas de %s capas. Usted deberá seleccionar una "
69"capa de este tipo para copiarla"
70
71#: ../src/clipboard.c:219
72msgid ""
73"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
74"into."
75msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
76
77#: ../src/curl_download.c:85
78#, c-format
79msgid "%s() Curl perform failed: %s"
80msgstr "Ha fallado la llamada a la función curl %s(): %s"
81
82#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
83msgid "Go to Lat/Lon"
84msgstr "Ir a Lat/Lon"
85
86#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
87msgid "Latitude:"
88msgstr "Latitud:"
89
90#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
91msgid "Longitude:"
92msgstr "Longitud:"
93
94#: ../src/dialog.c:115
95msgid "Northing:"
96msgstr "Despl. N:"
97
98#: ../src/dialog.c:121
99msgid "Easting:"
100msgstr "Despl. E:"
101
102#: ../src/dialog.c:128
103msgid "Zone:"
104msgstr "Zona:"
105
106#: ../src/dialog.c:131
107msgid "Letter:"
108msgstr "Carta:"
109
110#: ../src/dialog.c:192
111msgid "Waypoint Properties"
112msgstr ""
113
114#: ../src/dialog.c:218
115msgid "Name:"
116msgstr "Nombre:"
117
118#: ../src/dialog.c:240
119msgid "Altitude:"
120msgstr "Altitud:"
121
122#: ../src/dialog.c:245
123msgid "Comment:"
124msgstr "Comentario:"
125
126#: ../src/dialog.c:259
127msgid "Image:"
128msgstr "Imagen:"
129
130#: ../src/dialog.c:264
131msgid "Symbol:"
132msgstr "Símbolo:"
133
134#: ../src/dialog.c:273
135msgid "(none)"
136msgstr "(nada)"
137
138#. TODO: other checks (isalpha or whatever )
139#: ../src/dialog.c:328
140msgid "Please enter a name for the waypoint."
141msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
142
143#: ../src/dialog.c:332
144#, c-format
145msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
146msgstr "El waypoint \"%s\" ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
147
148#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
149msgid "Nothing was selected"
150msgstr ""
151
152#: ../src/dialog.c:470
153msgid "Add Track"
154msgstr "Añadir ruta"
155
156#: ../src/dialog.c:478
157msgid "Track Name:"
158msgstr "Nombre de ruta:"
159
160#: ../src/dialog.c:493
161msgid "Please enter a name for the track."
162msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
163
164#: ../src/dialog.c:497
165#, c-format
166msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
167msgstr "La ruta \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirla?"
168
169#: ../src/dialog.c:559
170msgid "Zoom Factors..."
171msgstr ""
172
173#: ../src/dialog.c:573
174msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
175msgstr "Factor de zoom (metros/pixel):"
176
177#: ../src/dialog.c:574
178msgid "X (easting): "
179msgstr "X (despl. E): "
180
181#: ../src/dialog.c:575
182msgid "Y (northing): "
183msgstr "Y (despl. N): "
184
185#: ../src/dialog.c:580
186msgid "X and Y zoom factors must be equal"
187msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
188
189#: ../src/dialog.c:633
190msgid "1 min"
191msgstr "1 min"
192
193#: ../src/dialog.c:634
194msgid "1 hour"
195msgstr "1 hora"
196
197#: ../src/dialog.c:635
198msgid "1 day"
199msgstr "1 día"
200
201#: ../src/dialog.c:636
202msgid "Custom (in minutes):"
203msgstr "Personalizado (minutos):"
204
205#: ../src/dialog.c:691
206msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
207msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
208
209#: ../src/dialog.c:692
210msgid ""
211"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
212"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
213"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
214"any later version.\n"
215"\n"
216"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
217"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
218"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
219"more details.\n"
220"\n"
221"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
222"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
223"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
224msgstr ""
225
226#: ../src/dialog.c:726
227msgid "Download along track"
228msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
229
230#: ../src/dialog.c:728
231msgid "Map type:"
232msgstr "Tipo de mapa:"
233
234#: ../src/dialog.c:733
235msgid "Zoom level:"
236msgstr "Nivel de zoom:"
237
238#: ../src/expedia.c:51
239msgid "Expedia Street Maps"
240msgstr ""
241
242#: ../src/expedia.c:79
243msgid "Invalid expedia altitude"
244msgstr "Altitud Expedia no válida"
245
246#: ../src/expedia.c:110
247#, c-format
248msgid ""
249"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
250"report and delete image file!): %s"
251msgstr ""
252"No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por "
253"favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
254
255#: ../src/expedia.c:123
256#, c-format
257msgid ""
258"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
259"report and delete image file!): %s"
260msgstr ""
261"No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
262"Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
263
264#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
265#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
266#: ../src/googlesearch.c:86
267msgid "Search"
268msgstr "Buscar"
269
270#: ../src/geonamessearch.c:119
271msgid "No entries found!"
272msgstr ""
273
274#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
275msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
276msgstr "Se desconoce ese lugar. ¿Desea efectuar otra búsqueda?"
277
278#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
279msgid "Enter address or place name:"
280msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
281
282#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
283msgid "couldn't map temp file"
284msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
285
286#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
287msgid "couldn't open temp file"
288msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
289
290#: ../src/globals.c:41
291msgid "Degree format:"
292msgstr ""
293
294#. Webtools
295#: ../src/google.c:34
296msgid "Google"
297msgstr "Google"
298
299#: ../src/datasource_gc.c:62
300msgid "Download Geocaches"
301msgstr "Descargar geocachés"
302
303#: ../src/datasource_gc.c:63
304msgid "Geocaching.com Caches"
305msgstr "Cachés de Geocaching.com"
306
307#: ../src/datasource_gc.c:78
308msgid "geocaching.com username:"
309msgstr "Nombre de usuario de geocaching.com"
310
311#: ../src/datasource_gc.c:79
312msgid "geocaching.com password:"
313msgstr "Contraseña de geocaching.com"
314
315#: ../src/datasource_gc.c:107
316msgid ""
317"Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
318msgstr ""
319"No se ha encontrado el programa gcget en el PATH. Por favor compruebe que "
320"tiene instalado gcget correctamente."
321
322#: ../src/datasource_gc.c:169
323msgid "Number geocaches:"
324msgstr "Número de geocachés:"
325
326#: ../src/datasource_gc.c:171
327msgid "Centered around:"
328msgstr "Centrado alrededor de:"
329
330#: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
331msgid "Google Directions"
332msgstr "Direcciones Google"
333
334#: ../src/datasource_google.c:74
335msgid "From:"
336msgstr "Desde:"
337
338#: ../src/datasource_google.c:76
339msgid "To:"
340msgstr "Hasta:"
341
342#: ../src/datasource_gps.c:48
343msgid "Acquire from GPS"
344msgstr "Adquirir desde GPS"
345
346#: ../src/datasource_gps.c:49
347msgid "Acquired from GPS"
348msgstr "Adquirido desde GPS"
349
350#: ../src/datasource_gps.c:133
351#, c-format
352msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
353msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
354
355#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
356#, c-format
357msgid "Downloading %d waypoint..."
358msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
359msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
360msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
361
362#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
363#, c-format
364msgid "Downloading %d trackpoint..."
365msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
366msgstr[0] "Descargando %d traza"
367msgstr[1] "Descargando %d trazas"
368
369#: ../src/datasource_gps.c:170
370#, c-format
371msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
372msgstr "Descargados %d de %d %s..."
373
374#: ../src/datasource_gps.c:172
375#, c-format
376msgid "Downloaded %d %s."
377msgstr "Descargados %d %s."
378
379#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
380#, c-format
381msgid "GPS Device: %s"
382msgstr "Dispositivo GPS: %s"
383
384#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
385msgid "GPS Protocol:"
386msgstr "Protocolo GPS:"
387
388#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
389msgid "Serial Port:"
390msgstr "Puerto serie:"
391
392#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
393msgid "GPS device: N/A"
394msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
395
396#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
397msgid "Invalid DEM"
398msgstr "DEM no válido"
399
400#: ../src/dem.c:115
401msgid "Invalid DEM header"
402msgstr "Cabecera DEM no válida"
403
404#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
405msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
406msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
407
408#: ../src/dem.c:354
409#, c-format
410msgid "Couldn't map file %s: %s"
411msgstr ""
412
413#: ../src/download.c:121
414#, c-format
415msgid "Download error: %s"
416msgstr "Error en descarga: %s"
417
418#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
419#, c-format
420msgid "Draw mode '%s' no more supported"
421msgstr ""
422
423#: ../src/print.c:53
424msgid "None"
425msgstr "Ninguno"
426
427#: ../src/print.c:54
428msgid "Horizontally"
429msgstr "Horizontal"
430
431#: ../src/print.c:55
432msgid "Vertically"
433msgstr "Vertical"
434
435#: ../src/print.c:56
436msgid "Both"
437msgstr "Ambos"
438
439#: ../src/print.c:120
440msgid "Image Settings"
441msgstr "Ajustes de imagen"
442
443#: ../src/print.c:550
444msgid "done"
445msgstr "listo"
446
447#. Page Size
448#: ../src/print.c:579
449msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
450msgstr "_Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
451
452#: ../src/print.c:595
453msgid "C_enter:"
454msgstr "C_entrado:"
455
456#. ignore page margins
457#: ../src/print.c:613
458msgid "Ignore Page _Margins"
459msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
460
461#: ../src/print.c:632
462msgid "Image S_ize:"
463msgstr "_Tamaño de imagen"
464
465#: ../src/util.c:75
466msgid "Could not launch web browser."
467msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
468
469#: ../src/util.c:86
470msgid "Could not create new email."
471msgstr ""
472
473#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
474msgid "Color:"
475msgstr "Color:"
476
477#: ../src/vikcoordlayer.c:47
478msgid "Minutes Width:"
479msgstr "Ancho (minutos):"
480
481#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
482msgid "Line Thickness:"
483msgstr "Ancho de línea:"
484
485#: ../src/datasource_bfilter.c:46
486msgid "Max number of points:"
487msgstr "Máximo número de puntos:"
488
489#: ../src/datasource_bfilter.c:54
490msgid "Simplify All Tracks"
491msgstr "Simplificar todas las rutas"
492
493#: ../src/datasource_bfilter.c:55
494msgid "Simplified Tracks"
495msgstr "Rutas simplificadas"
496
497#: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
498msgid "Remove Duplicate Waypoints"
499msgstr "Eliminar waypoints duplicados"
500
501#: ../src/datasource_bfilter.c:117
502msgid "Waypoints Inside This"
503msgstr "Waypoints en el interior"
504
505#: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
506msgid "Polygonzied Layer"
507msgstr "Capa poligonal"
508
509#: ../src/datasource_bfilter.c:150
510msgid "Waypoints Outside This"
511msgstr "Waypoints en el exterior"
512
513#: ../src/main.c:116
514msgid "Use smaller symbols for waypoints"
515msgstr ""
516
517#: ../src/main.c:117
518msgid "Enable debug output"
519msgstr ""
520
521#: ../src/main.c:118
522msgid "Enable verbose output"
523msgstr ""
524
525#: ../src/main.c:119
526msgid "Show version"
527msgstr "Mostrar versión"
528
529#: ../src/osm.c:85
530msgid "OSM (view)"
531msgstr ""
532
533#: ../src/osm.c:89
534msgid "OSM (edit)"
535msgstr ""
536
537#: ../src/osm.c:93
538msgid "OSM (render)"
539msgstr ""
540
541#: ../src/osm-traces.c:77
542msgid "OSM username:"
543msgstr ""
544
545#: ../src/osm-traces.c:78
546msgid "OSM password:"
547msgstr ""
548
549#: ../src/osm-traces.c:218
550#, c-format
551msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
552msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
553
554#: ../src/osm-traces.c:221
555#, c-format
556msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
557msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
558
559#: ../src/osm-traces.c:225
560#, c-format
561msgid "curl request failed: %s"
562msgstr "fallo en petición curl: %s"
563
564#: ../src/osm-traces.c:253
565#, c-format
566msgid "failed to open temporary file: %s"
567msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
568
569#: ../src/osm-traces.c:287
570#, c-format
571msgid "failed to unlink temporary file: %s"
572msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
573
574#: ../src/osm-traces.c:299
575msgid "OSM upload"
576msgstr "Enviar a OSM"
577
578#: ../src/osm-traces.c:322
579msgid "Email:"
580msgstr "Correo-e:"
581
582#: ../src/osm-traces.c:335
583msgid "The email used as login"
584msgstr "Identif. de usuario (correo-e)"
585
586#: ../src/osm-traces.c:336
587msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
588msgstr "Correo electrónico que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
589
590#: ../src/osm-traces.c:338
591msgid "Password:"
592msgstr "Contraseña:"
593
594#: ../src/osm-traces.c:351
595msgid "The password used to login"
596msgstr "Contraseña usada para acceder"
597
598#: ../src/osm-traces.c:352
599msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
600msgstr ""
601"Introduzca la contraseña que usa para acceder a www.openstreetmap.org."
602
603#: ../src/osm-traces.c:354
604msgid "File's name:"
605msgstr "Nombre del fichero:"
606
607#: ../src/osm-traces.c:366
608msgid "The name of the file on OSM"
609msgstr "El nombre del fichero en OSM"
610
611#: ../src/osm-traces.c:367
612msgid ""
613"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
614"the local file."
615msgstr ""
616"Este es el nombre del fichero creado en el servidor. No es el nombre del "
617"fichero local."
618
619#: ../src/osm-traces.c:370
620msgid "Description:"
621msgstr "Descripción:"
622
623#: ../src/osm-traces.c:377
624msgid "The description of the trace"
625msgstr "La descripción de la traza"
626
627#: ../src/osm-traces.c:380
628msgid "Tags:"
629msgstr "Etiquetas:"
630
631#: ../src/osm-traces.c:387
632msgid "The tags associated to the trace"
633msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
634
635#: ../src/osm-traces.c:390
636msgid "Public"
637msgstr "Pública"
638
639#: ../src/osm-traces.c:396
640msgid "Indicates if the trace is public or not"
641msgstr "Indica si la traza es pública o no"
642
643#: ../src/osm-traces.c:417
644#, c-format
645msgid "Uploading %s to OSM"
646msgstr "Enviando %s a OSM"
647
648#: ../src/uibuilder.c:134
649msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
650msgstr ""
651
652#: ../src/vikdemlayer.c:108
653msgid "DEM Files:"
654msgstr "Ficheros DEM:"
655
656#: ../src/vikdemlayer.c:109
657msgid "Download Source:"
658msgstr "Fuentes de descarga:"
659
660#: ../src/vikdemlayer.c:111
661msgid "Min Elev:"
662msgstr "Elev. min.:"
663
664#: ../src/vikdemlayer.c:112
665msgid "Max Elev:"
666msgstr "Elev. max.:"
667
668#: ../src/vikdemlayer.c:124
669msgid "DEM Download/Import"
670msgstr "Descarga/Importación DEM"
671
672#: ../src/vikdemlayer.c:754
673#, c-format
674msgid "No SRTM data available for %f, %f"
675msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
676
677#: ../src/vikdemlayer.c:992
678msgid "No download source selected. Edit layer properties."
679msgstr ""
680"No se ha seleccionado una fuente de descarga. Edite las propiedades de la "
681"capa."
682
683#: ../src/vikdemlayer.c:1015
684#, c-format
685msgid "Downloading DEM %s"
686msgstr "Descargando DEM %s"
687
688#: ../src/vikfileentry.c:67
689msgid "Browse..."
690msgstr "Examinar..."
691
692#: ../src/vikfileentry.c:94
693msgid "Choose file"
694msgstr "Elegir fichero"
695
696#: ../src/vikfilelist.c:47
697msgid "Choose file(s)"
698msgstr "Elegir fichero(s)"
699
700#: ../src/vikfilelist.c:126
701msgid "Add..."
702msgstr "Añadir…"
703
704#: ../src/vikfilelist.c:127
705msgid "Delete"
706msgstr "Borrar"
707
708#: ../src/vikgeoreflayer.c:66
709msgid "Georef Move Map"
710msgstr "Mover mapa Georef"
711
712#: ../src/vikgeoreflayer.c:70
713msgid "Georef Zoom Tool"
714msgstr "Zoom Georef"
715
716#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
717#, c-format
718msgid "Couldn't open image file: %s"
719msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
720
721#: ../src/vikgeoreflayer.c:293
722msgid "Unexpected end of file reading World file."
723msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World."
724
725#: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
726msgid "Choose World file"
727msgstr "Elegir fichero World"
728
729#: ../src/vikgeoreflayer.c:322
730msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
731msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura."
732
733#: ../src/vikgeoreflayer.c:367
734msgid "The file you requested could not be opened for writing."
735msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura."
736
737#: ../src/vikgeoreflayer.c:384
738msgid "Layer Properties"
739msgstr "Propiedades de capa"
740
741#: ../src/vikgeoreflayer.c:400
742msgid "World File Parameters:"
743msgstr "Parámetros de fichero World:"
744
745#: ../src/vikgeoreflayer.c:401
746msgid "Load From File..."
747msgstr "Cargar desde archivo..."
748
749#: ../src/vikgeoreflayer.c:406
750msgid "Corner pixel easting:"
751msgstr "Despl. E de la esquina"
752
753#: ../src/vikgeoreflayer.c:409
754msgid "Corner pixel northing:"
755msgstr "Despl. N de la esquina"
756
757#: ../src/vikgeoreflayer.c:412
758msgid "X (easting) scale (mpp): "
759msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): "
760
761#: ../src/vikgeoreflayer.c:413
762msgid "Y (northing) scale (mpp): "
763msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): "
764
765#: ../src/vikgeoreflayer.c:418
766msgid "Map Image:"
767msgstr "Imagen de mapa:"
768
769#: ../src/vikgeoreflayer.c:522
770msgid "Zoom to Fit Map"
771msgstr "Ajustar zoom al mapa"
772
773#: ../src/vikgeoreflayer.c:527
774msgid "Goto Map Center"
775msgstr "Ir al centro del mapa"
776
777#: ../src/vikgeoreflayer.c:532
778msgid "Export to World File"
779msgstr "Exportar a fichero World"
780
781#: ../src/vikgpslayer.c:137
782msgid "Recording tracks"
783msgstr "Grabando rutas"
784
785#: ../src/vikgpslayer.c:138
786msgid "Jump to current position on start"
787msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
788
789#: ../src/vikgpslayer.c:139
790msgid "Moving Map Method:"
791msgstr ""
792
793#: ../src/vikgpslayer.c:140
794msgid "Gpsd Host:"
795msgstr "Servidor gpsd:"
796
797#: ../src/vikgpslayer.c:141
798msgid "Gpsd Port:"
799msgstr "Puerto gpsd:"
800
801#: ../src/vikgpslayer.c:142
802msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
803msgstr ""
804
805#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
806msgid "GPS Download"
807msgstr "Descargar desde GPS"
808
809#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
810msgid "GPS Upload"
811msgstr "Enviar al GPS"
812
813#: ../src/vikgpslayer.c:208
814msgid "GPS Realtime Tracking"
815msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
816
817#: ../src/vikgpslayer.c:373
818msgid "Unknown GPS Protocol"
819msgstr "Protocolo GPS desconocido"
820
821#: ../src/vikgpslayer.c:379
822msgid "Unknown serial port device"
823msgstr "Puerto serie desconocido"
824
825#: ../src/vikgpslayer.c:444
826#, c-format
827msgid "%s: unknown parameter"
828msgstr "Parámetro desconocido: %s"
829
830#: ../src/vikgpslayer.c:545
831msgid "Upload to GPS"
832msgstr "Envío al GPS"
833
834#: ../src/vikgpslayer.c:550
835msgid "Download from GPS"
836msgstr "Descarga del GPS"
837
838#: ../src/vikgpslayer.c:568
839msgid "Empty Upload"
840msgstr "Vaciar zona de envío"
841
842#: ../src/vikgpslayer.c:573
843msgid "Empty Download"
844msgstr "Vaciar zona de descarga"
845
846#: ../src/vikgpslayer.c:578
847msgid "Empty All"
848msgstr "Vaciar todo"
849
850#: ../src/vikgpslayer.c:718
851#, c-format
852msgid "Uploading %d waypoint..."
853msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
854msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
855msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
856
857#: ../src/vikgpslayer.c:720
858#, c-format
859msgid "Uploading %d trackpoint..."
860msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
861msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
862msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
863
864#: ../src/vikgpslayer.c:744
865#, c-format
866msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
867msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
868msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
869msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
870
871#: ../src/vikgpslayer.c:746
872#, c-format
873msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
874msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
875msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
876msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
877
878#: ../src/vikgpslayer.c:750
879#, c-format
880msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
881msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
882msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
883msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
884
885#: ../src/vikgpslayer.c:752
886#, c-format
887msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
888msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
889msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
890msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
891
892#: ../src/vikgpslayer.c:759
893#, c-format
894msgid "Downloaded %d waypoint"
895msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
896msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
897msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
898
899#: ../src/vikgpslayer.c:761
900#, c-format
901msgid "Downloaded %d trackpoint"
902msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
903msgstr[0] "Descargada %d traza"
904msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
905
906#: ../src/vikgpslayer.c:765
907#, c-format
908msgid "Uploaded %d waypoint"
909msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
910msgstr[0] "Subido %d waypoint"
911msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
912
913#: ../src/vikgpslayer.c:767
914#, c-format
915msgid "Uploaded %d trackpoint"
916msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
917msgstr[0] "Subida %d traza"
918msgstr[1] "Subidas %d trazas"
919
920#: ../src/vikgpslayer.c:952
921msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
922msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
923
924#: ../src/viklayerspanel.c:59
925msgid "/C_ut"
926msgstr "/Co_rtar"
927
928#: ../src/viklayerspanel.c:60
929msgid "/_Copy"
930msgstr "/_Copiar"
931
932#: ../src/viklayerspanel.c:61
933msgid "/_Paste"
934msgstr "/_Pegar"
935
936#: ../src/viklayerspanel.c:62
937msgid "/_Delete"
938msgstr "/_Borrar"
939
940#: ../src/viklayerspanel.c:63
941msgid "/New Layer"
942msgstr "/Nueva capa"
943
944#: ../src/viklayerspanel.c:152
945msgid "Top Layer"
946msgstr "Capa principal"
947
948#: ../src/viklayerspanel.c:487
949msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
950msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables."
951
952#: ../src/viklayerspanel.c:537
953msgid "You cannot cut the Top Layer."
954msgstr "No se puede cortar la capa principal."
955
956#: ../src/viklayerspanel.c:592
957msgid "You cannot delete the Top Layer."
958msgstr "No se puede borrar la capa principal."
959
960#: ../src/viklayerspanel.c:676
961msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
962msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
963
964#. ******* MAPZOOMS ********
965#: ../src/vikmapslayer.c:88
966msgid "Use Viking Zoom Level"
967msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
968
969#: ../src/vikmapslayer.c:119
970msgid "Map Type:"
971msgstr "Tipo de mapa:"
972
973#: ../src/vikmapslayer.c:120
974msgid "Maps Directory (Optional):"
975msgstr "Directorio de mapas (opcional):"
976
977#: ../src/vikmapslayer.c:121
978msgid "Alpha:"
979msgstr "Alfa:"
980
981#: ../src/vikmapslayer.c:122
982msgid "Autodownload maps:"
983msgstr "Autodescargar mapas:"
984
985#: ../src/vikmapslayer.c:123
986msgid "Zoom Level:"
987msgstr "Nivel de zoom:"
988
989#: ../src/vikmapslayer.c:129
990msgid "Maps Download"
991msgstr "Descarga de mapas"
992
993#: ../src/vikmapslayer.c:135
994msgid "Map"
995msgstr "Mapa"
996
997#: ../src/vikmapslayer.c:388
998msgid "Unknown map type"
999msgstr "Tipo de mapa desconocido"
1000
1001#: ../src/vikmapslayer.c:398
1002msgid "Unknown Map Zoom"
1003msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
1004
1005#: ../src/vikmapslayer.c:467
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1009"Select \"%s\" from View menu to view it."
1010msgstr ""
1011"El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
1012"Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
1013
1014#: ../src/vikmapslayer.c:609
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1018"factor"
1019msgstr ""
1020"Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
1021"alla del factor de zoom %d"
1022
1023#: ../src/vikmapslayer.c:924
1024#, c-format
1025msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1026msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1027msgstr[0] ""
1028msgstr[1] ""
1029
1030#: ../src/vikmapslayer.c:926
1031#, c-format
1032msgid "Redownloading %d %s map..."
1033msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1034msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
1035msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
1036
1037#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
1038#, c-format
1039msgid "Downloading %d %s map..."
1040msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1041msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
1042msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
1043
1044#: ../src/vikmapslayer.c:1058
1045msgid "Redownload bad map(s)"
1046msgstr "Redescargar mapa(s) corrupto(s)"
1047
1048#: ../src/vikmapslayer.c:1062
1049msgid "Redownload all map(s)"
1050msgstr "Redescargar todos los mapas"
1051
1052#: ../src/vikmapslayer.c:1142
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"Wrong drawmode for this map.\n"
1056"Select \"%s\" from View menu and try again."
1057msgstr ""
1058"El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
1059"Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
1060
1061#: ../src/vikmapslayer.c:1147
1062msgid "Wrong zoom level for this map."
1063msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
1064
1065#: ../src/vikmapslayer.c:1172
1066msgid "Download Onscreen Maps"
1067msgstr "Descargar mapas en pantalla"
1068
1069#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1070#: ../src/vikmapslayer.c:1178
1071msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1072msgstr "Refrescar teselas en pantalla"
1073
1074#: ../src/viktreeview.c:203
1075msgid "Layer Name"
1076msgstr "Nombre de capa"
1077
1078#: ../src/viktreeview.c:624
1079#, c-format
1080msgid "delete data from %s\n"
1081msgstr "borrar datos de %s\n"
1082
1083#: ../src/viktrwlayer.c:307
1084msgid "Create Waypoint"
1085msgstr "Crear waypoint"
1086
1087#: ../src/viktrwlayer.c:310
1088msgid "Create Track"
1089msgstr "Crear ruta"
1090
1091#: ../src/viktrwlayer.c:314
1092msgid "Begin Track"
1093msgstr "Empezar ruta"
1094
1095#: ../src/viktrwlayer.c:317
1096msgid "Edit Waypoint"
1097msgstr "Editar waypoint"
1098
1099#: ../src/viktrwlayer.c:322
1100msgid "Edit Trackpoint"
1101msgstr "Editar punto de ruta"
1102
1103#: ../src/viktrwlayer.c:327
1104msgid "Show Picture"
1105msgstr "Mostrar imagen"
1106
1107#: ../src/viktrwlayer.c:330
1108msgid "Magic Scissors"
1109msgstr "Tijeras mágicas"
1110
1111#. ***** PARAMETERS *****
1112#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1113#: ../src/viktrwlayer.c:1401
1114msgid "Waypoints"
1115msgstr "Waypoints"
1116
1117#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1118#: ../src/viktrwlayer.c:1391
1119msgid "Tracks"
1120msgstr "Rutas"
1121
1122#: ../src/viktrwlayer.c:337
1123msgid "Waypoint Images"
1124msgstr "Imágenes de waypoints"
1125
1126#: ../src/viktrwlayer.c:340
1127msgid "Draw by Track"
1128msgstr "Dbujar por ruta"
1129
1130#: ../src/viktrwlayer.c:340
1131msgid "Draw by Velocity"
1132msgstr "Dibujar por velocidad"
1133
1134#: ../src/viktrwlayer.c:340
1135msgid "All Tracks Black"
1136msgstr "Todas las rutas en negro"
1137
1138#: ../src/viktrwlayer.c:341
1139msgid "Filled Square"
1140msgstr "Cuadro relleno"
1141
1142#: ../src/viktrwlayer.c:341
1143msgid "Square"
1144msgstr "Cuadrado"
1145
1146#: ../src/viktrwlayer.c:341
1147msgid "Circle"
1148msgstr "Círculo"
1149
1150#: ../src/viktrwlayer.c:341
1151msgid "X"
1152msgstr "X"
1153
1154#: ../src/viktrwlayer.c:363
1155msgid "Track Drawing Mode:"
1156msgstr "Modo de dibujo de rutas:"
1157
1158#: ../src/viktrwlayer.c:364
1159msgid "Draw Track Lines"
1160msgstr "Dibujar líneas de ruta"
1161
1162#: ../src/viktrwlayer.c:365
1163msgid "Draw Trackpoints"
1164msgstr "Dibujar puntos de rutas"
1165
1166#: ../src/viktrwlayer.c:366
1167msgid "Draw Elevation"
1168msgstr "Dibujar elevación"
1169
1170#: ../src/viktrwlayer.c:367
1171msgid "Draw Elevation Height %:"
1172msgstr "Dibujar elevación %d:"
1173
1174#: ../src/viktrwlayer.c:369
1175msgid "Draw Stops"
1176msgstr "Dibujar paradas"
1177
1178#: ../src/viktrwlayer.c:370
1179msgid "Min Stop Length (seconds):"
1180msgstr "Duración min. de parada (segundos):"
1181
1182#: ../src/viktrwlayer.c:372
1183msgid "Track Thickness:"
1184msgstr "Ancho de ruta:"
1185
1186#: ../src/viktrwlayer.c:373
1187msgid "Track BG Thickness:"
1188msgstr "Ancho de fondo de ruta:"
1189
1190#: ../src/viktrwlayer.c:374
1191msgid "Track Background Color"
1192msgstr "Color de fondo de ruta"
1193
1194#: ../src/viktrwlayer.c:375
1195msgid "Min Track Velocity:"
1196msgstr "Velocidad min. de ruta:"
1197
1198#: ../src/viktrwlayer.c:376
1199msgid "Max Track Velocity:"
1200msgstr "Velocidad max. de ruta:"
1201
1202#: ../src/viktrwlayer.c:378
1203msgid "Draw Labels"
1204msgstr "Dibujar etiquetas"
1205
1206#: ../src/viktrwlayer.c:379
1207msgid "Waypoint Color:"
1208msgstr "Color de waypoint:"
1209
1210#: ../src/viktrwlayer.c:380
1211msgid "Waypoint Text:"
1212msgstr "Texto de waypoint:"
1213
1214#: ../src/viktrwlayer.c:381
1215msgid "Background:"
1216msgstr "Fondo:"
1217
1218#: ../src/viktrwlayer.c:382
1219msgid "Fake BG Color Translucency:"
1220msgstr "Color de transparencia simulada:"
1221
1222#: ../src/viktrwlayer.c:383
1223msgid "Waypoint marker:"
1224msgstr "Marcador de waypoint:"
1225
1226#: ../src/viktrwlayer.c:384
1227msgid "Waypoint size:"
1228msgstr "Tamaño de waypoint:"
1229
1230#: ../src/viktrwlayer.c:385
1231msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1232msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:"
1233
1234#: ../src/viktrwlayer.c:387
1235msgid "Draw Waypoint Images"
1236msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:"
1237
1238#: ../src/viktrwlayer.c:388
1239msgid "Image Size (pixels):"
1240msgstr "Tamaño de imagen (pixels):"
1241
1242#: ../src/viktrwlayer.c:389
1243msgid "Image Alpha:"
1244msgstr "Factor alfa de imagen:"
1245
1246#: ../src/viktrwlayer.c:390
1247msgid "Image Memory Cache Size:"
1248msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:"
1249
1250#: ../src/viktrwlayer.c:1538
1251msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1252msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta."
1253
1254#: ../src/viktrwlayer.c:1546
1255msgid "Export Layer"
1256msgstr "Exportar capa"
1257
1258#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
1259#, c-format
1260msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1261msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
1262
1263#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
1264msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1265msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
1266
1267#: ../src/viktrwlayer.c:1596
1268msgid "Create"
1269msgstr "Crear"
1270
1271#: ../src/viktrwlayer.c:1606
1272msgid "Waypoint Name:"
1273msgstr "Nombre del waypoint:"
1274
1275#: ../src/viktrwlayer.c:1626
1276msgid "Waypoint not found in this layer."
1277msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
1278
1279#: ../src/viktrwlayer.c:1724
1280msgid "Goto Center of Layer"
1281msgstr "Ir al centro de la capa"
1282
1283#: ../src/viktrwlayer.c:1729
1284msgid "Goto Waypoint"
1285msgstr "Ir a waypoint"
1286
1287#: ../src/viktrwlayer.c:1735
1288msgid "Export layer"
1289msgstr "Exportar capa"
1290
1291#: ../src/viktrwlayer.c:1740
1292msgid "Export as GPSPoint"
1293msgstr "Exportar como GPSPoint"
1294
1295#: ../src/viktrwlayer.c:1745
1296msgid "Export as GPSMapper"
1297msgstr "Exportar como GPSMapper"
1298
1299#: ../src/viktrwlayer.c:1750
1300msgid "Export as GPX"
1301msgstr "Exportar como GPX"
1302
1303#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
1304msgid "New Waypoint"
1305msgstr "Nuevo waypoint"
1306
1307#: ../src/viktrwlayer.c:1762
1308msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../src/viktrwlayer.c:1767
1312msgid "Within layer bounds"
1313msgstr ""
1314
1315#: ../src/viktrwlayer.c:1772
1316msgid "Within current view"
1317msgstr ""
1318
1319#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
1320msgid "Upload to OSM"
1321msgstr "Enviar a OSM"
1322
1323#: ../src/viktrwlayer.c:2290
1324msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1325msgstr ""
1326
1327#: ../src/viktrwlayer.c:2304
1328msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../src/viktrwlayer.c:2310
1332msgid "Merge with..."
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/viktrwlayer.c:2310
1336msgid "Select track to merge with"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../src/viktrwlayer.c:2347
1340msgid "Merge Threshold..."
1341msgstr "Umbral de fusionado..."
1342
1343#: ../src/viktrwlayer.c:2348
1344msgid "Merge when time between tracks less than:"
1345msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
1346
1347#: ../src/viktrwlayer.c:2439
1348msgid "Split Threshold..."
1349msgstr "Umbral de división..."
1350
1351#: ../src/viktrwlayer.c:2440
1352msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1353msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:"
1354
1355#: ../src/viktrwlayer.c:2523
1356msgid "Waypoint Already Exists"
1357msgstr "El waypoint ya existe"
1358
1359#: ../src/viktrwlayer.c:2564
1360msgid "Track Already Exists"
1361msgstr "La ruta ya existe"
1362
1363#: ../src/viktrwlayer.c:2686
1364msgid "Goto"
1365msgstr "Ir a"
1366
1367#: ../src/viktrwlayer.c:2694
1368msgid "Visit Geocache Webpage"
1369msgstr "Visitar web Geochache"
1370
1371#: ../src/viktrwlayer.c:2709
1372msgid "Goto Startpoint"
1373msgstr "Ir al comienzo"
1374
1375#: ../src/viktrwlayer.c:2714
1376msgid "Goto \"Center\""
1377msgstr "Ir al centro"
1378
1379#: ../src/viktrwlayer.c:2719
1380msgid "Goto Endpoint"
1381msgstr "Ir al final"
1382
1383#: ../src/viktrwlayer.c:2724
1384msgid "Merge By Time"
1385msgstr "Fusionar por tiempo"
1386
1387#: ../src/viktrwlayer.c:2729
1388msgid "Merge With Other Tracks..."
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/viktrwlayer.c:2734
1392msgid "Split By Time"
1393msgstr "Dividir por tiempo"
1394
1395#: ../src/viktrwlayer.c:2739
1396msgid "Download maps along track..."
1397msgstr "Descargar mapas a lo largo de la ruta..."
1398
1399#: ../src/viktrwlayer.c:2744
1400msgid "Apply DEM Data"
1401msgstr "Aplicar datos DEM"
1402
1403#: ../src/viktrwlayer.c:2749
1404msgid "Extend track end"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/viktrwlayer.c:2754
1408msgid "Extend using magic scissors"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/viktrwlayer.c:2768
1412msgid "View Google Directions"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/viktrwlayer.c:2774
1416msgid "Use with filter"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/viktrwlayer.c:3736
1420msgid "Could not launch eog to open file."
1421msgstr "No se puede lanzar eog para abrir el fichero."
1422
1423#: ../src/viktrwlayer.c:3790
1424#, c-format
1425msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1426msgstr "Creando %d miniaturas..."
1427
1428#: ../src/viktrwlayer.c:4010
1429msgid "No map layer in use. Create one first"
1430msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
1431
1432#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
1433msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
1437msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1441#, c-format
1442msgid "%s - Track Properties"
1443msgstr "%s - Propiedades de ruta"
1444
1445#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
1446msgid "Split at Marker"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1450msgid "Split Segments"
1451msgstr "Dividir segmentos"
1452
1453#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
1454msgid "Reverse"
1455msgstr "Inverso"
1456
1457#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1458msgid "Delete Dupl."
1459msgstr "Borrar dupl."
1460
1461#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1462msgid "<b>Comment:</b>"
1463msgstr "<b>Comentario:</b>"
1464
1465#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1466msgid "<b>Track Length:</b>"
1467msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
1468
1469#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1470msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1471msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
1472
1473#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1474msgid "<b>Segments:</b>"
1475msgstr "<b>Segmentos:</b>"
1476
1477#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1478msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1479msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
1480
1481#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1482msgid "<b>Max Speed:</b>"
1483msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
1484
1485#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1486msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1487msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
1488
1489#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1490msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1491msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
1492
1493#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1494msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1495msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
1496
1497#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1498msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1499msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
1500
1501#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1502msgid "<b>Start:</b>"
1503msgstr "<b>Comienzo:</b>"
1504
1505#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1506msgid "<b>End:</b>"
1507msgstr "<b>Fin:</b>"
1508
1509#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1510msgid "<b>Duration:</b>"
1511msgstr "<b>Duración:</b>"
1512
1513#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
1514#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
1515#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
1516#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1517#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
1518#, c-format
1519msgid "No Data"
1520msgstr "Sin datos"
1521
1522#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
1523#, c-format
1524msgid "%d minutes"
1525msgstr "%d minutos"
1526
1527#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
1528msgid "Statistics"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1532msgid "<b>Track Distance:</b>"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
1536msgid "Elevation-distance"
1537msgstr "Elevación-distancia"
1538
1539#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
1540msgid "<b>Track Time:</b>"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
1544msgid "Speed-time"
1545msgstr "Velocidad-tiempo"
1546
1547#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1548msgid "<b>Part of Track:</b>"
1549msgstr "<b>Parte de la ruta:</b>"
1550
1551#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1552msgid "<b>Latitude:</b>"
1553msgstr "<b>Latitud:</b>"
1554
1555#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1556msgid "<b>Longitude:</b>"
1557msgstr "<b>Longitud:</b>"
1558
1559#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1560msgid "<b>Altitude:</b>"
1561msgstr "<b>Altitud:</b>"
1562
1563#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1564msgid "<b>Timestamp:</b>"
1565msgstr "<b>Instante temporal:</b>"
1566
1567#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1568msgid "<b>Time:</b>"
1569msgstr "<b>Tiempo:</b>"
1570
1571#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1572msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1573msgstr "<b>Diferencia en distancia:</b>"
1574
1575#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1576msgid "<b>Time Difference:</b>"
1577msgstr "<b>Diferencia en tiempo:</b>"
1578
1579#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1580msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1581msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>"
1582
1583#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1584msgid "Trackpoint"
1585msgstr "Punto de ruta"
1586
1587#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1588msgid "Split Here"
1589msgstr "Dividir aquí"
1590
1591#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1592msgid "Join With Last"
1593msgstr "Fusionar con la última"
1594
1595#: ../src/vikwindow.c:188
1596msgid "Pan"
1597msgstr "Desplazar"
1598
1599#: ../src/vikwindow.c:188
1600msgid "Zoom"
1601msgstr "Zoom"
1602
1603#: ../src/vikwindow.c:188
1604msgid "Ruler"
1605msgstr "Regla"
1606
1607#: ../src/vikwindow.c:363
1608#, c-format
1609msgid ""
1610"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1611"\n"
1612"Your changes will be lost if you don't save them."
1613msgstr ""
1614"¿Desea grabar los cambios en el documento \"%s\"?\n"
1615"\n"
1616"Sus cambios se perderán si no los graba."
1617
1618#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
1619msgid "Untitled"
1620msgstr "Sin nombre"
1621
1622#: ../src/vikwindow.c:367
1623msgid "Don't Save"
1624msgstr "No guardar"
1625
1626#: ../src/vikwindow.c:400
1627msgid "mpp"
1628msgstr "metros/pixel"
1629
1630#: ../src/vikwindow.c:400
1631msgid "pixelfact"
1632msgstr "factor de pixel"
1633
1634#: ../src/vikwindow.c:527
1635#, c-format
1636msgid "%s %s %dm"
1637msgstr ""
1638
1639#: ../src/vikwindow.c:529
1640#, c-format
1641msgid "%s %s"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../src/vikwindow.c:1113
1645msgid "You must select a layer to show its properties."
1646msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
1647
1648#: ../src/vikwindow.c:1129
1649msgid "You must select a layer to delete."
1650msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
1651
1652#: ../src/vikwindow.c:1347
1653msgid "The file you requested could not be opened."
1654msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
1655
1656#: ../src/vikwindow.c:1390
1657msgid "Please select a GPS data file to open. "
1658msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
1659
1660#: ../src/vikwindow.c:1433
1661msgid "Save as Viking File."
1662msgstr "Guardar como archivo Viking."
1663
1664#: ../src/vikwindow.c:1667
1665msgid ""
1666"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1667"width/height values."
1668msgstr ""
1669"La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
1670"límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
1671
1672#: ../src/vikwindow.c:1686
1673#, c-format
1674msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1675msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
1676
1677#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1678#: ../src/vikwindow.c:1694
1679msgid "Save to Image File"
1680msgstr "Guardar como imagen"
1681
1682#: ../src/vikwindow.c:1712
1683msgid "Width (pixels):"
1684msgstr "Ancho (pixels):"
1685
1686#: ../src/vikwindow.c:1714
1687msgid "Height (pixels):"
1688msgstr "Alto (pixels):"
1689
1690#: ../src/vikwindow.c:1717
1691msgid "Zoom (meters per pixel):"
1692msgstr "Zoom (metros/pixel):"
1693
1694#: ../src/vikwindow.c:1723
1695msgid "Area in current viewable window"
1696msgstr "Area en ventana visible"
1697
1698#: ../src/vikwindow.c:1733
1699msgid "Save as PNG"
1700msgstr "Guardar como PNG"
1701
1702#: ../src/vikwindow.c:1734
1703msgid "Save as JPEG"
1704msgstr "Guardar como JPEG"
1705
1706#: ../src/vikwindow.c:1754
1707msgid "East-west image tiles:"
1708msgstr "Teselas de imagen E-W:"
1709
1710#: ../src/vikwindow.c:1756
1711msgid "North-south image tiles:"
1712msgstr "Teselas de imagen N-S:"
1713
1714#: ../src/vikwindow.c:1796
1715msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1716msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
1717
1718#: ../src/vikwindow.c:1807
1719msgid "Save Image"
1720msgstr "Guardar imagen"
1721
1722#: ../src/vikwindow.c:1834
1723msgid "Choose a directory to hold images"
1724msgstr ""
1725
1726#: ../src/vikwindow.c:1920
1727msgid "Choose a background color"
1728msgstr "Escoja un color de fondo"
1729
1730#: ../src/vikwindow.c:1941
1731msgid "_File"
1732msgstr "_Archivo"
1733
1734#: ../src/vikwindow.c:1942
1735msgid "_Edit"
1736msgstr "_Editar"
1737
1738#: ../src/vikwindow.c:1943
1739msgid "_View"
1740msgstr "_Ver"
1741
1742#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
1743msgid "_Zoom"
1744msgstr "_Zoom"
1745
1746#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
1747msgid "_Pan"
1748msgstr "_Desplazar"
1749
1750#: ../src/vikwindow.c:1946
1751msgid "_Layers"
1752msgstr "_Capas"
1753
1754#: ../src/vikwindow.c:1947
1755msgid "_Tools"
1756msgstr "_Herramientas"
1757
1758#: ../src/vikwindow.c:1948
1759msgid "_Webtools"
1760msgstr ""
1761
1762#: ../src/vikwindow.c:1949
1763msgid "_Help"
1764msgstr "A_yuda"
1765
1766#: ../src/vikwindow.c:1951
1767msgid "_New"
1768msgstr "_Nuevo"
1769
1770#: ../src/vikwindow.c:1951
1771msgid "New file"
1772msgstr "Nuevo archivo"
1773
1774#: ../src/vikwindow.c:1952
1775msgid "_Open"
1776msgstr "_Abrir"
1777
1778#: ../src/vikwindow.c:1952
1779msgid "Open a file"
1780msgstr "Abrir un archivo"
1781
1782#: ../src/vikwindow.c:1953
1783msgid "A_ppend File"
1784msgstr "A_ñadir a archivo"
1785
1786#: ../src/vikwindow.c:1953
1787msgid "Append data from a different file"
1788msgstr "Añadir datos de otro fichero"
1789
1790#: ../src/vikwindow.c:1954
1791msgid "A_cquire"
1792msgstr "A_dquirir"
1793
1794#: ../src/vikwindow.c:1955
1795msgid "From _GPS"
1796msgstr "Desde _GPS"
1797
1798#: ../src/vikwindow.c:1955
1799msgid "Transfer data from a GPS device"
1800msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
1801
1802#: ../src/vikwindow.c:1956
1803msgid "Google _Directions"
1804msgstr "_Direcciones Google"
1805
1806#: ../src/vikwindow.c:1956
1807msgid "Get driving directions from Google"
1808msgstr "Obtener trayectos desde Google"
1809
1810#: ../src/vikwindow.c:1958
1811msgid "Geo_caches"
1812msgstr "Geo_caches"
1813
1814#: ../src/vikwindow.c:1958
1815msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1816msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
1817
1818#: ../src/vikwindow.c:1960
1819msgid "_Save"
1820msgstr "_Guardar"
1821
1822#: ../src/vikwindow.c:1960
1823msgid "Save the file"
1824msgstr "Guardar el fichero"
1825
1826#: ../src/vikwindow.c:1961
1827msgid "Save _As"
1828msgstr "Guardar _como"
1829
1830#: ../src/vikwindow.c:1961
1831msgid "Save the file under different name"
1832msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
1833
1834#: ../src/vikwindow.c:1962
1835msgid "_Generate Image File"
1836msgstr "Generar i_magen"
1837
1838#: ../src/vikwindow.c:1962
1839msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1840msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
1841
1842#: ../src/vikwindow.c:1963
1843msgid "Generate _Directory of Images"
1844msgstr "Generar _directorio de imágenes"
1845
1846#: ../src/vikwindow.c:1963
1847msgid "FIXME:IMGDIR"
1848msgstr "FIXME:IMGDIR"
1849
1850#: ../src/vikwindow.c:1966
1851msgid "_Print..."
1852msgstr "_Imprimir…"
1853
1854#: ../src/vikwindow.c:1966
1855msgid "Print maps"
1856msgstr "Imprimir mapas"
1857
1858#: ../src/vikwindow.c:1969
1859msgid "E_xit"
1860msgstr "_Salir"
1861
1862#: ../src/vikwindow.c:1969
1863msgid "Exit the program"
1864msgstr "Salir del programa"
1865
1866#: ../src/vikwindow.c:1970
1867msgid "Save and Exit"
1868msgstr "Guardar y salir"
1869
1870#: ../src/vikwindow.c:1970
1871msgid "Save and Exit the program"
1872msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
1873
1874#: ../src/vikwindow.c:1972
1875msgid "Go To location"
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/vikwindow.c:1972
1879msgid "Go to address/place using text search"
1880msgstr ""
1881
1882#: ../src/vikwindow.c:1973
1883msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1884msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
1885
1886#: ../src/vikwindow.c:1973
1887msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1888msgstr "Ir a una lat\\/lon arbitraria"
1889
1890#: ../src/vikwindow.c:1974
1891msgid "Go to UTM..."
1892msgstr "Ir a UTM..."
1893
1894#: ../src/vikwindow.c:1974
1895msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1896msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
1897
1898#: ../src/vikwindow.c:1975
1899msgid "Set Background Color..."
1900msgstr "Fijar color de fondo..."
1901
1902#: ../src/vikwindow.c:1976
1903msgid "Zoom _In"
1904msgstr "_Ampliar"
1905
1906#: ../src/vikwindow.c:1977
1907msgid "Zoom _Out"
1908msgstr "_Reducir"
1909
1910#: ../src/vikwindow.c:1978
1911msgid "Zoom _To"
1912msgstr "Zoom _personalizado"
1913
1914#: ../src/vikwindow.c:1979
1915msgid "0.25"
1916msgstr "0,25"
1917
1918#: ../src/vikwindow.c:1980
1919msgid "0.5"
1920msgstr "0,5"
1921
1922#: ../src/vikwindow.c:1981
1923msgid "1"
1924msgstr "1"
1925
1926#: ../src/vikwindow.c:1982
1927msgid "2"
1928msgstr "2"
1929
1930#: ../src/vikwindow.c:1983
1931msgid "4"
1932msgstr "4"
1933
1934#: ../src/vikwindow.c:1984
1935msgid "8"
1936msgstr "8"
1937
1938#: ../src/vikwindow.c:1985
1939msgid "16"
1940msgstr "16"
1941
1942#: ../src/vikwindow.c:1986
1943msgid "32"
1944msgstr "32"
1945
1946#: ../src/vikwindow.c:1987
1947msgid "64"
1948msgstr "64"
1949
1950#: ../src/vikwindow.c:1988
1951msgid "128"
1952msgstr "128"
1953
1954#: ../src/vikwindow.c:1989
1955msgid "Pan North"
1956msgstr "Desplazar al N"
1957
1958#: ../src/vikwindow.c:1990
1959msgid "Pan East"
1960msgstr "Desplazar al E"
1961
1962#: ../src/vikwindow.c:1991
1963msgid "Pan South"
1964msgstr "Desplazar al S"
1965
1966#: ../src/vikwindow.c:1992
1967msgid "Pan West"
1968msgstr "Desplazar al W"
1969
1970#: ../src/vikwindow.c:1993
1971msgid "Background _Jobs"
1972msgstr "_Tareas en segundo plano"
1973
1974#: ../src/vikwindow.c:1995
1975msgid "Cu_t"
1976msgstr "Cor_tar"
1977
1978#: ../src/vikwindow.c:1996
1979msgid "_Copy"
1980msgstr "_Copiar"
1981
1982#: ../src/vikwindow.c:1997
1983msgid "_Paste"
1984msgstr "_Pegar"
1985
1986#: ../src/vikwindow.c:1998
1987msgid "_Delete"
1988msgstr "_Borrar"
1989
1990#: ../src/vikwindow.c:1999
1991msgid "Delete All"
1992msgstr "Borrar todo"
1993
1994#: ../src/vikwindow.c:2000
1995msgid "_Preferences..."
1996msgstr "_Preferencias..."
1997
1998#: ../src/vikwindow.c:2001
1999msgid "_Properties"
2000msgstr "P_ropiedades"
2001
2002#: ../src/vikwindow.c:2003
2003msgid "_About"
2004msgstr "_Acerca de..."
2005
2006#: ../src/vikwindow.c:2008
2007msgid "_UTM Mode"
2008msgstr "Modo _UTM"
2009
2010#: ../src/vikwindow.c:2009
2011msgid "_Expedia Mode"
2012msgstr "Modo _Expedia"
2013
2014#: ../src/vikwindow.c:2010
2015msgid "_Mercator Mode"
2016msgstr "Modo _Mercator"
2017
2018#: ../src/vikwindow.c:2014
2019msgid "Pan Tool"
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/vikwindow.c:2015
2023msgid "Zoom Tool"
2024msgstr "Herramienta zoom"
2025
2026#: ../src/vikwindow.c:2016
2027msgid "_Ruler"
2028msgstr "_Regla"
2029
2030#: ../src/vikwindow.c:2016
2031msgid "Ruler Tool"
2032msgstr "Herramienta regla"
2033
2034#: ../src/vikwindow.c:2020
2035msgid "Show Scale"
2036msgstr "Mostrar escala"
2037
2038#: ../src/vikwindow.c:2021
2039msgid "Show Center Mark"
2040msgstr "Mostrar marca central"
2041
2042#: ../src/vikwindow.c:2022
2043msgid "Full Screen"
2044msgstr "Pantalla completa"
2045
2046#: ../src/vikwindow.c:2022
2047msgid "Activate full screen mode"
2048msgstr ""
2049
2050#: ../src/vikwindow.c:2023
2051msgid "Show Side Panel"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/vikwindow.c:2085
2055#, c-format
2056msgid "New %s Layer"
2057msgstr "Nueva capa %s"
2058
2059#: ../src/viking.desktop.in.h:1
2060msgid "GPS Data Manager"
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/viking.desktop.in.h:2
2064msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/viking.desktop.in.h:3
2068msgid "Viking"
2069msgstr ""
2070
2071#~ msgid "Transparent Google Maps"
2072#~ msgstr "Mapas Google transparentes"
2073
2074#~ msgid "Google Satellite Images"
2075#~ msgstr "Imágenes de satélite Google"
2076
2077#~ msgid "Google Terrain Maps"
2078#~ msgstr "Mapas de terreno Google"
2079
2080#~ msgid "Failed getting google version numbers"
2081#~ msgstr "Error al obtener el número de versión de Google"
2082
2083#~ msgid "Old Google Maps"
2084#~ msgstr "Mapas Google (versión antigua)"
2085
2086#~ msgid "Keep current position at center"
2087#~ msgstr "Mantener la posición actual en el centro"
2088
2089#~ msgid "_Old Google Mode"
2090#~ msgstr "Modo Google (_antigua versión)"
2091
2092#~ msgid "Old _KH Mode"
2093#~ msgstr "Modo _KH (antigua versión)"
2094
2095#~ msgid "_Google Mode"
2096#~ msgstr "Modo _Google"
2097
2098#, c-format
2099#~ msgid "couldn't open temp file %s"
2100#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal %s"
2101
2102#, c-format
2103#~ msgid "Failed downloading %s"
2104#~ msgstr "Error en la descarga %s"
2105
2106#~ msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
2107#~ msgstr ""
2108#~ "Error en la obtención de los números de Google (\"GLoadApi\" no encontrado)"