]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # German translation for viking | |
2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the viking package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: viking\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2010-10-23 23:39+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-11-03 22:34+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: eknus <michael.sunke@gmx.de>\n" | |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | |
14 | "Language: de\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n" | |
20 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/acquire.c:118 | |
23 | msgid "Working..." | |
24 | msgstr "In Bearbeitung ..." | |
25 | ||
26 | #: ../src/acquire.c:141 | |
27 | msgid "Error: acquisition failed." | |
28 | msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen" | |
29 | ||
30 | #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019 | |
31 | msgid "Done." | |
32 | msgstr "Fertig." | |
33 | ||
34 | #: ../src/acquire.c:156 | |
35 | msgid "No data." | |
36 | msgstr "Keine Daten." | |
37 | ||
38 | #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058 | |
39 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
40 | msgstr "Status: Suche nach gpsbabel" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:57 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "%d items" | |
45 | msgstr "%d Teile" | |
46 | ||
47 | #: ../src/background.c:225 | |
48 | msgid "Job" | |
49 | msgstr "Auftrag" | |
50 | ||
51 | #: ../src/background.c:229 | |
52 | msgid "Progress" | |
53 | msgstr "Fortschritt" | |
54 | ||
55 | #: ../src/background.c:240 | |
56 | msgid "Viking Background Jobs" | |
57 | msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag" | |
58 | ||
59 | #: ../src/clipboard.c:84 | |
60 | msgid "paste failed" | |
61 | msgstr "einfügen fehlgeschlagen" | |
62 | ||
63 | #: ../src/clipboard.c:94 | |
64 | msgid "wrong clipboard data size" | |
65 | msgstr "Größe der Zwischenablage falsch" | |
66 | ||
67 | #: ../src/clipboard.c:113 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "" | |
70 | "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer " | |
71 | "of this type to paste the clipboard data." | |
72 | msgstr "" | |
73 | ||
74 | #: ../src/clipboard.c:219 | |
75 | msgid "" | |
76 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
77 | "into." | |
78 | msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen." | |
79 | ||
80 | #: ../src/curl_download.c:115 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
83 | msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s" | |
84 | ||
85 | #: ../src/dialog.c:49 | |
86 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
87 | msgstr "Gehe zu Lat/Lon" | |
88 | ||
89 | #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236 | |
90 | msgid "Latitude:" | |
91 | msgstr "Breitengrad:" | |
92 | ||
93 | #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241 | |
94 | msgid "Longitude:" | |
95 | msgstr "Längengrad:" | |
96 | ||
97 | #: ../src/dialog.c:97 | |
98 | msgid "Go to UTM" | |
99 | msgstr "Gehe zu UTM" | |
100 | ||
101 | #: ../src/dialog.c:110 | |
102 | msgid "Northing:" | |
103 | msgstr "Nördliche Deklinaton:" | |
104 | ||
105 | #: ../src/dialog.c:116 | |
106 | msgid "Easting:" | |
107 | msgstr "Östliche Deklination:" | |
108 | ||
109 | #: ../src/dialog.c:123 | |
110 | msgid "Zone:" | |
111 | msgstr "Zone:" | |
112 | ||
113 | #: ../src/dialog.c:126 | |
114 | msgid "Letter:" | |
115 | msgstr "Buchstabe:" | |
116 | ||
117 | #: ../src/dialog.c:187 | |
118 | msgid "Waypoint Properties" | |
119 | msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften" | |
120 | ||
121 | #: ../src/dialog.c:224 | |
122 | msgid "Name:" | |
123 | msgstr "Name:" | |
124 | ||
125 | #: ../src/dialog.c:246 | |
126 | msgid "Altitude:" | |
127 | msgstr "Höhe:" | |
128 | ||
129 | #: ../src/dialog.c:251 | |
130 | msgid "Comment:" | |
131 | msgstr "Kommentar:" | |
132 | ||
133 | #: ../src/dialog.c:258 | |
134 | msgid "Image:" | |
135 | msgstr "Bild:" | |
136 | ||
137 | #: ../src/dialog.c:263 | |
138 | msgid "Symbol:" | |
139 | msgstr "Symbol:" | |
140 | ||
141 | #: ../src/dialog.c:272 | |
142 | msgid "(none)" | |
143 | msgstr "(nichts)" | |
144 | ||
145 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
146 | #: ../src/dialog.c:327 | |
147 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
148 | msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben." | |
149 | ||
150 | #: ../src/dialog.c:331 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
153 | msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?" | |
154 | ||
155 | #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228 | |
156 | msgid "Nothing was selected" | |
157 | msgstr "Nichts ausgewählt" | |
158 | ||
159 | #: ../src/dialog.c:490 | |
160 | msgid "Add Track" | |
161 | msgstr "Spur hinzufügen" | |
162 | ||
163 | #: ../src/dialog.c:498 | |
164 | msgid "Track Name:" | |
165 | msgstr "Spur-Name:" | |
166 | ||
167 | #: ../src/dialog.c:516 | |
168 | msgid "Please enter a name for the track." | |
169 | msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben." | |
170 | ||
171 | #: ../src/dialog.c:520 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
174 | msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?" | |
175 | ||
176 | #: ../src/dialog.c:582 | |
177 | msgid "Zoom Factors..." | |
178 | msgstr "Zoom-Faktoren ..." | |
179 | ||
180 | #: ../src/dialog.c:596 | |
181 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel):" | |
182 | msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):" | |
183 | ||
184 | #: ../src/dialog.c:597 | |
185 | msgid "X (easting): " | |
186 | msgstr "X (östlich): " | |
187 | ||
188 | #: ../src/dialog.c:598 | |
189 | msgid "Y (northing): " | |
190 | msgstr "Y (nördlich): " | |
191 | ||
192 | #: ../src/dialog.c:603 | |
193 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
194 | msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein." | |
195 | ||
196 | #: ../src/dialog.c:656 | |
197 | msgid "1 min" | |
198 | msgstr "1 Minute" | |
199 | ||
200 | #: ../src/dialog.c:657 | |
201 | msgid "1 hour" | |
202 | msgstr "1 Stunde" | |
203 | ||
204 | #: ../src/dialog.c:658 | |
205 | msgid "1 day" | |
206 | msgstr "1 Tag" | |
207 | ||
208 | #: ../src/dialog.c:659 | |
209 | msgid "Custom (in minutes):" | |
210 | msgstr "Einstellung (in Minuten)" | |
211 | ||
212 | #: ../src/dialog.c:714 | |
213 | msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager." | |
214 | msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager," | |
215 | ||
216 | #: ../src/dialog.c:715 | |
217 | msgid "" | |
218 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
219 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
220 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
221 | "any later version.\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
224 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
225 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
226 | "more details.\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
229 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
230 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
231 | msgstr "" | |
232 | "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " | |
233 | "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " | |
234 | "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " | |
235 | "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " | |
236 | "folgenden Lizenz.\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " | |
239 | "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " | |
240 | "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " | |
241 | "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) " | |
242 | "nach.\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public " | |
245 | "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die " | |
246 | "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " | |
247 | "02110-1301, USA." | |
248 | ||
249 | #: ../src/dialog.c:749 | |
250 | msgid "Download along track" | |
251 | msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen" | |
252 | ||
253 | #: ../src/dialog.c:751 | |
254 | msgid "Map type:" | |
255 | msgstr "Kartentyp:" | |
256 | ||
257 | #: ../src/dialog.c:756 | |
258 | msgid "Zoom level:" | |
259 | msgstr "Vergrößerungsstufe:" | |
260 | ||
261 | #: ../src/expedia.c:53 | |
262 | msgid "Expedia Street Maps" | |
263 | msgstr "Expedia-Straßenkarten" | |
264 | ||
265 | #: ../src/expedia.c:81 | |
266 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
267 | msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe" | |
268 | ||
269 | #: ../src/expedia.c:112 | |
270 | #, c-format | |
271 | msgid "" | |
272 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
273 | "report and delete image file!): %s" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte " | |
276 | "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s" | |
277 | ||
278 | #: ../src/expedia.c:125 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "" | |
281 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
282 | "report and delete image file!): %s" | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! " | |
285 | "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s" | |
286 | ||
287 | #: ../src/geonamessearch.c:98 | |
288 | msgid "Search" | |
289 | msgstr "Suche" | |
290 | ||
291 | #: ../src/geonamessearch.c:100 | |
292 | msgid "No entries found!" | |
293 | msgstr "Keine Einträge gefunden!" | |
294 | ||
295 | #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121 | |
296 | msgid "couldn't map temp file" | |
297 | msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen" | |
298 | ||
299 | #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250 | |
300 | msgid "couldn't open temp file" | |
301 | msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen" | |
302 | ||
303 | #: ../src/globals.c:42 | |
304 | msgid "Degree format:" | |
305 | msgstr "Grad-Format:" | |
306 | ||
307 | #: ../src/globals.c:46 | |
308 | msgid "Distance units:" | |
309 | msgstr "Abstandseinheit:" | |
310 | ||
311 | #: ../src/globals.c:50 | |
312 | msgid "Speed units:" | |
313 | msgstr "Geschwindigkeitseinheit:" | |
314 | ||
315 | #: ../src/globals.c:54 | |
316 | msgid "Height units:" | |
317 | msgstr "Höheneinheit:" | |
318 | ||
319 | #: ../src/globals.c:58 | |
320 | msgid "Use large waypoint icons:" | |
321 | msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:" | |
322 | ||
323 | #: ../src/globals.c:62 | |
324 | msgid "Default latitude:" | |
325 | msgstr "" | |
326 | ||
327 | #: ../src/globals.c:65 | |
328 | msgid "Default longitude:" | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #. Webtools | |
332 | #: ../src/google.c:36 | |
333 | msgid "Google" | |
334 | msgstr "Google" | |
335 | ||
336 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
337 | msgid "Download Geocaches" | |
338 | msgstr "Geocaches herunterladen" | |
339 | ||
340 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
341 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
342 | msgstr "Caches von Geocaching.com" | |
343 | ||
344 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
345 | msgid "geocaching.com username:" | |
346 | msgstr "geocaching.com-Benutzername:" | |
347 | ||
348 | #: ../src/datasource_gc.c:80 | |
349 | msgid "geocaching.com password:" | |
350 | msgstr "geocaching.com-Passwort:" | |
351 | ||
352 | #: ../src/datasource_gc.c:108 | |
353 | msgid "" | |
354 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
355 | msgstr "" | |
356 | "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist." | |
357 | ||
358 | #: ../src/datasource_gc.c:170 | |
359 | msgid "Number geocaches:" | |
360 | msgstr "Anzahl Geocaches:" | |
361 | ||
362 | #: ../src/datasource_gc.c:172 | |
363 | msgid "Centered around:" | |
364 | msgstr "Mittelpunkt:" | |
365 | ||
366 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
367 | msgid "Google Directions" | |
368 | msgstr "Google-Richtung" | |
369 | ||
370 | #: ../src/datasource_google.c:75 | |
371 | msgid "From:" | |
372 | msgstr "Von:" | |
373 | ||
374 | #: ../src/datasource_google.c:77 | |
375 | msgid "To:" | |
376 | msgstr "Zu:" | |
377 | ||
378 | #: ../src/datasource_gps.c:53 | |
379 | msgid "Acquire from GPS" | |
380 | msgstr "Vom GPS laden" | |
381 | ||
382 | #: ../src/datasource_gps.c:54 | |
383 | msgid "Acquired from GPS" | |
384 | msgstr "Vom GPS geladen" | |
385 | ||
386 | #: ../src/datasource_gps.c:142 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
389 | msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n" | |
390 | ||
391 | #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761 | |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
394 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
395 | msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen" | |
396 | msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen" | |
397 | ||
398 | #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763 | |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
401 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
402 | msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen" | |
403 | msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen" | |
404 | ||
405 | #: ../src/datasource_gps.c:224 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
408 | msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..." | |
409 | ||
410 | #: ../src/datasource_gps.c:226 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "Downloaded %d %s." | |
413 | msgstr "%d %s geladen." | |
414 | ||
415 | #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "GPS Device: %s" | |
418 | msgstr "GPS-Gerät: %s" | |
419 | ||
420 | #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145 | |
421 | msgid "GPS Protocol:" | |
422 | msgstr "GPS-Protokoll:" | |
423 | ||
424 | #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146 | |
425 | msgid "Serial Port:" | |
426 | msgstr "Serieller Port:" | |
427 | ||
428 | #: ../src/datasource_gps.c:356 | |
429 | msgid "" | |
430 | "Turn Off After Transfer\n" | |
431 | "(Garmin Only)" | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Nach Übertragung abschalten\n" | |
434 | "(nur Garmin)" | |
435 | ||
436 | #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063 | |
437 | msgid "GPS device: N/A" | |
438 | msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden" | |
439 | ||
440 | #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73 | |
441 | msgid "Invalid DEM" | |
442 | msgstr "Ungültiges DEM" | |
443 | ||
444 | #: ../src/dem.c:115 | |
445 | msgid "Invalid DEM header" | |
446 | msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft" | |
447 | ||
448 | #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197 | |
449 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
450 | msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet" | |
451 | ||
452 | #: ../src/dem.c:354 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Couldn't map file %s: %s" | |
455 | msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen" | |
456 | ||
457 | #: ../src/download.c:111 | |
458 | msgid "Tile age (s):" | |
459 | msgstr "Kachelalter (s)" | |
460 | ||
461 | #: ../src/download.c:232 | |
462 | #, c-format | |
463 | msgid "Download error: %s" | |
464 | msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s" | |
465 | ||
466 | #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "Draw mode '%s' no more supported" | |
469 | msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt" | |
470 | ||
471 | #: ../src/osm-traces.c:73 | |
472 | msgid "Identifiable (public w/ timestamps)" | |
473 | msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)" | |
474 | ||
475 | #: ../src/osm-traces.c:74 | |
476 | msgid "Trackable (private w/ timestamps)" | |
477 | msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)" | |
478 | ||
479 | #: ../src/osm-traces.c:75 | |
480 | msgid "Public" | |
481 | msgstr "Öffentlich" | |
482 | ||
483 | #: ../src/osm-traces.c:76 | |
484 | msgid "Private" | |
485 | msgstr "Nicht öffentlich" | |
486 | ||
487 | #: ../src/osm-traces.c:93 | |
488 | msgid "OSM username:" | |
489 | msgstr "OSM-Benutzername:" | |
490 | ||
491 | #: ../src/osm-traces.c:94 | |
492 | msgid "OSM password:" | |
493 | msgstr "OSM-Passwort:" | |
494 | ||
495 | #: ../src/osm-traces.c:229 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
498 | msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)" | |
499 | ||
500 | #: ../src/osm-traces.c:232 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
503 | msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d" | |
504 | ||
505 | #: ../src/osm-traces.c:236 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "curl request failed: %s" | |
508 | msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s" | |
509 | ||
510 | #: ../src/osm-traces.c:264 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
513 | msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s" | |
514 | ||
515 | #: ../src/osm-traces.c:298 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
518 | msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s" | |
519 | ||
520 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
521 | msgid "OSM upload" | |
522 | msgstr "OSM-Upload" | |
523 | ||
524 | #: ../src/osm-traces.c:331 | |
525 | msgid "Email:" | |
526 | msgstr "E-Mail:" | |
527 | ||
528 | #: ../src/osm-traces.c:342 | |
529 | msgid "" | |
530 | "The email used as login\n" | |
531 | "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>" | |
532 | msgstr "" | |
533 | "Die e-Mail-Adresse zum Einloggen\n" | |
534 | "<small>Geben sie die e-Mailadresse ein, die sie zum Einloggen auf www." | |
535 | "openstreetmap.org verwenden.</small>" | |
536 | ||
537 | #: ../src/osm-traces.c:345 | |
538 | msgid "Password:" | |
539 | msgstr "Passwort:" | |
540 | ||
541 | #: ../src/osm-traces.c:356 | |
542 | msgid "" | |
543 | "The password used to login\n" | |
544 | "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</" | |
545 | "small>" | |
546 | msgstr "" | |
547 | "Das Passwort zum Einloggen\n" | |
548 | "<small>Geben sie das Passwort ein, das sie zum Einloggen auf www." | |
549 | "openstreetmap.org verwenden.</small>" | |
550 | ||
551 | #: ../src/osm-traces.c:359 | |
552 | msgid "File's name:" | |
553 | msgstr "Dateiname:" | |
554 | ||
555 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
556 | msgid "" | |
557 | "The name of the file on OSM\n" | |
558 | "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the " | |
559 | "name of the local file.</small>" | |
560 | msgstr "" | |
561 | "Der Name der Datei auf OSM\n" | |
562 | "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist " | |
563 | "nicht der Name der lokalen Datei.</small>" | |
564 | ||
565 | #: ../src/osm-traces.c:373 | |
566 | msgid "Description:" | |
567 | msgstr "Beschreibung:" | |
568 | ||
569 | #: ../src/osm-traces.c:378 | |
570 | msgid "The description of the trace" | |
571 | msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung" | |
572 | ||
573 | #: ../src/osm-traces.c:380 | |
574 | msgid "Tags:" | |
575 | msgstr "Tags:" | |
576 | ||
577 | #: ../src/osm-traces.c:385 | |
578 | msgid "The tags associated to the trace" | |
579 | msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:" | |
580 | ||
581 | #: ../src/osm-traces.c:415 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
584 | msgstr "Hochladen von %s nach OSM" | |
585 | ||
586 | #: ../src/mapcache.c:61 | |
587 | msgid "Mapcache memory size (MB):" | |
588 | msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):" | |
589 | ||
590 | #: ../src/print.c:53 | |
591 | msgid "None" | |
592 | msgstr "Keine" | |
593 | ||
594 | #: ../src/print.c:54 | |
595 | msgid "Horizontally" | |
596 | msgstr "Horizontal" | |
597 | ||
598 | #: ../src/print.c:55 | |
599 | msgid "Vertically" | |
600 | msgstr "Vertikal" | |
601 | ||
602 | #: ../src/print.c:56 | |
603 | msgid "Both" | |
604 | msgstr "Beides" | |
605 | ||
606 | #: ../src/print.c:120 | |
607 | msgid "Image Settings" | |
608 | msgstr "Bildeinstellungen" | |
609 | ||
610 | #: ../src/print.c:550 | |
611 | msgid "done" | |
612 | msgstr "fertig" | |
613 | ||
614 | #. Page Size | |
615 | #: ../src/print.c:579 | |
616 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
617 | msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen" | |
618 | ||
619 | #: ../src/print.c:595 | |
620 | msgid "C_enter:" | |
621 | msgstr "Z_entrieren:" | |
622 | ||
623 | #. ignore page margins | |
624 | #: ../src/print.c:613 | |
625 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
626 | msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren" | |
627 | ||
628 | #: ../src/print.c:632 | |
629 | msgid "Image S_ize:" | |
630 | msgstr "_Bildgröße:" | |
631 | ||
632 | #: ../src/util.c:77 | |
633 | msgid "Could not launch web browser." | |
634 | msgstr "Kann Web-Browser nicht starten" | |
635 | ||
636 | #: ../src/util.c:88 | |
637 | msgid "Could not create new email." | |
638 | msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen" | |
639 | ||
640 | #: ../src/vikcoordlayer.c:46 | |
641 | msgid "Color:" | |
642 | msgstr "Farbe:" | |
643 | ||
644 | #: ../src/vikcoordlayer.c:47 | |
645 | msgid "Minutes Width:" | |
646 | msgstr "Minuten-Dicke:" | |
647 | ||
648 | #: ../src/vikcoordlayer.c:48 | |
649 | msgid "Line Thickness:" | |
650 | msgstr "Strichstärke:" | |
651 | ||
652 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
653 | msgid "Max number of points:" | |
654 | msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:" | |
655 | ||
656 | #: ../src/datasource_bfilter.c:60 | |
657 | msgid "Simplify All Tracks" | |
658 | msgstr "Alle Spuren vereinfachen" | |
659 | ||
660 | #: ../src/datasource_bfilter.c:61 | |
661 | msgid "Simplified Tracks" | |
662 | msgstr "Vereinfachte Spuren" | |
663 | ||
664 | #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95 | |
665 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
666 | msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen" | |
667 | ||
668 | #: ../src/datasource_bfilter.c:125 | |
669 | msgid "Waypoints Inside This" | |
670 | msgstr "Innere Wegpunkte in" | |
671 | ||
672 | #: ../src/datasource_bfilter.c:126 | |
673 | msgid "Polygonized Layer" | |
674 | msgstr "Polygon-Ebene" | |
675 | ||
676 | #: ../src/datasource_bfilter.c:159 | |
677 | msgid "Waypoints Outside This" | |
678 | msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von" | |
679 | ||
680 | #: ../src/datasource_bfilter.c:160 | |
681 | msgid "Polygonzied Layer" | |
682 | msgstr "Ebene in Polygon" | |
683 | ||
684 | #: ../src/main.c:117 | |
685 | msgid "Enable debug output" | |
686 | msgstr "Fehlerausgabe aktivieren" | |
687 | ||
688 | #: ../src/main.c:118 | |
689 | msgid "Enable verbose output" | |
690 | msgstr "Mit Verlaufsprotokoll" | |
691 | ||
692 | #: ../src/main.c:119 | |
693 | msgid "Show version" | |
694 | msgstr "Version anzeigen" | |
695 | ||
696 | #: ../src/osm.c:81 | |
697 | msgid "OSM (view)" | |
698 | msgstr "OSM (View)" | |
699 | ||
700 | #: ../src/osm.c:85 | |
701 | msgid "OSM (edit)" | |
702 | msgstr "OSM (Edit)" | |
703 | ||
704 | #: ../src/osm.c:89 | |
705 | msgid "OSM (render)" | |
706 | msgstr "OSM (Render)" | |
707 | ||
708 | #: ../src/preferences.c:267 | |
709 | msgid "Preferences" | |
710 | msgstr "Einstellungen" | |
711 | ||
712 | #: ../src/uibuilder.c:148 | |
713 | msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file." | |
714 | msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt." | |
715 | ||
716 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
717 | msgid "Absolute height" | |
718 | msgstr "Absolute Höhe" | |
719 | ||
720 | #: ../src/vikdemlayer.c:102 | |
721 | msgid "Height gradient" | |
722 | msgstr "Höhen-Gradient" | |
723 | ||
724 | #: ../src/vikdemlayer.c:119 | |
725 | msgid "DEM Files:" | |
726 | msgstr "DEM-Dateien:" | |
727 | ||
728 | #: ../src/vikdemlayer.c:120 | |
729 | msgid "Download Source:" | |
730 | msgstr "Quelle zum Herunterladen:" | |
731 | ||
732 | #: ../src/vikdemlayer.c:121 | |
733 | msgid "Min Elev Color:" | |
734 | msgstr "min. Höhe Farbe:" | |
735 | ||
736 | #: ../src/vikdemlayer.c:122 | |
737 | msgid "Type:" | |
738 | msgstr "Typ:" | |
739 | ||
740 | #: ../src/vikdemlayer.c:123 | |
741 | msgid "Min Elev:" | |
742 | msgstr "Min. Höhe:" | |
743 | ||
744 | #: ../src/vikdemlayer.c:124 | |
745 | msgid "Max Elev:" | |
746 | msgstr "Max. Höhe:" | |
747 | ||
748 | #: ../src/vikdemlayer.c:135 | |
749 | msgid "DEM Download/Import" | |
750 | msgstr "DEM-Download/Import" | |
751 | ||
752 | #: ../src/vikdemlayer.c:809 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
755 | msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar" | |
756 | ||
757 | #: ../src/vikdemlayer.c:1047 | |
758 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
759 | msgstr "" | |
760 | "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die " | |
761 | "Eigenschaften der Ebene." | |
762 | ||
763 | #: ../src/vikdemlayer.c:1070 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Downloading DEM %s" | |
766 | msgstr "DEM %s herunterladen" | |
767 | ||
768 | #: ../src/vikfileentry.c:68 | |
769 | msgid "Browse..." | |
770 | msgstr "Durchsuchen …" | |
771 | ||
772 | #: ../src/vikfileentry.c:96 | |
773 | msgid "Choose file" | |
774 | msgstr "Datei auswählen" | |
775 | ||
776 | #: ../src/vikfilelist.c:47 | |
777 | msgid "Choose file(s)" | |
778 | msgstr "Datei(en) auswählen" | |
779 | ||
780 | #: ../src/vikfilelist.c:126 | |
781 | msgid "Add..." | |
782 | msgstr "Hinzufügen ..." | |
783 | ||
784 | #: ../src/vikfilelist.c:127 | |
785 | msgid "Delete" | |
786 | msgstr "Löschen" | |
787 | ||
788 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:68 | |
789 | msgid "Georef Move Map" | |
790 | msgstr "" | |
791 | ||
792 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:72 | |
793 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
794 | msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug" | |
795 | ||
796 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
799 | msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s" | |
800 | ||
801 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:341 | |
802 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
803 | msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei." | |
804 | ||
805 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402 | |
806 | msgid "Choose World file" | |
807 | msgstr "World-Datei auswählen" | |
808 | ||
809 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:370 | |
810 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
811 | msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden." | |
812 | ||
813 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:415 | |
814 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
815 | msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." | |
816 | ||
817 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463 | |
818 | msgid "Layer Properties" | |
819 | msgstr "Ebenen-Eigenschaften" | |
820 | ||
821 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:448 | |
822 | msgid "World File Parameters:" | |
823 | msgstr "World-Datei-Parameter:" | |
824 | ||
825 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:449 | |
826 | msgid "Load From File..." | |
827 | msgstr "Aus Datei laden ..." | |
828 | ||
829 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:454 | |
830 | msgid "Corner pixel easting:" | |
831 | msgstr "Pixel östliche Ecke" | |
832 | ||
833 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 | |
834 | msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
835 | msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte" | |
836 | ||
837 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:458 | |
838 | msgid "Corner pixel northing:" | |
839 | msgstr "Pixel. Nördliche Ecke" | |
840 | ||
841 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:460 | |
842 | msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map" | |
843 | msgstr "" | |
844 | "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte" | |
845 | ||
846 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:462 | |
847 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
848 | msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): " | |
849 | ||
850 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:463 | |
851 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
852 | msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): " | |
853 | ||
854 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:466 | |
855 | msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)" | |
856 | msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)" | |
857 | ||
858 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:468 | |
859 | msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)" | |
860 | msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)" | |
861 | ||
862 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:470 | |
863 | msgid "Map Image:" | |
864 | msgstr "Karten-Bild:" | |
865 | ||
866 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:574 | |
867 | msgid "_Zoom to Fit Map" | |
868 | msgstr "_Zoom (zum einpassen der Karte)" | |
869 | ||
870 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:579 | |
871 | msgid "_Goto Map Center" | |
872 | msgstr "_Goto (zum Kartenmittelpunkt)" | |
873 | ||
874 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:584 | |
875 | msgid "_Export to World File" | |
876 | msgstr "_Export (auf World File)" | |
877 | ||
878 | #: ../src/vikgoto.c:77 | |
879 | msgid "No goto tool available." | |
880 | msgstr "Keine GoTo-Tool verfügbar" | |
881 | ||
882 | #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108 | |
883 | msgid "goto" | |
884 | msgstr "GoTo" | |
885 | ||
886 | #: ../src/vikgoto.c:92 | |
887 | msgid "I don't know that place. Do you want another goto?" | |
888 | msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?" | |
889 | ||
890 | #: ../src/vikgoto.c:110 | |
891 | msgid "goto provider:" | |
892 | msgstr "Suchanbieter:" | |
893 | ||
894 | #: ../src/vikgoto.c:125 | |
895 | msgid "Enter address or place name:" | |
896 | msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:" | |
897 | ||
898 | #: ../src/vikgpslayer.c:149 | |
899 | msgid "Recording tracks" | |
900 | msgstr "Spur aufzeichen" | |
901 | ||
902 | #: ../src/vikgpslayer.c:150 | |
903 | msgid "Jump to current position on start" | |
904 | msgstr "Beim Start zu dieser Position springen" | |
905 | ||
906 | #: ../src/vikgpslayer.c:151 | |
907 | msgid "Moving Map Method:" | |
908 | msgstr "Kartenverschiebungsmethode:" | |
909 | ||
910 | #: ../src/vikgpslayer.c:152 | |
911 | msgid "Gpsd Host:" | |
912 | msgstr "Gpsd-Rechner:" | |
913 | ||
914 | #: ../src/vikgpslayer.c:153 | |
915 | msgid "Gpsd Port:" | |
916 | msgstr "Gpsd-Port:" | |
917 | ||
918 | #: ../src/vikgpslayer.c:154 | |
919 | msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):" | |
920 | msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):" | |
921 | ||
922 | #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051 | |
923 | msgid "GPS Download" | |
924 | msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen" | |
925 | ||
926 | #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051 | |
927 | msgid "GPS Upload" | |
928 | msgstr "Zum GPS-Gerät senden" | |
929 | ||
930 | #: ../src/vikgpslayer.c:220 | |
931 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
932 | msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung" | |
933 | ||
934 | #: ../src/vikgpslayer.c:383 | |
935 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
936 | msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll" | |
937 | ||
938 | #: ../src/vikgpslayer.c:402 | |
939 | msgid "Unknown serial port device" | |
940 | msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät" | |
941 | ||
942 | #: ../src/vikgpslayer.c:468 | |
943 | #, c-format | |
944 | msgid "%s: unknown parameter" | |
945 | msgstr "%s: unbekannter Parameter" | |
946 | ||
947 | #: ../src/vikgpslayer.c:582 | |
948 | msgid "_Upload to GPS" | |
949 | msgstr "_Upload (Hochladen auf GPS)" | |
950 | ||
951 | #: ../src/vikgpslayer.c:587 | |
952 | msgid "Download from _GPS" | |
953 | msgstr "Herunterladen vom _GPS" | |
954 | ||
955 | #: ../src/vikgpslayer.c:604 | |
956 | msgid "Empty _Realtime" | |
957 | msgstr "Empty _Realtime (Löschen Echtzeitaufzeichnnung)" | |
958 | ||
959 | #: ../src/vikgpslayer.c:610 | |
960 | msgid "E_mpty Upload" | |
961 | msgstr "E_mpty (Lösche Hochladen)" | |
962 | ||
963 | #: ../src/vikgpslayer.c:615 | |
964 | msgid "_Empty Download" | |
965 | msgstr "_Empty (Lösche Herunterladen)" | |
966 | ||
967 | #: ../src/vikgpslayer.c:620 | |
968 | msgid "Empty _All" | |
969 | msgstr "Empty _All (Lösche alles)" | |
970 | ||
971 | #. | |
972 | #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert | |
973 | #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2) | |
974 | #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting | |
975 | #. | |
976 | #: ../src/vikgpslayer.c:636 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d" | |
979 | msgstr "" | |
980 | ||
981 | #: ../src/vikgpslayer.c:768 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
984 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
985 | msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen" | |
986 | msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen" | |
987 | ||
988 | #: ../src/vikgpslayer.c:770 | |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
991 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
992 | msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen" | |
993 | msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen" | |
994 | ||
995 | #: ../src/vikgpslayer.c:794 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
998 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
999 | msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen" | |
1000 | msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/vikgpslayer.c:796 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
1005 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
1006 | msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen" | |
1007 | msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/vikgpslayer.c:800 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
1012 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
1013 | msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..." | |
1014 | msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..." | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/vikgpslayer.c:802 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
1019 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
1020 | msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..." | |
1021 | msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..." | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/vikgpslayer.c:809 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
1026 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
1027 | msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen" | |
1028 | msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/vikgpslayer.c:811 | |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
1033 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
1034 | msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen" | |
1035 | msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/vikgpslayer.c:815 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
1040 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
1041 | msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen" | |
1042 | msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/vikgpslayer.c:817 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
1047 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
1048 | msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen" | |
1049 | msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen" | |
1050 | ||
1051 | #: ../src/vikgpslayer.c:1014 | |
1052 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
1053 | msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden." | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/viklayerspanel.c:57 | |
1056 | msgid "/C_ut" | |
1057 | msgstr "/A_usschneiden" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/viklayerspanel.c:58 | |
1060 | msgid "/_Copy" | |
1061 | msgstr "/_Kopieren" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
1064 | msgid "/_Paste" | |
1065 | msgstr "/_Einfügen" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
1068 | msgid "/_Delete" | |
1069 | msgstr "/_Löschen" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
1072 | msgid "/New Layer" | |
1073 | msgstr "/Neue Ebene" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/viklayerspanel.c:150 | |
1076 | msgid "Top Layer" | |
1077 | msgstr "Oberste Ebene" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/viklayerspanel.c:165 | |
1080 | msgid "Add new layer" | |
1081 | msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/viklayerspanel.c:172 | |
1084 | msgid "Remove selected layer" | |
1085 | msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/viklayerspanel.c:179 | |
1088 | msgid "Move selected layer up" | |
1089 | msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/viklayerspanel.c:186 | |
1092 | msgid "Move selected layer down" | |
1093 | msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/viklayerspanel.c:193 | |
1096 | msgid "Cut selected layer" | |
1097 | msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/viklayerspanel.c:200 | |
1100 | msgid "Copy selected layer" | |
1101 | msgstr "Gewählte Ebene kopieren" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/viklayerspanel.c:207 | |
1104 | msgid "Paste layer below selected layer" | |
1105 | msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/viklayerspanel.c:492 | |
1108 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/viklayerspanel.c:543 | |
1112 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
1113 | msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden." | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/viklayerspanel.c:598 | |
1116 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
1117 | msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen." | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/viklayerspanel.c:682 | |
1120 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
1121 | msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?" | |
1122 | ||
1123 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
1124 | #: ../src/vikmapslayer.c:90 | |
1125 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
1126 | msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/vikmapslayer.c:122 | |
1129 | msgid "Map Type:" | |
1130 | msgstr "Karten-Typ:" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/vikmapslayer.c:123 | |
1133 | msgid "Maps Directory:" | |
1134 | msgstr "Karten-Verzeichnis:" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
1137 | msgid "Alpha:" | |
1138 | msgstr "Alpha:" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/vikmapslayer.c:125 | |
1141 | msgid "Autodownload maps:" | |
1142 | msgstr "Karten automatisches Herunterladen:" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/vikmapslayer.c:126 | |
1145 | msgid "Zoom Level:" | |
1146 | msgstr "Vergrösserungsstufe:" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/vikmapslayer.c:132 | |
1149 | msgid "Maps Download" | |
1150 | msgstr "Herunterladen von Karten" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/vikmapslayer.c:138 | |
1153 | msgid "Map" | |
1154 | msgstr "Karte" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/vikmapslayer.c:212 | |
1157 | msgid "Default maplayer directory:" | |
1158 | msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/vikmapslayer.c:449 | |
1161 | msgid "Unknown map type" | |
1162 | msgstr "Unbekannter Kartentyp" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/vikmapslayer.c:459 | |
1165 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1166 | msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/vikmapslayer.c:528 | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "" | |
1171 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1172 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | ||
1175 | #: ../src/vikmapslayer.c:674 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "" | |
1178 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1179 | "factor" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/vikmapslayer.c:1062 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1185 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1186 | msgstr[0] "" | |
1187 | msgstr[1] "" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/vikmapslayer.c:1064 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1192 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1193 | msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..." | |
1194 | msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..." | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139 | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1199 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1200 | msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..." | |
1201 | msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..." | |
1202 | ||
1203 | #: ../src/vikmapslayer.c:1202 | |
1204 | #, fuzzy | |
1205 | msgid "Redownload _Bad Map(s)" | |
1206 | msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/vikmapslayer.c:1206 | |
1209 | #, fuzzy | |
1210 | msgid "Redownload _New Map(s)" | |
1211 | msgstr "Neue Karte(n) erneut herunterladen" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/vikmapslayer.c:1210 | |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | msgid "Redownload _All Map(s)" | |
1216 | msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/vikmapslayer.c:1290 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "" | |
1221 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1222 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/vikmapslayer.c:1295 | |
1226 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1227 | msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte." | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/vikmapslayer.c:1325 | |
1230 | msgid "Download _Missing Onscreen Maps" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/vikmapslayer.c:1331 | |
1234 | msgid "Download _New Onscreen Maps" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon | |
1238 | #: ../src/vikmapslayer.c:1338 | |
1239 | msgid "Reload _All Onscreen Maps" | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1243 | msgid "Layer Name" | |
1244 | msgstr "Name der Ebene" | |
1245 | ||
1246 | #: ../src/viktreeview.c:624 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "delete data from %s\n" | |
1249 | msgstr "Daten von %s löschen\n" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
1252 | msgid "Create Waypoint" | |
1253 | msgstr "Wegpunkt erstellen" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/viktrwlayer.c:310 | |
1256 | msgid "Create Track" | |
1257 | msgstr "Spur erzeugen" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/viktrwlayer.c:314 | |
1260 | msgid "Begin Track" | |
1261 | msgstr "Spur-Beginn" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
1264 | msgid "Edit Waypoint" | |
1265 | msgstr "Wegpunkt editieren" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/viktrwlayer.c:322 | |
1268 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1269 | msgstr "Spurpunkt bearbeiten" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1272 | msgid "Show Picture" | |
1273 | msgstr "Bild anzeigen" | |
1274 | ||
1275 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1276 | msgid "Magic Scissors" | |
1277 | msgstr "Magische Schere" | |
1278 | ||
1279 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1280 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463 | |
1281 | #: ../src/viktrwlayer.c:1465 | |
1282 | msgid "Waypoints" | |
1283 | msgstr "Wegpunkte" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453 | |
1286 | #: ../src/viktrwlayer.c:1455 | |
1287 | msgid "Tracks" | |
1288 | msgstr "Spuren" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/viktrwlayer.c:337 | |
1291 | msgid "Waypoint Images" | |
1292 | msgstr "Wegpunkt-Bild" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1295 | msgid "Draw by Track" | |
1296 | msgstr "Von Spur gezeichnet" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1299 | msgid "Draw by Velocity" | |
1300 | msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/viktrwlayer.c:340 | |
1303 | msgid "All Tracks Black" | |
1304 | msgstr "Alle Spuren in schwarz" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1307 | msgid "Filled Square" | |
1308 | msgstr "Rechteck ausgefüllt" | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1311 | msgid "Square" | |
1312 | msgstr "Quadrat" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1315 | msgid "Circle" | |
1316 | msgstr "Kreis" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/viktrwlayer.c:341 | |
1319 | msgid "X" | |
1320 | msgstr "X" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1323 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1324 | msgstr "Spur-Zeichenmodus" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1327 | msgid "Draw Track Lines" | |
1328 | msgstr "Spur-Linen zeichnen" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1331 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1332 | msgstr "Spurpunkte zeichnen" | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1335 | msgid "Draw Elevation" | |
1336 | msgstr "Steigungen zeichnen" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/viktrwlayer.c:367 | |
1339 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1340 | msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1343 | msgid "Draw Stops" | |
1344 | msgstr "Stopps zeichnen" | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1347 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1348 | msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1351 | msgid "Track Thickness:" | |
1352 | msgstr "Spur-Dicke:" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1355 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1356 | msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1359 | msgid "Track Background Color" | |
1360 | msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:" | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1363 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1364 | msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/viktrwlayer.c:376 | |
1367 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1368 | msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1371 | msgid "Draw Labels" | |
1372 | msgstr "Beschriftungen zeichnen" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1375 | msgid "Waypoint Color:" | |
1376 | msgstr "Wegpunkt-Farbe:" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1379 | msgid "Waypoint Text:" | |
1380 | msgstr "Wegpunkt-Text:" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/viktrwlayer.c:381 | |
1383 | msgid "Background:" | |
1384 | msgstr "Hintergrund:" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/viktrwlayer.c:382 | |
1387 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1388 | msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/viktrwlayer.c:383 | |
1391 | msgid "Waypoint marker:" | |
1392 | msgstr "Wegpunkt-Markierung" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/viktrwlayer.c:384 | |
1395 | msgid "Waypoint size:" | |
1396 | msgstr "Wegpunkt-Grösse:" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/viktrwlayer.c:385 | |
1399 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1400 | msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/viktrwlayer.c:387 | |
1403 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1404 | msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/viktrwlayer.c:388 | |
1407 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1408 | msgstr "Bild-Grösse (Pixel):" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/viktrwlayer.c:389 | |
1411 | msgid "Image Alpha:" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/viktrwlayer.c:390 | |
1415 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/viktrwlayer.c:1602 | |
1419 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1420 | msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte." | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/viktrwlayer.c:1610 | |
1423 | msgid "Export Layer" | |
1424 | msgstr "Ebene exportieren" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1429 | msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638 | |
1432 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/viktrwlayer.c:1660 | |
1436 | msgid "Find" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/viktrwlayer.c:1670 | |
1440 | msgid "Waypoint Name:" | |
1441 | msgstr "Wegpunkt-Name:" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/viktrwlayer.c:1690 | |
1444 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1445 | msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden" | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/viktrwlayer.c:1787 | |
1448 | #, fuzzy | |
1449 | msgid "_Goto Center of Layer" | |
1450 | msgstr "Gehe zur Mitte der Ebene" | |
1451 | ||
1452 | #: ../src/viktrwlayer.c:1792 | |
1453 | #, fuzzy | |
1454 | msgid "Goto _Waypoint" | |
1455 | msgstr "Gehe zu Wegpunkt:" | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/viktrwlayer.c:1798 | |
1458 | #, fuzzy | |
1459 | msgid "_Export Layer" | |
1460 | msgstr "Ebene exportieren" | |
1461 | ||
1462 | #: ../src/viktrwlayer.c:1803 | |
1463 | #, fuzzy | |
1464 | msgid "Export as GPS_Point" | |
1465 | msgstr "Als GPSPoint exportieren" | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/viktrwlayer.c:1808 | |
1468 | #, fuzzy | |
1469 | msgid "Export as GPS_Mapper" | |
1470 | msgstr "Als GPSMapper exportieren" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/viktrwlayer.c:1813 | |
1473 | #, fuzzy | |
1474 | msgid "Export as _GPX" | |
1475 | msgstr "Als GPX exportieren" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858 | |
1478 | #, fuzzy | |
1479 | msgid "_New Waypoint" | |
1480 | msgstr "Neuer Wegpunkt" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/viktrwlayer.c:1825 | |
1483 | #, fuzzy | |
1484 | msgid "_Add Wikipedia Waypoints" | |
1485 | msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/viktrwlayer.c:1830 | |
1488 | #, fuzzy | |
1489 | msgid "Within _Layer Bounds" | |
1490 | msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/viktrwlayer.c:1835 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "Within _Current View" | |
1495 | msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824 | |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "Upload to _OSM" | |
1500 | msgstr "Zur OSM hinaufladen" | |
1501 | ||
1502 | #: ../src/viktrwlayer.c:2353 | |
1503 | msgid "Failed. This track does not have timestamp" | |
1504 | msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/viktrwlayer.c:2367 | |
1507 | msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp" | |
1508 | msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/viktrwlayer.c:2373 | |
1511 | msgid "Merge with..." | |
1512 | msgstr "Verbinde mit..." | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/viktrwlayer.c:2373 | |
1515 | msgid "Select track to merge with" | |
1516 | msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/viktrwlayer.c:2410 | |
1519 | msgid "Merge Threshold..." | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/viktrwlayer.c:2411 | |
1523 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1524 | msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:" | |
1525 | ||
1526 | #: ../src/viktrwlayer.c:2503 | |
1527 | msgid "Split Threshold..." | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/viktrwlayer.c:2504 | |
1531 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1532 | msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/viktrwlayer.c:2587 | |
1535 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1536 | msgstr "Wegpunkt existiert bereits" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/viktrwlayer.c:2628 | |
1539 | msgid "Track Already Exists" | |
1540 | msgstr "Spur bereits vorhanden" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/viktrwlayer.c:2750 | |
1543 | #, fuzzy | |
1544 | msgid "_Goto" | |
1545 | msgstr "Gehe zu" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/viktrwlayer.c:2758 | |
1548 | #, fuzzy | |
1549 | msgid "_Visit Geocache Webpage" | |
1550 | msgstr "Geocache-Webseite besuchen" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/viktrwlayer.c:2773 | |
1553 | #, fuzzy | |
1554 | msgid "_Goto Startpoint" | |
1555 | msgstr "Gehe zum Startpunkt" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/viktrwlayer.c:2778 | |
1558 | #, fuzzy | |
1559 | msgid "Goto \"_Center\"" | |
1560 | msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\"" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/viktrwlayer.c:2783 | |
1563 | #, fuzzy | |
1564 | msgid "Goto _Endpoint" | |
1565 | msgstr "Gehe zum Endpunkt" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/viktrwlayer.c:2788 | |
1568 | #, fuzzy | |
1569 | msgid "_Merge By Time" | |
1570 | msgstr "Nach Zeit zusammenfassen" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/viktrwlayer.c:2793 | |
1573 | #, fuzzy | |
1574 | msgid "Merge _With Other Tracks..." | |
1575 | msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..." | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/viktrwlayer.c:2798 | |
1578 | #, fuzzy | |
1579 | msgid "_Split By Time" | |
1580 | msgstr "Nach Zeit aufteilen" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/viktrwlayer.c:2803 | |
1583 | #, fuzzy | |
1584 | msgid "Down_load Maps Along Track..." | |
1585 | msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/viktrwlayer.c:2808 | |
1588 | #, fuzzy | |
1589 | msgid "_Apply DEM Data" | |
1590 | msgstr "DEM-Daten übernehmen" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/viktrwlayer.c:2813 | |
1593 | msgid "E_xtend Track End" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/viktrwlayer.c:2818 | |
1597 | #, fuzzy | |
1598 | msgid "Extend _Using Magic Scissors" | |
1599 | msgstr "Magische Schere" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/viktrwlayer.c:2832 | |
1602 | #, fuzzy | |
1603 | msgid "_View Google Directions" | |
1604 | msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen" | |
1605 | ||
1606 | #: ../src/viktrwlayer.c:2838 | |
1607 | #, fuzzy | |
1608 | msgid "Use with _Filter" | |
1609 | msgstr "Mit Filtern benutzen" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/viktrwlayer.c:3474 | |
1612 | msgid "Track" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/viktrwlayer.c:3807 | |
1616 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/viktrwlayer.c:3861 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1622 | msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..." | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/viktrwlayer.c:4086 | |
1625 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1626 | msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686 | |
1629 | msgid "Failed spliting track. Track unchanged" | |
1630 | msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703 | |
1633 | msgid "Operation Aborted. Track unchanged" | |
1634 | msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert" | |
1635 | ||
1636 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "%s - Track Properties" | |
1639 | msgstr "%s - Spur-Eigenschaften" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762 | |
1642 | msgid "Split at Marker" | |
1643 | msgstr "An Markierung trennen" | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 | |
1646 | msgid "Split Segments" | |
1647 | msgstr "Segmente aufteilen" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764 | |
1650 | msgid "Reverse" | |
1651 | msgstr "Rückwärts" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765 | |
1654 | msgid "Delete Dupl." | |
1655 | msgstr "Dublikate löschen" | |
1656 | ||
1657 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1658 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1659 | msgstr "<b>Kommentar:</b>" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1662 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1663 | msgstr "<b>Spur-Länge:</b>" | |
1664 | ||
1665 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1666 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1667 | msgstr "<b>Spurpunkte:</b>" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1670 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1671 | msgstr "<b>Segmente:</b>" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1674 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1675 | msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>" | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1678 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1679 | msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1682 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1683 | msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>" | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1686 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1690 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1694 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1698 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1699 | msgstr "<b>Start:</b>" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1702 | msgid "<b>End:</b>" | |
1703 | msgstr "<b>Ende:</b>" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 | |
1706 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1707 | msgstr "<b>Dauer:</b>" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 | |
1710 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907 | |
1711 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958 | |
1712 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981 | |
1713 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988 | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "No Data" | |
1716 | msgstr "Keine Daten" | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "%d minutes" | |
1721 | msgstr "%d Minuten" | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977 | |
1724 | msgid "Statistics" | |
1725 | msgstr "Statistik" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982 | |
1728 | msgid "<b>Track Distance:</b>" | |
1729 | msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983 | |
1732 | msgid "Elevation-distance" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989 | |
1736 | msgid "<b>Track Time:</b>" | |
1737 | msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990 | |
1740 | msgid "Speed-time" | |
1741 | msgstr "Geschwindigkeit-Zeit" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115 | |
1744 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1745 | msgstr "<b>Teile der Spur:</b>" | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116 | |
1748 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1749 | msgstr "<b>Breitengrad:<b>" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1752 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1753 | msgstr "<b>Längengrad:</b>" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118 | |
1756 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1757 | msgstr "<b>Höhe:</b>" | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119 | |
1760 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1761 | msgstr "<b>Zeutstempel:</b>" | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120 | |
1764 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1765 | msgstr "<b>Zeit:</b>" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121 | |
1768 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1769 | msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1772 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1773 | msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1776 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1777 | msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124 | |
1780 | msgid "<b>VDOP:</b>" | |
1781 | msgstr "<b>VDOP:</b>" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125 | |
1784 | msgid "<b>HDOP:</b>" | |
1785 | msgstr "<b>HDOP:</b>" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126 | |
1788 | msgid "<b>PDOP:</b>" | |
1789 | msgstr "<b>PDOP:</b>" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127 | |
1792 | msgid "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1793 | msgstr "<b>SAT/FIX:</b>" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136 | |
1796 | msgid "Trackpoint" | |
1797 | msgstr "Spurpunkt" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141 | |
1800 | msgid "Split Here" | |
1801 | msgstr "Hier auftrennen" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142 | |
1804 | msgid "Join With Last" | |
1805 | msgstr "Mit letztem verbinden" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/vikwindow.c:187 | |
1808 | msgid "Pan" | |
1809 | msgstr "Greifer" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/vikwindow.c:187 | |
1812 | msgid "Zoom" | |
1813 | msgstr "Vergrößerung" | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/vikwindow.c:187 | |
1816 | msgid "Ruler" | |
1817 | msgstr "Lineal" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/vikwindow.c:363 | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "" | |
1822 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n" | |
1827 | "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern." | |
1828 | ||
1829 | #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389 | |
1830 | msgid "Untitled" | |
1831 | msgstr "Unbenannt" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/vikwindow.c:367 | |
1834 | msgid "Don't Save" | |
1835 | msgstr "Nicht speichern" | |
1836 | ||
1837 | #: ../src/vikwindow.c:402 | |
1838 | msgid "mpp" | |
1839 | msgstr "mpp" | |
1840 | ||
1841 | #: ../src/vikwindow.c:402 | |
1842 | msgid "pixelfact" | |
1843 | msgstr "pixelfact" | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/vikwindow.c:551 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "%s %s %dm" | |
1848 | msgstr "%s %s %dm" | |
1849 | ||
1850 | #: ../src/vikwindow.c:553 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "%s %s %dft" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/vikwindow.c:556 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "%s %s" | |
1858 | msgstr "%s %s" | |
1859 | ||
1860 | #: ../src/vikwindow.c:1178 | |
1861 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1862 | msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen." | |
1863 | ||
1864 | #: ../src/vikwindow.c:1204 | |
1865 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1866 | msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen." | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/vikwindow.c:1501 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents" | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/vikwindow.c:1515 | |
1874 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1875 | msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden." | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/vikwindow.c:1561 | |
1878 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1879 | msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. " | |
1880 | ||
1881 | #: ../src/vikwindow.c:1604 | |
1882 | msgid "Save as Viking File." | |
1883 | msgstr "Als Viking-Datei speichern." | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/vikwindow.c:1895 | |
1886 | msgid "" | |
1887 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1888 | "width/height values." | |
1889 | msgstr "" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/vikwindow.c:1917 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1894 | msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1895 | ||
1896 | #: ../src/vikwindow.c:1920 | |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | ||
1901 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1902 | #: ../src/vikwindow.c:1934 | |
1903 | msgid "Save to Image File" | |
1904 | msgstr "Als Bild-Datei speichern" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/vikwindow.c:1952 | |
1907 | msgid "Width (pixels):" | |
1908 | msgstr "Breite (Pixel):" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/vikwindow.c:1954 | |
1911 | msgid "Height (pixels):" | |
1912 | msgstr "Höhe (Pixel):" | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/vikwindow.c:1957 | |
1915 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1916 | msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/vikwindow.c:1963 | |
1919 | msgid "Area in current viewable window" | |
1920 | msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/vikwindow.c:1973 | |
1923 | msgid "Save as PNG" | |
1924 | msgstr "Als PNG speichern" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/vikwindow.c:1974 | |
1927 | msgid "Save as JPEG" | |
1928 | msgstr "Als JPEG speichern" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/vikwindow.c:1994 | |
1931 | msgid "East-west image tiles:" | |
1932 | msgstr "Ost-West-Bildkachel:" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/vikwindow.c:1996 | |
1935 | msgid "North-south image tiles:" | |
1936 | msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:" | |
1937 | ||
1938 | #: ../src/vikwindow.c:2036 | |
1939 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1940 | msgstr "" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/vikwindow.c:2047 | |
1943 | msgid "Save Image" | |
1944 | msgstr "Bild speichern" | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/vikwindow.c:2074 | |
1947 | msgid "Choose a directory to hold images" | |
1948 | msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen" | |
1949 | ||
1950 | #: ../src/vikwindow.c:2160 | |
1951 | msgid "Choose a background color" | |
1952 | msgstr "Hintergrundfarbe wählen" | |
1953 | ||
1954 | #: ../src/vikwindow.c:2181 | |
1955 | msgid "_File" | |
1956 | msgstr "_Datei" | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/vikwindow.c:2182 | |
1959 | msgid "_Edit" | |
1960 | msgstr "_Bearbeiten" | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/vikwindow.c:2183 | |
1963 | msgid "_View" | |
1964 | msgstr "_Ansicht" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268 | |
1967 | msgid "_Zoom" | |
1968 | msgstr "_Vergrößerung" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267 | |
1971 | msgid "_Pan" | |
1972 | msgstr "_Greifer" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/vikwindow.c:2186 | |
1975 | msgid "_Layers" | |
1976 | msgstr "_Ebenen" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/vikwindow.c:2187 | |
1979 | msgid "_Tools" | |
1980 | msgstr "_Werkzeuge" | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/vikwindow.c:2188 | |
1983 | msgid "_Webtools" | |
1984 | msgstr "_Webtools" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255 | |
1987 | msgid "_Help" | |
1988 | msgstr "_Hilfe" | |
1989 | ||
1990 | #: ../src/vikwindow.c:2191 | |
1991 | msgid "_New" | |
1992 | msgstr "_Neu" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/vikwindow.c:2191 | |
1995 | msgid "New file" | |
1996 | msgstr "Neue Datei" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/vikwindow.c:2192 | |
1999 | msgid "_Open..." | |
2000 | msgstr "_Öffnen..." | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/vikwindow.c:2192 | |
2003 | msgid "Open a file" | |
2004 | msgstr "Eine Datei öffnen" | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/vikwindow.c:2193 | |
2007 | msgid "Open _Recent File" | |
2008 | msgstr "Zuletzt geöffnet" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/vikwindow.c:2194 | |
2011 | msgid "Append _File..." | |
2012 | msgstr "Datei a_nfügen..." | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/vikwindow.c:2194 | |
2015 | msgid "Append data from a different file" | |
2016 | msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/vikwindow.c:2195 | |
2019 | msgid "A_cquire" | |
2020 | msgstr "Laden" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/vikwindow.c:2196 | |
2023 | msgid "From _GPS..." | |
2024 | msgstr "Von _GPS..." | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/vikwindow.c:2196 | |
2027 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
2028 | msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/vikwindow.c:2197 | |
2031 | msgid "Google _Directions..." | |
2032 | msgstr "Google-_Verzeichnisse..." | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/vikwindow.c:2197 | |
2035 | msgid "Get driving directions from Google" | |
2036 | msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/vikwindow.c:2199 | |
2039 | msgid "Geo_caches..." | |
2040 | msgstr "Geo_caches..." | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/vikwindow.c:2199 | |
2043 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
2044 | msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/vikwindow.c:2201 | |
2047 | msgid "_Save" | |
2048 | msgstr "_Speichern" | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/vikwindow.c:2201 | |
2051 | msgid "Save the file" | |
2052 | msgstr "Datei speichern" | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/vikwindow.c:2202 | |
2055 | msgid "Save _As..." | |
2056 | msgstr "Speichern _unter..." | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/vikwindow.c:2202 | |
2059 | msgid "Save the file under different name" | |
2060 | msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern" | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/vikwindow.c:2203 | |
2063 | msgid "_Generate Image File..." | |
2064 | msgstr "Bild-Datei _erzeugen..." | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/vikwindow.c:2203 | |
2067 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: ../src/vikwindow.c:2204 | |
2071 | msgid "Generate _Directory of Images..." | |
2072 | msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..." | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/vikwindow.c:2204 | |
2075 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
2076 | msgstr "FIXME:IMGDIR" | |
2077 | ||
2078 | #: ../src/vikwindow.c:2207 | |
2079 | msgid "_Print..." | |
2080 | msgstr "_Drucken…" | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/vikwindow.c:2207 | |
2083 | msgid "Print maps" | |
2084 | msgstr "Karten drucken" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/vikwindow.c:2210 | |
2087 | msgid "E_xit" | |
2088 | msgstr "_Beenden" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/vikwindow.c:2210 | |
2091 | msgid "Exit the program" | |
2092 | msgstr "Das Programm beenden" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/vikwindow.c:2211 | |
2095 | msgid "Save and Exit" | |
2096 | msgstr "Speichern und beenden" | |
2097 | ||
2098 | #: ../src/vikwindow.c:2211 | |
2099 | msgid "Save and Exit the program" | |
2100 | msgstr "Speichern und das Programm beenden" | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/vikwindow.c:2213 | |
2103 | msgid "Go to the _Default Location" | |
2104 | msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/vikwindow.c:2213 | |
2107 | msgid "Go to the default location" | |
2108 | msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/vikwindow.c:2214 | |
2111 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "Go to _Location..." | |
2113 | msgstr "Gehe zu Standort..." | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/vikwindow.c:2214 | |
2116 | msgid "Go to address/place using text search" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/vikwindow.c:2215 | |
2120 | msgid "_Go to Lat/Lon..." | |
2121 | msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..." | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/vikwindow.c:2215 | |
2124 | msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate" | |
2125 | msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/vikwindow.c:2216 | |
2128 | msgid "Go to UTM..." | |
2129 | msgstr "Gehe zu UTM ..." | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/vikwindow.c:2216 | |
2132 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
2133 | msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate" | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/vikwindow.c:2217 | |
2136 | msgid "Set Bac_kground Color..." | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/vikwindow.c:2218 | |
2140 | msgid "Zoom _In" | |
2141 | msgstr "Ver_größern" | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/vikwindow.c:2219 | |
2144 | msgid "Zoom _Out" | |
2145 | msgstr "Ver_kleinern" | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/vikwindow.c:2220 | |
2148 | msgid "Zoom _To..." | |
2149 | msgstr "Zoome auf..." | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/vikwindow.c:2221 | |
2152 | msgid "0.25" | |
2153 | msgstr "0,25" | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/vikwindow.c:2222 | |
2156 | msgid "0.5" | |
2157 | msgstr "0,5" | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/vikwindow.c:2223 | |
2160 | msgid "1" | |
2161 | msgstr "1" | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/vikwindow.c:2224 | |
2164 | msgid "2" | |
2165 | msgstr "2" | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/vikwindow.c:2225 | |
2168 | msgid "4" | |
2169 | msgstr "4" | |
2170 | ||
2171 | #: ../src/vikwindow.c:2226 | |
2172 | msgid "8" | |
2173 | msgstr "8" | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/vikwindow.c:2227 | |
2176 | msgid "16" | |
2177 | msgstr "16" | |
2178 | ||
2179 | #: ../src/vikwindow.c:2228 | |
2180 | msgid "32" | |
2181 | msgstr "32" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/vikwindow.c:2229 | |
2184 | msgid "64" | |
2185 | msgstr "64" | |
2186 | ||
2187 | #: ../src/vikwindow.c:2230 | |
2188 | msgid "128" | |
2189 | msgstr "128" | |
2190 | ||
2191 | #: ../src/vikwindow.c:2231 | |
2192 | msgid "256" | |
2193 | msgstr "256" | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/vikwindow.c:2232 | |
2196 | msgid "512" | |
2197 | msgstr "512" | |
2198 | ||
2199 | #: ../src/vikwindow.c:2233 | |
2200 | msgid "1024" | |
2201 | msgstr "1024" | |
2202 | ||
2203 | #: ../src/vikwindow.c:2234 | |
2204 | msgid "2048" | |
2205 | msgstr "2048" | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/vikwindow.c:2235 | |
2208 | msgid "4096" | |
2209 | msgstr "4096" | |
2210 | ||
2211 | #: ../src/vikwindow.c:2236 | |
2212 | msgid "8192" | |
2213 | msgstr "8192" | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/vikwindow.c:2237 | |
2216 | msgid "16384" | |
2217 | msgstr "16384" | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/vikwindow.c:2238 | |
2220 | msgid "32768" | |
2221 | msgstr "32768" | |
2222 | ||
2223 | #: ../src/vikwindow.c:2239 | |
2224 | #, fuzzy | |
2225 | msgid "Pan _North" | |
2226 | msgstr "nach Norden verschieben" | |
2227 | ||
2228 | #: ../src/vikwindow.c:2240 | |
2229 | #, fuzzy | |
2230 | msgid "Pan _East" | |
2231 | msgstr "nach Osten verschieben" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/vikwindow.c:2241 | |
2234 | #, fuzzy | |
2235 | msgid "Pan _South" | |
2236 | msgstr "nach Süden verschieben" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/vikwindow.c:2242 | |
2239 | #, fuzzy | |
2240 | msgid "Pan _West" | |
2241 | msgstr "nach Westen verschieben" | |
2242 | ||
2243 | #: ../src/vikwindow.c:2243 | |
2244 | msgid "Background _Jobs" | |
2245 | msgstr "Hintergrund-_Aufträge" | |
2246 | ||
2247 | #: ../src/vikwindow.c:2245 | |
2248 | msgid "Cu_t" | |
2249 | msgstr "_Ausschneiden" | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/vikwindow.c:2246 | |
2252 | msgid "_Copy" | |
2253 | msgstr "_Kopieren" | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/vikwindow.c:2247 | |
2256 | msgid "_Paste" | |
2257 | msgstr "_Einfügen" | |
2258 | ||
2259 | #: ../src/vikwindow.c:2248 | |
2260 | msgid "_Delete" | |
2261 | msgstr "_Löschen" | |
2262 | ||
2263 | #: ../src/vikwindow.c:2249 | |
2264 | msgid "Delete All" | |
2265 | msgstr "Alle löschen" | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/vikwindow.c:2250 | |
2268 | msgid "_Flush Map Cache" | |
2269 | msgstr "Kartencache löschen" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/vikwindow.c:2251 | |
2272 | msgid "_Set the Default Location" | |
2273 | msgstr "Ausgangsstandort setzen" | |
2274 | ||
2275 | #: ../src/vikwindow.c:2251 | |
2276 | msgid "Set the Default Location to the current position" | |
2277 | msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen" | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/vikwindow.c:2252 | |
2280 | msgid "_Preferences" | |
2281 | msgstr "Einstellungen" | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/vikwindow.c:2253 | |
2284 | msgid "_Properties" | |
2285 | msgstr "_Eigenschaften" | |
2286 | ||
2287 | #: ../src/vikwindow.c:2256 | |
2288 | msgid "_About" | |
2289 | msgstr "_Über" | |
2290 | ||
2291 | #: ../src/vikwindow.c:2261 | |
2292 | msgid "_UTM Mode" | |
2293 | msgstr "_UTM Modus" | |
2294 | ||
2295 | #: ../src/vikwindow.c:2262 | |
2296 | msgid "_Expedia Mode" | |
2297 | msgstr "_Expedia Modus" | |
2298 | ||
2299 | #: ../src/vikwindow.c:2263 | |
2300 | msgid "_Mercator Mode" | |
2301 | msgstr "_Mercator Modus" | |
2302 | ||
2303 | #: ../src/vikwindow.c:2267 | |
2304 | msgid "Pan Tool" | |
2305 | msgstr "Greifer-Werkzeug" | |
2306 | ||
2307 | #: ../src/vikwindow.c:2268 | |
2308 | msgid "Zoom Tool" | |
2309 | msgstr "Vergrößerungswerkzeug" | |
2310 | ||
2311 | #: ../src/vikwindow.c:2269 | |
2312 | msgid "_Ruler" | |
2313 | msgstr "_Messwerkzeug" | |
2314 | ||
2315 | #: ../src/vikwindow.c:2269 | |
2316 | msgid "Ruler Tool" | |
2317 | msgstr "Messwerkzeug" | |
2318 | ||
2319 | #: ../src/vikwindow.c:2273 | |
2320 | msgid "_Show Scale" | |
2321 | msgstr "Maßstab anzeigen" | |
2322 | ||
2323 | #: ../src/vikwindow.c:2273 | |
2324 | msgid "Show Scale" | |
2325 | msgstr "Maßstab anzeigen" | |
2326 | ||
2327 | #: ../src/vikwindow.c:2274 | |
2328 | msgid "Show _Center Mark" | |
2329 | msgstr "Mittenmarkierung anzeigen" | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/vikwindow.c:2274 | |
2332 | msgid "Show Center Mark" | |
2333 | msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/vikwindow.c:2275 | |
2336 | msgid "_Full Screen" | |
2337 | msgstr "Vollbild" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/vikwindow.c:2275 | |
2340 | msgid "Activate full screen mode" | |
2341 | msgstr "Vollbildmodus aktivieren" | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/vikwindow.c:2276 | |
2344 | msgid "Show Side Pa_nel" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #: ../src/vikwindow.c:2276 | |
2348 | msgid "Show Side Panel" | |
2349 | msgstr "Seitenpanel anzeigen" | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/vikwindow.c:2338 | |
2352 | #, c-format | |
2353 | msgid "New %s Layer" | |
2354 | msgstr "Neue %s Ebene" | |
2355 | ||
2356 | #: ../src/viking.desktop.in.h:1 | |
2357 | msgid "GPS Data Manager" | |
2358 | msgstr "GPS-Daten-Manager" | |
2359 | ||
2360 | #: ../src/viking.desktop.in.h:2 | |
2361 | msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." | |
2362 | msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)" | |
2363 | ||
2364 | #: ../src/viking.desktop.in.h:3 | |
2365 | msgid "Viking" | |
2366 | msgstr "Viking" | |
2367 | ||
2368 | #~ msgid "Export layer" | |
2369 | #~ msgstr "Ebene exportieren" | |
2370 | ||
2371 | #~ msgid "The name of the file on OSM" | |
2372 | #~ msgstr "Name der Datei auf OSM" | |
2373 | ||
2374 | #~ msgid "Export layer" | |
2375 | #~ msgstr "Ebene exportieren" | |
2376 | ||
2377 | #~ msgid "Goto" | |
2378 | #~ msgstr "Gehe zu" | |
2379 | ||
2380 | #~ msgid "Goto Startpoint" | |
2381 | #~ msgstr "Gehe zum Startpunkt" | |
2382 | ||
2383 | #~ msgid "Goto Endpoint" | |
2384 | #~ msgstr "Gehe zum Endpunkt" | |
2385 | ||
2386 | #~ msgid "_Open" | |
2387 | #~ msgstr "_Öffnen" | |
2388 | ||
2389 | #~ msgid "Create" | |
2390 | #~ msgstr "Anlegen" | |
2391 | ||
2392 | #~ msgid "Goto Map Center" | |
2393 | #~ msgstr "Zur Karten-Mitte gehen" | |
2394 | ||
2395 | #~ msgid "Export to World File" | |
2396 | #~ msgstr "Als World-Datei exportieren" | |
2397 | ||
2398 | #~ msgid "Empty Download" | |
2399 | #~ msgstr "Leerer Download" | |
2400 | ||
2401 | #~ msgid "Upload to GPS" | |
2402 | #~ msgstr "Zum GPS-Gerät senden" | |
2403 | ||
2404 | #~ msgid "Download from GPS" | |
2405 | #~ msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen" | |
2406 | ||
2407 | #~ msgid "Empty All" | |
2408 | #~ msgstr "Komplett leer" | |
2409 | ||
2410 | #~ msgid "Empty Upload" | |
2411 | #~ msgstr "Leerer Upload" | |
2412 | ||
2413 | #~ msgid "Goto Waypoint" | |
2414 | #~ msgstr "Gehe zu Wegpunkt:" | |
2415 | ||
2416 | #~ msgid "Export as GPSMapper" | |
2417 | #~ msgstr "Als GPSMapper exportieren" | |
2418 | ||
2419 | #~ msgid "Export as GPSPoint" | |
2420 | #~ msgstr "Als GPSPoint exportieren" | |
2421 | ||
2422 | #~ msgid "Export as GPX" | |
2423 | #~ msgstr "Als GPX exportieren" | |
2424 | ||
2425 | #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints" | |
2426 | #~ msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen" | |
2427 | ||
2428 | #~ msgid "Within layer bounds" | |
2429 | #~ msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen" | |
2430 | ||
2431 | #~ msgid "Within current view" | |
2432 | #~ msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht" | |
2433 | ||
2434 | #~ msgid "New Waypoint" | |
2435 | #~ msgstr "Neuer Wegpunkt" | |
2436 | ||
2437 | #~ msgid "Upload to OSM" | |
2438 | #~ msgstr "Zur OSM hinaufladen" | |
2439 | ||
2440 | #~ msgid "Split By Time" | |
2441 | #~ msgstr "Nach Zeit aufteilen" | |
2442 | ||
2443 | #~ msgid "Apply DEM Data" | |
2444 | #~ msgstr "DEM-Daten übernehmen" | |
2445 | ||
2446 | #~ msgid "Use with filter" | |
2447 | #~ msgstr "Mit Filtern benutzen" | |
2448 | ||
2449 | #~ msgid "Set Background Color..." | |
2450 | #~ msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..." | |
2451 | ||
2452 | #~ msgid "Zoom to Fit Map" | |
2453 | #~ msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen" | |
2454 | ||
2455 | #~ msgid "Redownload bad map(s)" | |
2456 | #~ msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen" | |
2457 | ||
2458 | #~ msgid "Redownload all map(s)" | |
2459 | #~ msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen" | |
2460 | ||
2461 | #~ msgid "Goto \"Center\"" | |
2462 | #~ msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\"" | |
2463 | ||
2464 | #~ msgid "Download maps along track..." | |
2465 | #~ msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen" | |
2466 | ||
2467 | #~ msgid "Visit Geocache Webpage" | |
2468 | #~ msgstr "Geocache-Webseite besuchen" | |
2469 | ||
2470 | #~ msgid "View Google Directions" | |
2471 | #~ msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen" | |
2472 | ||
2473 | #~ msgid "Merge By Time" | |
2474 | #~ msgstr "Nach Zeit zusammenfassen" | |
2475 | ||
2476 | #~ msgid "Merge With Other Tracks..." | |
2477 | #~ msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..." |