]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f233fa0f EB |
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Viking\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2008-04-07 16:55+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2008-01-12 10:03+0000\n" | |
7 | "Last-Translator: Zhang Jun <rocketman_gw@yahoo.com.cn>\n" | |
8 | "Language-Team: \n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |
13 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-11 21:12+0000\n" | |
14 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | |
15 | "X-Poedit-Language: Simplified Chinese\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/acquire.c:117 | |
18 | msgid "Working..." | |
19 | msgstr "工作中..." | |
20 | ||
21 | #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:915 | |
22 | msgid "Error: couldn't find gpsbabel." | |
23 | msgstr "错误: 没有发现 gpsbabel." | |
24 | ||
25 | #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:920 | |
26 | msgid "Done." | |
27 | msgstr "完成." | |
28 | ||
29 | #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:959 | |
30 | msgid "Status: detecting gpsbabel" | |
31 | msgstr "状态 : 检测 gpsbabel" | |
32 | ||
33 | #: ../src/background.c:55 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "%d items" | |
36 | msgstr "%d 条目" | |
37 | ||
38 | #: ../src/background.c:200 | |
39 | msgid "Job" | |
40 | msgstr "任务" | |
41 | ||
42 | #: ../src/background.c:204 | |
43 | msgid "Progress" | |
44 | msgstr "进程" | |
45 | ||
46 | #: ../src/background.c:215 | |
47 | msgid "Viking Background Jobs" | |
48 | msgstr "Viking 后台任务" | |
49 | ||
50 | #: ../src/clipboard.c:75 | |
51 | msgid "paste failed" | |
52 | msgstr "粘贴失败" | |
53 | ||
54 | #: ../src/clipboard.c:85 | |
55 | msgid "wrong clipboard data size" | |
56 | msgstr "剪贴版数据尺寸错误" | |
57 | ||
58 | #: ../src/clipboard.c:104 | |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "" | |
61 | "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer " | |
62 | "of this type to paste the clipboard data." | |
63 | msgstr "" | |
64 | "" | |
65 | ||
66 | #: ../src/clipboard.c:210 | |
67 | msgid "" | |
68 | "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste " | |
69 | "into." | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
72 | #: ../src/curl_download.c:62 | |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "%s() Curl perform failed: %s" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96 | |
78 | msgid "Go to Lat/Lon" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210 | |
82 | msgid "Latitude:" | |
83 | msgstr "纬度 :" | |
84 | ||
85 | #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215 | |
86 | msgid "Longitude:" | |
87 | msgstr "经度 :" | |
88 | ||
89 | #: ../src/dialog.c:109 | |
90 | msgid "Northing:" | |
91 | msgstr "Northing :" | |
92 | ||
93 | #: ../src/dialog.c:115 | |
94 | msgid "Easting:" | |
95 | msgstr "Easting :" | |
96 | ||
97 | #: ../src/dialog.c:122 | |
98 | msgid "Zone:" | |
99 | msgstr "Zone :" | |
100 | ||
101 | #: ../src/dialog.c:125 | |
102 | msgid "Letter:" | |
103 | msgstr "Lettre :" | |
104 | ||
105 | #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1514 | |
106 | msgid "Create" | |
107 | msgstr "创建" | |
108 | ||
109 | #: ../src/dialog.c:198 | |
110 | msgid "Name:" | |
111 | msgstr "名称:" | |
112 | ||
113 | #: ../src/dialog.c:220 | |
114 | msgid "Altitude:" | |
115 | msgstr "海拔:" | |
116 | ||
117 | #: ../src/dialog.c:225 | |
118 | msgid "Comment:" | |
119 | msgstr "注释:" | |
120 | ||
121 | #: ../src/dialog.c:231 | |
122 | msgid "Image:" | |
123 | msgstr "图片:" | |
124 | ||
125 | #: ../src/dialog.c:236 | |
126 | msgid "Symbol:" | |
127 | msgstr "符号:" | |
128 | ||
129 | #: ../src/dialog.c:243 | |
130 | msgid "(none)" | |
131 | msgstr "(无)" | |
132 | ||
133 | #. TODO: other checks (isalpha or whatever ) | |
134 | #: ../src/dialog.c:298 | |
135 | msgid "Please enter a name for the waypoint." | |
136 | msgstr "请为该航点输入一个名字." | |
137 | ||
138 | #. all caps for stardandization | |
139 | #: ../src/dialog.c:306 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
142 | msgstr "" | |
143 | ||
144 | #: ../src/dialog.c:378 | |
145 | msgid "Add Track" | |
146 | msgstr "添加轨迹:" | |
147 | ||
148 | #: ../src/dialog.c:386 | |
149 | msgid "Track Name:" | |
150 | msgstr "轨迹名称:" | |
151 | ||
152 | #: ../src/dialog.c:401 | |
153 | msgid "Please enter a name for the track." | |
154 | msgstr "请为该轨迹输入一个名字." | |
155 | ||
156 | #. all caps for stardandization | |
157 | #: ../src/dialog.c:409 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?" | |
160 | msgstr "" | |
161 | ||
162 | #: ../src/dialog.c:471 | |
163 | msgid "Zoom Factors..." | |
164 | msgstr "缩放参数..." | |
165 | ||
166 | #: ../src/dialog.c:485 | |
167 | msgid "Zoom factor (in meters per pixel:" | |
168 | msgstr "缩放参数 (米/像素):" | |
169 | ||
170 | #: ../src/dialog.c:486 | |
171 | msgid "X (easting): " | |
172 | msgstr "X (东方): " | |
173 | ||
174 | #: ../src/dialog.c:487 | |
175 | msgid "Y (northing): " | |
176 | msgstr "Y (北方): " | |
177 | ||
178 | #: ../src/dialog.c:492 | |
179 | msgid "X and Y zoom factors must be equal" | |
180 | msgstr "X和Y缩放参数必须相等" | |
181 | ||
182 | #: ../src/dialog.c:545 | |
183 | msgid "1 min" | |
184 | msgstr "1 分钟" | |
185 | ||
186 | #: ../src/dialog.c:546 | |
187 | msgid "1 hour" | |
188 | msgstr "1 小时" | |
189 | ||
190 | #: ../src/dialog.c:547 | |
191 | msgid "1 day" | |
192 | msgstr "1 天" | |
193 | ||
194 | #: ../src/dialog.c:548 | |
195 | msgid "Custom (in minutes):" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../src/dialog.c:588 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "" | |
201 | "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n" | |
202 | "\n" | |
203 | "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "<small>Web site: %s</small>" | |
208 | msgstr "" | |
209 | "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "GPS 数据和拓扑分析、浏览、管理工具.\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "<small>网址: %s</small>" | |
216 | ||
217 | #: ../src/dialog.c:599 | |
218 | msgid "Credits" | |
219 | msgstr "荣誉" | |
220 | ||
221 | #: ../src/dialog.c:599 | |
222 | msgid "License" | |
223 | msgstr "版权" | |
224 | ||
225 | #: ../src/dialog.c:599 | |
226 | msgid "Close" | |
227 | msgstr "关闭" | |
228 | ||
229 | #: ../src/dialog.c:607 | |
230 | msgid "" | |
231 | "\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
234 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
235 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
236 | "any later version.\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
239 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
240 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
241 | "more details.\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
244 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
245 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
246 | msgstr "" | |
247 | "\n" | |
248 | "\n" | |
249 | "这是一个自由软件; 您可以在自由软件基金会发布的GNU GPL版权协议条款下 " | |
250 | "重新发布或者修改它; 可以是GPL2的版本,或者您也可以选择更新的版本.\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
253 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
254 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
255 | "more details.\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
258 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
259 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" | |
260 | ||
261 | #: ../src/dialog.c:630 | |
262 | msgid "Download along track" | |
263 | msgstr "沿着轨迹下载" | |
264 | ||
265 | #: ../src/dialog.c:632 | |
266 | msgid "Map type:" | |
267 | msgstr "地图类型:" | |
268 | ||
269 | #: ../src/dialog.c:637 | |
270 | msgid "Zoom level:" | |
271 | msgstr "缩放程度:" | |
272 | ||
273 | #: ../src/expedia.c:48 | |
274 | msgid "Expedia Street Maps" | |
275 | msgstr "Expedia 街道地图" | |
276 | ||
277 | #: ../src/expedia.c:76 | |
278 | msgid "Invalid expedia altitude" | |
279 | msgstr "无效的Expedia高度" | |
280 | ||
281 | #: ../src/expedia.c:107 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "" | |
284 | "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
285 | "report and delete image file!): %s" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "" | |
288 | ||
289 | #: ../src/expedia.c:120 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "" | |
292 | "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please " | |
293 | "report and delete image file!): %s" | |
294 | msgstr "" | |
295 | "" | |
296 | ||
297 | #: ../src/google.c:56 | |
298 | msgid "Google Maps" | |
299 | msgstr "谷歌地图" | |
300 | ||
301 | #: ../src/google.c:57 | |
302 | msgid "Transparent Google Maps" | |
303 | msgstr "" | |
304 | ||
305 | #: ../src/google.c:58 | |
306 | msgid "Google Satellite Images" | |
307 | msgstr "谷歌卫星影象" | |
308 | ||
309 | #: ../src/google.c:59 | |
310 | msgid "Google Terrain Maps" | |
311 | msgstr "谷歌地形地图" | |
312 | ||
313 | #: ../src/google.c:130 | |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "couldn't open temp file %s" | |
316 | msgstr "不能打开临时文件 %s" | |
317 | ||
318 | #. error | |
319 | #: ../src/google.c:139 | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "Failed downloading %s" | |
322 | msgstr "下载 %s 失败" | |
323 | ||
324 | #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123 | |
325 | msgid "couldn't map temp file" | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../src/google.c:149 | |
329 | msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)" | |
330 | msgstr "" | |
331 | "" | |
332 | ||
333 | #: ../src/google.c:180 | |
334 | msgid "Failed getting google version numbers" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../src/googlemaps.c:42 | |
338 | msgid "Old Google Maps" | |
339 | msgstr "老的谷歌地图" | |
340 | ||
341 | #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82 | |
342 | msgid "Search" | |
343 | msgstr "搜索" | |
344 | ||
345 | #: ../src/googlesearch.c:66 | |
346 | msgid "I don't know that place. Do you want another search?" | |
347 | msgstr "" | |
348 | "" | |
349 | ||
350 | #: ../src/googlesearch.c:84 | |
351 | msgid "Enter address or place name:" | |
352 | msgstr "输入地址或者地点名称:" | |
353 | ||
354 | #: ../src/googlesearch.c:212 | |
355 | msgid "couldn't open temp file" | |
356 | msgstr "不能打开临时文件" | |
357 | ||
358 | #: ../src/datasource_gc.c:62 | |
359 | msgid "Download Geocaches" | |
360 | msgstr "下载 Geocaches" | |
361 | ||
362 | #: ../src/datasource_gc.c:63 | |
363 | msgid "Geocaching.com Caches" | |
364 | msgstr "Geocaching.com 缓存" | |
365 | ||
366 | #: ../src/datasource_gc.c:78 | |
367 | msgid "geocaching.com username:" | |
368 | msgstr "geocaching.com 用户名:" | |
369 | ||
370 | #: ../src/datasource_gc.c:79 | |
371 | msgid "geocaching.com password:" | |
372 | msgstr "geocaching.com 密码:" | |
373 | ||
374 | #: ../src/datasource_gc.c:107 | |
375 | msgid "" | |
376 | "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly." | |
377 | msgstr "" | |
378 | "" | |
379 | ||
380 | #: ../src/datasource_gc.c:169 | |
381 | msgid "Number geocaches:" | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: ../src/datasource_gc.c:171 | |
385 | msgid "Centered around:" | |
386 | msgstr "" | |
387 | ||
388 | #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50 | |
389 | msgid "Google Directions" | |
390 | msgstr "Google 方位" | |
391 | ||
392 | #: ../src/datasource_google.c:74 | |
393 | msgid "From:" | |
394 | msgstr "从 :" | |
395 | ||
396 | #: ../src/datasource_google.c:76 | |
397 | msgid "To:" | |
398 | msgstr "至 :" | |
399 | ||
400 | #: ../src/datasource_gps.c:48 | |
401 | msgid "Acquire from GPS" | |
402 | msgstr "从GPS获取" | |
403 | ||
404 | #: ../src/datasource_gps.c:49 | |
405 | msgid "Acquired from GPS" | |
406 | msgstr "已从GPS获取的" | |
407 | ||
408 | #: ../src/datasource_gps.c:133 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n" | |
411 | msgstr "使用命令行 '%s' 和文件 '%s'\n" | |
412 | ||
413 | #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:674 | |
414 | #, fuzzy, c-format | |
415 | msgid "Downloading %d waypoint..." | |
416 | msgid_plural "Downloading %d waypoints..." | |
417 | msgstr[0] "正在下载 %d 航点..." | |
418 | msgstr[1] "正在下载 %d 航点..." | |
419 | ||
420 | #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:676 | |
421 | #, fuzzy, c-format | |
422 | msgid "Downloading %d trackpoint..." | |
423 | msgid_plural "Downloading %d trackpoints..." | |
424 | msgstr[0] "正在下载 %d 轨迹点..." | |
425 | msgstr[1] "正在下载 %d 轨迹点..." | |
426 | ||
427 | #: ../src/datasource_gps.c:170 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Downloaded %d out of %d %s..." | |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
432 | #: ../src/datasource_gps.c:172 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Downloaded %d %s." | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:746 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "GPS Device: %s" | |
440 | msgstr "GPS设备: %s" | |
441 | ||
442 | #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:105 | |
443 | msgid "GPS Protocol:" | |
444 | msgstr "GPS 协议:" | |
445 | ||
446 | #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:106 | |
447 | msgid "Serial Port:" | |
448 | msgstr "串口:" | |
449 | ||
450 | #: ../src/datasource_gps.c:295 ../src/vikgpslayer.c:964 | |
451 | msgid "GPS device: N/A" | |
452 | msgstr "GPS设备: 无" | |
453 | ||
454 | #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41 | |
455 | msgid "Invalid DEM" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: ../src/dem.c:83 | |
459 | msgid "Invalid DEM header" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165 | |
463 | msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ../src/download.c:145 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "Download error: %s" | |
469 | msgstr "下载错误: %s" | |
470 | ||
471 | #: ../src/osm-traces.c:195 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld" | |
474 | msgstr "" | |
475 | ||
476 | #: ../src/osm-traces.c:198 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "curl_easy_getinfo failed: %d" | |
479 | msgstr "" | |
480 | ||
481 | #: ../src/osm-traces.c:202 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "curl request failed: %s" | |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
486 | #: ../src/osm-traces.c:230 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "failed to open temporary file: %s" | |
489 | msgstr "" | |
490 | ||
491 | #: ../src/osm-traces.c:263 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "failed to unlink temporary file: %s" | |
494 | msgstr "" | |
495 | ||
496 | #: ../src/osm-traces.c:275 | |
497 | msgid "OSM upload" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ../src/osm-traces.c:295 | |
501 | msgid "Email:" | |
502 | msgstr "电子邮箱 :" | |
503 | ||
504 | #: ../src/osm-traces.c:310 | |
505 | msgid "The email used as login" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../src/osm-traces.c:311 | |
509 | msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org." | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: ../src/osm-traces.c:313 | |
513 | msgid "Password:" | |
514 | msgstr "密码:" | |
515 | ||
516 | #: ../src/osm-traces.c:324 | |
517 | msgid "The password used to login" | |
518 | msgstr "登录用的密码" | |
519 | ||
520 | #: ../src/osm-traces.c:325 | |
521 | msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org." | |
522 | msgstr "请输入您登录www.openstreetmap.org的密码." | |
523 | "" | |
524 | ||
525 | #: ../src/osm-traces.c:327 | |
526 | msgid "File's name:" | |
527 | msgstr "文件名称:" | |
528 | ||
529 | #: ../src/osm-traces.c:339 | |
530 | msgid "The name of the file on OSM" | |
531 | msgstr "OSM上的文件名" | |
532 | ||
533 | #: ../src/osm-traces.c:340 | |
534 | msgid "" | |
535 | "This is the name of the file created on the server. This is not the name of " | |
536 | "the local file." | |
537 | msgstr "" | |
538 | "" | |
539 | ||
540 | #: ../src/osm-traces.c:343 | |
541 | msgid "Description:" | |
542 | msgstr "Description :" | |
543 | ||
544 | #: ../src/osm-traces.c:350 | |
545 | msgid "The description of the trace" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ../src/osm-traces.c:353 | |
549 | msgid "Tags:" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: ../src/osm-traces.c:360 | |
553 | msgid "The tags associated to the trace" | |
554 | msgstr "" | |
555 | ||
556 | #: ../src/osm-traces.c:363 | |
557 | msgid "Public" | |
558 | msgstr "Public" | |
559 | ||
560 | #: ../src/osm-traces.c:369 | |
561 | msgid "Indicates if the trace is public or not" | |
562 | msgstr "" | |
563 | ||
564 | #: ../src/osm-traces.c:390 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "Uploading %s to OSM" | |
567 | msgstr "上传 %s 到 OSM" | |
568 | ||
569 | #: ../src/print.c:53 | |
570 | msgid "None" | |
571 | msgstr "无" | |
572 | ||
573 | #: ../src/print.c:54 | |
574 | msgid "Horizontally" | |
575 | msgstr "水平的" | |
576 | ||
577 | #: ../src/print.c:55 | |
578 | msgid "Vertically" | |
579 | msgstr "垂直的" | |
580 | ||
581 | #: ../src/print.c:56 | |
582 | msgid "Both" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: ../src/print.c:120 | |
586 | msgid "Image Settings" | |
587 | msgstr "图像设置" | |
588 | ||
589 | #: ../src/print.c:550 | |
590 | msgid "done" | |
591 | msgstr "完成" | |
592 | ||
593 | #. Page Size | |
594 | #: ../src/print.c:579 | |
595 | msgid "_Adjust Page Size and Orientation" | |
596 | msgstr "" | |
597 | ||
598 | #: ../src/print.c:595 | |
599 | msgid "C_enter:" | |
600 | msgstr "C_entrer :" | |
601 | ||
602 | #. ignore page margins | |
603 | #: ../src/print.c:613 | |
604 | msgid "Ignore Page _Margins" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: ../src/print.c:632 | |
608 | msgid "Image S_ize:" | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
611 | #: ../src/util.c:61 | |
612 | msgid "Could not launch web browser." | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102 | |
616 | msgid "Color:" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../src/vikcoordlayer.c:44 | |
620 | msgid "Minutes Width:" | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105 | |
624 | msgid "Line Thickness:" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: ../src/datasource_bfilter.c:46 | |
628 | msgid "Max number of points:" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: ../src/datasource_bfilter.c:54 | |
632 | msgid "Simplify All Tracks" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: ../src/datasource_bfilter.c:55 | |
636 | msgid "Simplified Tracks" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88 | |
640 | msgid "Remove Duplicate Waypoints" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: ../src/datasource_bfilter.c:117 | |
644 | msgid "Waypoints Inside This" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151 | |
648 | msgid "Polygonzied Layer" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | #: ../src/datasource_bfilter.c:150 | |
652 | msgid "Waypoints Outside This" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #: ../src/main.c:101 | |
656 | msgid "Show version" | |
657 | msgstr "显示版本" | |
658 | ||
659 | #: ../src/vikdemlayer.c:100 | |
660 | msgid "DEM Files:" | |
661 | msgstr "DEM 文件:" | |
662 | ||
663 | #: ../src/vikdemlayer.c:101 | |
664 | msgid "Download Source:" | |
665 | msgstr "下载源:" | |
666 | ||
667 | #: ../src/vikdemlayer.c:103 | |
668 | msgid "Min Elev:" | |
669 | msgstr "最低高度:" | |
670 | ||
671 | #: ../src/vikdemlayer.c:104 | |
672 | msgid "Max Elev:" | |
673 | msgstr "最高高度:" | |
674 | ||
675 | #: ../src/vikdemlayer.c:116 | |
676 | msgid "DEM Download/Import" | |
677 | msgstr "DEM下载/导入" | |
678 | ||
679 | #: ../src/vikdemlayer.c:746 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "No SRTM data available for %f, %f" | |
682 | msgstr "没有可以的SRTM数据给 %f, %f" | |
683 | ||
684 | #: ../src/vikdemlayer.c:985 | |
685 | msgid "No download source selected. Edit layer properties." | |
686 | msgstr "没有下载源被选. 编辑图层属性." | |
687 | ||
688 | #: ../src/vikdemlayer.c:1008 | |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "Downloading DEM %s" | |
691 | msgstr "正在下载 DEM %s" | |
692 | ||
693 | #: ../src/vikfileentry.c:67 | |
694 | msgid "Browse..." | |
695 | msgstr "浏览 ..." | |
696 | ||
697 | #: ../src/vikfileentry.c:94 | |
698 | msgid "Choose file" | |
699 | msgstr "选择一个文件" | |
700 | ||
701 | #: ../src/vikfilelist.c:44 | |
702 | msgid "Choose file(s)" | |
703 | msgstr "选择文件" | |
704 | ||
705 | #: ../src/vikfilelist.c:113 | |
706 | msgid "Add..." | |
707 | msgstr "添加 ..." | |
708 | ||
709 | #: ../src/vikfilelist.c:114 | |
710 | msgid "Delete" | |
711 | msgstr "删除" | |
712 | ||
713 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:66 | |
714 | msgid "Georef Move Map" | |
715 | msgstr "" | |
716 | ||
717 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:70 | |
718 | msgid "Georef Zoom Tool" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542 | |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "Couldn't open image file: %s" | |
724 | msgstr "" | |
725 | ||
726 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:293 | |
727 | msgid "Unexpected end of file reading World file." | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
730 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347 | |
731 | msgid "Choose World file" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:316 | |
735 | msgid "The World file you requested could not be opened for reading." | |
736 | msgstr "" | |
737 | ||
738 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:355 | |
739 | msgid "The file you requested could not be opened for writing." | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:371 | |
743 | msgid "Layer Properties" | |
744 | msgstr "" | |
745 | ||
746 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:387 | |
747 | msgid "World File Parameters:" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:388 | |
751 | msgid "Load From File..." | |
752 | msgstr "" | |
753 | ||
754 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:393 | |
755 | msgid "Corner pixel easting:" | |
756 | msgstr "" | |
757 | ||
758 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:396 | |
759 | msgid "Corner pixel northing:" | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
762 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:399 | |
763 | msgid "X (easting) scale (mpp): " | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:400 | |
767 | msgid "Y (northing) scale (mpp): " | |
768 | msgstr "" | |
769 | ||
770 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:405 | |
771 | msgid "Map Image:" | |
772 | msgstr "地图图片:" | |
773 | ||
774 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:509 | |
775 | msgid "Zoom to Fit Map" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:514 | |
779 | msgid "Goto Map Center" | |
780 | msgstr "前往地图中心" | |
781 | ||
782 | #: ../src/vikgeoreflayer.c:519 | |
783 | msgid "Export to World File" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: ../src/vikgpslayer.c:109 | |
787 | msgid "Recording tracks" | |
788 | msgstr "正在纪录轨迹" | |
789 | ||
790 | #: ../src/vikgpslayer.c:110 | |
791 | msgid "Jump to current position on start" | |
792 | msgstr "在开始时跳到当前位置" | |
793 | ||
794 | #: ../src/vikgpslayer.c:111 | |
795 | msgid "Keep current position at center" | |
796 | msgstr "保持现有未知在中央" | |
797 | ||
798 | #: ../src/vikgpslayer.c:112 | |
799 | msgid "Gpsd Host:" | |
800 | msgstr "Gpsd 主机:" | |
801 | ||
802 | #: ../src/vikgpslayer.c:113 | |
803 | msgid "Gpsd Port:" | |
804 | msgstr "Gpsd 端口:" | |
805 | ||
806 | #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:952 | |
807 | msgid "GPS Download" | |
808 | msgstr "GPS 下载" | |
809 | ||
810 | #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:952 | |
811 | msgid "GPS Upload" | |
812 | msgstr "GPS 上传" | |
813 | ||
814 | #: ../src/vikgpslayer.c:179 | |
815 | msgid "GPS Realtime Tracking" | |
816 | msgstr "GPS实时跟踪" | |
817 | ||
818 | #: ../src/vikgpslayer.c:343 | |
819 | msgid "Unknown GPS Protocol" | |
820 | msgstr "未知的GPS协议" | |
821 | ||
822 | #: ../src/vikgpslayer.c:349 | |
823 | msgid "Unknown serial port device" | |
824 | msgstr "未知的串口设备" | |
825 | ||
826 | #: ../src/vikgpslayer.c:409 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "%s: unknown parameter" | |
829 | msgstr "%s: 未知的参数" | |
830 | ||
831 | #: ../src/vikgpslayer.c:506 | |
832 | msgid "Upload to GPS" | |
833 | msgstr "上传到GPS" | |
834 | ||
835 | #: ../src/vikgpslayer.c:511 | |
836 | msgid "Download from GPS" | |
837 | msgstr "从GPS下载" | |
838 | ||
839 | #: ../src/vikgpslayer.c:529 | |
840 | msgid "Empty Upload" | |
841 | msgstr "清空上传" | |
842 | ||
843 | #: ../src/vikgpslayer.c:534 | |
844 | msgid "Empty Download" | |
845 | msgstr "清空下载" | |
846 | ||
847 | #: ../src/vikgpslayer.c:539 | |
848 | msgid "Empty All" | |
849 | msgstr "清空全部" | |
850 | ||
851 | #: ../src/vikgpslayer.c:681 | |
852 | #, fuzzy, c-format | |
853 | msgid "Uploading %d waypoint..." | |
854 | msgid_plural "Uploading %d waypoints..." | |
855 | msgstr[0] "正在上传 %d 航点..." | |
856 | msgstr[1] "正在上传 %d 航点..." | |
857 | ||
858 | #: ../src/vikgpslayer.c:683 | |
859 | #, fuzzy, c-format | |
860 | msgid "Uploading %d trackpoint..." | |
861 | msgid_plural "Uploading %d trackpoints..." | |
862 | msgstr[0] "正在上传 %d 轨迹点..." | |
863 | msgstr[1] "正在上传 %d 轨迹点..." | |
864 | ||
865 | #: ../src/vikgpslayer.c:707 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..." | |
868 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..." | |
869 | msgstr[0] "" | |
870 | msgstr[1] "" | |
871 | ||
872 | #: ../src/vikgpslayer.c:709 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..." | |
875 | msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..." | |
876 | msgstr[0] "" | |
877 | msgstr[1] "" | |
878 | ||
879 | #: ../src/vikgpslayer.c:713 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..." | |
882 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..." | |
883 | msgstr[0] "" | |
884 | msgstr[1] "" | |
885 | ||
886 | #: ../src/vikgpslayer.c:715 | |
887 | #, c-format | |
888 | msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..." | |
889 | msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..." | |
890 | msgstr[0] "" | |
891 | msgstr[1] "" | |
892 | ||
893 | #: ../src/vikgpslayer.c:722 | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "Downloaded %d waypoint" | |
896 | msgid_plural "Downloaded %d waypoints" | |
897 | msgstr[0] "下载的 %d 航点" | |
898 | msgstr[1] "下载的 %d 航点" | |
899 | ||
900 | #: ../src/vikgpslayer.c:724 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Downloaded %d trackpoint" | |
903 | msgid_plural "Downloaded %d trackpoints" | |
904 | msgstr[0] "下载的 %d 轨迹点" | |
905 | msgstr[1] "下载的 %d 轨迹点" | |
906 | ||
907 | #: ../src/vikgpslayer.c:728 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Uploaded %d waypoint" | |
910 | msgid_plural "Uploaded %d waypoints" | |
911 | msgstr[0] "" | |
912 | msgstr[1] "" | |
913 | ||
914 | #: ../src/vikgpslayer.c:730 | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "Uploaded %d trackpoint" | |
917 | msgid_plural "Uploaded %d trackpoints" | |
918 | msgstr[0] "" | |
919 | msgstr[1] "" | |
920 | ||
921 | #: ../src/viklayerspanel.c:59 | |
922 | msgid "/C_ut" | |
923 | msgstr "/_u 剪切" | |
924 | ||
925 | #: ../src/viklayerspanel.c:60 | |
926 | msgid "/_Copy" | |
927 | msgstr "/_C 拷贝" | |
928 | ||
929 | #: ../src/viklayerspanel.c:61 | |
930 | msgid "/_Paste" | |
931 | msgstr "/_P 粘贴 " | |
932 | ||
933 | #: ../src/viklayerspanel.c:62 | |
934 | msgid "/_Delete" | |
935 | msgstr "/_D 删除" | |
936 | ||
937 | #: ../src/viklayerspanel.c:63 | |
938 | msgid "/New Layer" | |
939 | msgstr "/新图层" | |
940 | ||
941 | #: ../src/viklayerspanel.c:145 | |
942 | msgid "Top Layer" | |
943 | msgstr "顶层" | |
944 | ||
945 | #: ../src/viklayerspanel.c:443 | |
946 | msgid "Aggregate Layers have no settable properties." | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #: ../src/viklayerspanel.c:488 | |
950 | msgid "You cannot cut the Top Layer." | |
951 | msgstr "您不能剪切掉顶层" | |
952 | ||
953 | #: ../src/viklayerspanel.c:537 | |
954 | msgid "You cannot delete the Top Layer." | |
955 | msgstr "您不能删除顶层" | |
956 | ||
957 | #: ../src/viklayerspanel.c:621 | |
958 | msgid "Are you sure you wish to delete all layers?" | |
959 | msgstr "您真的确认要删除所有的图层?" | |
960 | ||
961 | #. ******* MAPZOOMS ******** | |
962 | #: ../src/vikmapslayer.c:83 | |
963 | msgid "Use Viking Zoom Level" | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: ../src/vikmapslayer.c:114 | |
967 | msgid "Map Type:" | |
968 | msgstr "地图类型:" | |
969 | ||
970 | #: ../src/vikmapslayer.c:115 | |
971 | msgid "Maps Directory (Optional):" | |
972 | msgstr "地图目录(可选):" | |
973 | ||
974 | #: ../src/vikmapslayer.c:116 | |
975 | msgid "Alpha:" | |
976 | msgstr "Alpha:" | |
977 | ||
978 | #: ../src/vikmapslayer.c:117 | |
979 | msgid "Autodownload maps:" | |
980 | msgstr "自动下载地图:" | |
981 | ||
982 | #: ../src/vikmapslayer.c:118 | |
983 | msgid "Zoom Level:" | |
984 | msgstr "缩放程度 :" | |
985 | ||
986 | #: ../src/vikmapslayer.c:124 | |
987 | msgid "Maps Download" | |
988 | msgstr "地图下载" | |
989 | ||
990 | #: ../src/vikmapslayer.c:130 | |
991 | msgid "Map" | |
992 | msgstr "地图" | |
993 | ||
994 | #: ../src/vikmapslayer.c:386 | |
995 | msgid "Unknown map type" | |
996 | msgstr "未知的地图类型" | |
997 | ||
998 | #: ../src/vikmapslayer.c:396 | |
999 | msgid "Unknown Map Zoom" | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/vikmapslayer.c:465 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "" | |
1005 | "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n" | |
1006 | "Select \"%s\" from View menu to view it." | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/vikmapslayer.c:607 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "" | |
1012 | "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out " | |
1013 | "factor" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/vikmapslayer.c:922 | |
1017 | #, fuzzy, c-format | |
1018 | msgid "Redownloading up to %d %s map..." | |
1019 | msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..." | |
1020 | msgstr[0] "" | |
1021 | msgstr[1] "" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/vikmapslayer.c:924 | |
1024 | #, fuzzy, c-format | |
1025 | msgid "Redownloading %d %s map..." | |
1026 | msgid_plural "Redownloading %d %s maps..." | |
1027 | msgstr[0] "重新下载 %d %s 地图..." | |
1028 | msgstr[1] "重新下载 %d %s 地图..." | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/vikmapslayer.c:928 ../src/vikmapslayer.c:999 | |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "Downloading %d %s map..." | |
1033 | msgid_plural "Downloading %d %s maps..." | |
1034 | msgstr[0] "正在下载 %d %s 地图..." | |
1035 | msgstr[1] "正在下载 %d %s 地图..." | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/vikmapslayer.c:1056 | |
1038 | msgid "Redownload bad map(s)" | |
1039 | msgstr "重新下载损坏的地图" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/vikmapslayer.c:1060 | |
1042 | msgid "Redownload all map(s)" | |
1043 | msgstr "重新下载所有地图" | |
1044 | ||
1045 | #: ../src/vikmapslayer.c:1140 | |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "" | |
1048 | "Wrong drawmode for this map.\n" | |
1049 | "Select \"%s\" from View menu and try again." | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/vikmapslayer.c:1145 | |
1053 | msgid "Wrong zoom level for this map." | |
1054 | msgstr "此地图无此缩放程度" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/vikmapslayer.c:1170 | |
1057 | msgid "Download Onscreen Maps" | |
1058 | msgstr "下载屏幕地图" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/vikmapslayer.c:1175 | |
1061 | msgid "Refresh Onscreen Tiles" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/viktreeview.c:203 | |
1065 | msgid "Layer Name" | |
1066 | msgstr "图层名字" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/viktreeview.c:609 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "delete data from %s\n" | |
1071 | msgstr "从 %s 删除数据\n" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/viktrwlayer.c:297 | |
1074 | msgid "Create Waypoint" | |
1075 | msgstr "创建航点" | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/viktrwlayer.c:300 | |
1078 | msgid "Create Track" | |
1079 | msgstr "创建轨迹" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/viktrwlayer.c:304 | |
1082 | msgid "Begin Track" | |
1083 | msgstr "开始跟踪" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/viktrwlayer.c:307 | |
1086 | msgid "Edit Waypoint" | |
1087 | msgstr "编辑航点" | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/viktrwlayer.c:312 | |
1090 | msgid "Edit Trackpoint" | |
1091 | msgstr "编辑轨迹点" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/viktrwlayer.c:317 | |
1094 | msgid "Show Picture" | |
1095 | msgstr "显示图片" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/viktrwlayer.c:320 | |
1098 | msgid "Magic Scissors" | |
1099 | msgstr "魔术剪刀" | |
1100 | ||
1101 | #. ***** PARAMETERS ***** | |
1102 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1353 | |
1103 | #: ../src/viktrwlayer.c:1355 | |
1104 | msgid "Waypoints" | |
1105 | msgstr "航点" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1343 | |
1108 | #: ../src/viktrwlayer.c:1345 | |
1109 | msgid "Tracks" | |
1110 | msgstr "轨迹" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/viktrwlayer.c:327 | |
1113 | msgid "Waypoint Images" | |
1114 | msgstr "航点图片" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1117 | msgid "Draw by Track" | |
1118 | msgstr "以轨迹绘图" | |
1119 | ||
1120 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1121 | msgid "Draw by Velocity" | |
1122 | msgstr "以速度绘图" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/viktrwlayer.c:330 | |
1125 | msgid "All Tracks Black" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1129 | msgid "Filled Square" | |
1130 | msgstr "实心方块" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1133 | msgid "Square" | |
1134 | msgstr "正方形" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1137 | msgid "Circle" | |
1138 | msgstr "圆形" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/viktrwlayer.c:331 | |
1141 | msgid "X" | |
1142 | msgstr "X" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/viktrwlayer.c:353 | |
1145 | msgid "Track Drawing Mode:" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/viktrwlayer.c:354 | |
1149 | msgid "Draw Track Lines" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/viktrwlayer.c:355 | |
1153 | msgid "Draw Trackpoints" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/viktrwlayer.c:356 | |
1157 | msgid "Draw Elevation" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/viktrwlayer.c:357 | |
1161 | msgid "Draw Elevation Height %:" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/viktrwlayer.c:359 | |
1165 | msgid "Draw Stops" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/viktrwlayer.c:360 | |
1169 | msgid "Min Stop Length (seconds):" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/viktrwlayer.c:362 | |
1173 | msgid "Track Thickness:" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #: ../src/viktrwlayer.c:363 | |
1177 | msgid "Track BG Thickness:" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/viktrwlayer.c:364 | |
1181 | msgid "Track Background Color" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/viktrwlayer.c:365 | |
1185 | msgid "Min Track Velocity:" | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | ||
1188 | #: ../src/viktrwlayer.c:366 | |
1189 | msgid "Max Track Velocity:" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/viktrwlayer.c:368 | |
1193 | msgid "Draw Labels" | |
1194 | msgstr "描绘图层" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/viktrwlayer.c:369 | |
1197 | msgid "Waypoint Color:" | |
1198 | msgstr "航点颜色" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/viktrwlayer.c:370 | |
1201 | msgid "Waypoint Text:" | |
1202 | msgstr "航点文字:" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/viktrwlayer.c:371 | |
1205 | msgid "Background:" | |
1206 | msgstr "背景:" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/viktrwlayer.c:372 | |
1209 | msgid "Fake BG Color Translucency:" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/viktrwlayer.c:373 | |
1213 | msgid "Waypoint marker:" | |
1214 | msgstr "航点标签" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/viktrwlayer.c:374 | |
1217 | msgid "Waypoint size:" | |
1218 | msgstr "航点大小" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/viktrwlayer.c:375 | |
1221 | msgid "Draw Waypoint Symbols:" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/viktrwlayer.c:377 | |
1225 | msgid "Draw Waypoint Images" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: ../src/viktrwlayer.c:378 | |
1229 | msgid "Image Size (pixels):" | |
1230 | msgstr "图片大小 (像素):" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/viktrwlayer.c:379 | |
1233 | msgid "Image Alpha:" | |
1234 | msgstr "图片Alpha值:" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/viktrwlayer.c:380 | |
1237 | msgid "Image Memory Cache Size:" | |
1238 | msgstr "图片内存缓存尺寸:" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/viktrwlayer.c:1461 | |
1241 | msgid "This layer has no waypoints or trackpoints." | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/viktrwlayer.c:1469 | |
1245 | msgid "Export Layer" | |
1246 | msgstr "输出图层" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/viktrwlayer.c:1483 ../src/vikwindow.c:1304 ../src/vikwindow.c:1667 | |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/viktrwlayer.c:1493 ../src/vikwindow.c:1322 | |
1254 | msgid "The filename you requested could not be opened for writing." | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/viktrwlayer.c:1524 | |
1258 | msgid "Waypoint Name:" | |
1259 | msgstr "航点名称:" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/viktrwlayer.c:1544 | |
1262 | msgid "Waypoint not found in this layer." | |
1263 | msgstr "在此图层中没有发现航点" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/viktrwlayer.c:1598 | |
1266 | msgid "Goto Center of Layer" | |
1267 | msgstr "前往图层中心" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/viktrwlayer.c:1603 | |
1270 | msgid "Goto Waypoint" | |
1271 | msgstr "前往航点" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/viktrwlayer.c:1609 | |
1274 | msgid "Export layer" | |
1275 | msgstr "输出图层" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/viktrwlayer.c:1614 | |
1278 | msgid "Export as GPSPoint" | |
1279 | msgstr "输出成GPS点" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/viktrwlayer.c:1619 | |
1282 | msgid "Export as GPSMapper" | |
1283 | msgstr "输出成GPS地图" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/viktrwlayer.c:1624 | |
1286 | msgid "Export as GPX" | |
1287 | msgstr "输出成GPX文件" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/viktrwlayer.c:2554 | |
1290 | msgid "New Waypoint" | |
1291 | msgstr "新航点" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/viktrwlayer.c:1635 ../src/viktrwlayer.c:2520 | |
1294 | msgid "Upload to OSM" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/viktrwlayer.c:2115 | |
1298 | msgid "Merge Threshold..." | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/viktrwlayer.c:2116 | |
1302 | msgid "Merge when time between tracks less than:" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/viktrwlayer.c:2207 | |
1306 | msgid "Split Threshold..." | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/viktrwlayer.c:2208 | |
1310 | msgid "Split when time between trackpoints exceeds:" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/viktrwlayer.c:2291 | |
1314 | msgid "Waypoint Already Exists" | |
1315 | msgstr "航点已经存在" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/viktrwlayer.c:2333 | |
1318 | msgid "Track Already Exists" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/viktrwlayer.c:2456 | |
1322 | msgid "Goto" | |
1323 | msgstr "前往" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/viktrwlayer.c:2464 | |
1326 | msgid "Visit Geocache Webpage" | |
1327 | msgstr "访问Geocache网页" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/viktrwlayer.c:2479 | |
1330 | msgid "Goto Startpoint" | |
1331 | msgstr "Aller au premier point" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/viktrwlayer.c:2484 | |
1334 | msgid "Goto \"Center\"" | |
1335 | msgstr "前往“中间”" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/viktrwlayer.c:2489 | |
1338 | msgid "Goto Endpoint" | |
1339 | msgstr "前往最后一点" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/viktrwlayer.c:2494 | |
1342 | msgid "Merge By Time" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/viktrwlayer.c:2499 | |
1346 | msgid "Split By Time" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/viktrwlayer.c:2504 | |
1350 | msgid "Download maps along track..." | |
1351 | msgstr "沿着轨迹下载地图..." | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/viktrwlayer.c:2509 | |
1354 | msgid "Apply DEM Data" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/viktrwlayer.c:3490 | |
1358 | msgid "Could not launch eog to open file." | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/viktrwlayer.c:3544 | |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "Creating %d Image Thumbnails..." | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/viktrwlayer.c:3764 | |
1367 | msgid "No map layer in use. Create one first" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "%s - Track Properties" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:613 | |
1376 | msgid "Split Segments" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:614 | |
1380 | msgid "Reverse" | |
1381 | msgstr "反转" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:615 | |
1384 | msgid "Delete Dupl." | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1388 | msgid "<b>Comment:</b>" | |
1389 | msgstr "<b>说明:</b>" | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1392 | msgid "<b>Track Length:</b>" | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1396 | msgid "<b>Trackpoints:</b>" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1400 | msgid "<b>Segments:</b>" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1404 | msgid "<b>Duplicate Points:</b>" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1408 | msgid "<b>Max Speed:</b>" | |
1409 | msgstr "<b>最大速度:</b>" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1412 | msgid "<b>Avg. Speed:</b>" | |
1413 | msgstr "<b>平均速度:</b>" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1416 | msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1420 | msgid "<b>Elevation Range:</b>" | |
1421 | msgstr "<b>高度范围:</b>" | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1424 | msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1428 | msgid "<b>Start:</b>" | |
1429 | msgstr "<b>开始:</b>" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1432 | msgid "<b>End:</b>" | |
1433 | msgstr "<b>结束:</b>" | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1436 | msgid "<b>Duration:</b>" | |
1437 | msgstr "<b>持续时间:</b>" | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634 | |
1440 | msgid "<b>Track Distance/Time:</b>" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:662 ../src/viktrwlayer_propwin.c:669 | |
1444 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678 ../src/viktrwlayer_propwin.c:685 | |
1445 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:725 | |
1446 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726 ../src/viktrwlayer_propwin.c:728 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "No Data" | |
1449 | msgstr "没有数据" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "%d minutes" | |
1454 | msgstr "%d 分钟" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 | |
1457 | msgid "Elevation-distance" | |
1458 | msgstr "高度-距离" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:751 | |
1461 | msgid "Speed-time" | |
1462 | msgstr "速度-时间" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101 | |
1465 | msgid "<b>Part of Track:</b>" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102 | |
1469 | msgid "<b>Latitude:</b>" | |
1470 | msgstr "<b>纬度 :</b>" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103 | |
1473 | msgid "<b>Longitude:</b>" | |
1474 | msgstr "<b>经度 :</b>" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104 | |
1477 | msgid "<b>Altitude:</b>" | |
1478 | msgstr "<b>高度 :</b>" | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105 | |
1481 | msgid "<b>Timestamp:</b>" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | ||
1484 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106 | |
1485 | msgid "<b>Time:</b>" | |
1486 | msgstr "<b>时间 :</b>" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107 | |
1489 | msgid "<b>Distance Difference:</b>" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108 | |
1493 | msgid "<b>Time Difference:</b>" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109 | |
1497 | msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117 | |
1501 | msgid "Trackpoint" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122 | |
1505 | msgid "Split Here" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123 | |
1509 | msgid "Join With Last" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/vikwindow.c:179 | |
1513 | msgid "Zoom" | |
1514 | msgstr "缩放" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/vikwindow.c:179 | |
1517 | msgid "Ruler" | |
1518 | msgstr "测距" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/vikwindow.c:179 | |
1521 | msgid "Pan" | |
1522 | msgstr "移动" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/vikwindow.c:356 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "" | |
1527 | "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n" | |
1528 | "\n" | |
1529 | "Your changes will be lost if you don't save them." | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1189 | |
1533 | msgid "Untitled" | |
1534 | msgstr "未命名的" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/vikwindow.c:360 | |
1537 | msgid "Don't Save" | |
1538 | msgstr "不保存" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/vikwindow.c:393 | |
1541 | msgid "mpp" | |
1542 | msgstr "mpp" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/vikwindow.c:393 | |
1545 | msgid "pixelfact" | |
1546 | msgstr "pixelfact" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/vikwindow.c:495 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "Cursor: %f %f %dm" | |
1551 | msgstr "光标: %f %f %dm" | |
1552 | ||
1553 | #: ../src/vikwindow.c:497 | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "Cursor: %f %f" | |
1556 | msgstr "光标: %f %f" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/vikwindow.c:1022 | |
1559 | msgid "You must select a layer to show its properties." | |
1560 | msgstr "您必须选一个层才能显示它的属性" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/vikwindow.c:1038 | |
1563 | msgid "You must select a layer to delete." | |
1564 | msgstr "您必须选一个层才可删除" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/vikwindow.c:1222 | |
1567 | msgid "The file you requested could not be opened." | |
1568 | msgstr "您选的文件不能被打开" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/vikwindow.c:1263 | |
1571 | msgid "Please select a GPS data file to open. " | |
1572 | msgstr "请选择一个GPS数据文件来打开" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/vikwindow.c:1296 | |
1575 | msgid "Save as Viking File." | |
1576 | msgstr "另存为Viking文件." | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/vikwindow.c:1519 | |
1579 | msgid "" | |
1580 | "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping " | |
1581 | "width/height values." | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | "" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/vikwindow.c:1538 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)" | |
1588 | msgstr "全部区域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公里)" | |
1589 | ||
1590 | #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance) | |
1591 | #: ../src/vikwindow.c:1546 | |
1592 | msgid "Save to Image File" | |
1593 | msgstr "保存为图片文件" | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/vikwindow.c:1564 | |
1596 | msgid "Width (pixels):" | |
1597 | msgstr "宽度 (像素) :" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/vikwindow.c:1566 | |
1600 | msgid "Height (pixels):" | |
1601 | msgstr "高度 (像素) :" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/vikwindow.c:1569 | |
1604 | msgid "Zoom (meters per pixel):" | |
1605 | msgstr "缩放 (米/像素) :" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/vikwindow.c:1575 | |
1608 | msgid "Area in current viewable window" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/vikwindow.c:1585 | |
1612 | msgid "Save as PNG" | |
1613 | msgstr "保存为PNG" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/vikwindow.c:1586 | |
1616 | msgid "Save as JPEG" | |
1617 | msgstr "保存为JPEG" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/vikwindow.c:1606 | |
1620 | msgid "East-west image tiles:" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/vikwindow.c:1608 | |
1624 | msgid "North-south image tiles:" | |
1625 | msgstr "" | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/vikwindow.c:1648 | |
1628 | msgid "You must be in UTM mode to use this feature" | |
1629 | msgstr "你必须在UTM模式中来使用这个特性" | |
1630 | ||
1631 | #: ../src/vikwindow.c:1659 | |
1632 | msgid "Save Image" | |
1633 | msgstr "保存图像" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/vikwindow.c:1680 | |
1636 | msgid "Choose a name for a new directory to hold images" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/vikwindow.c:1689 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "" | |
1642 | "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images " | |
1643 | "in that does not exist." | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | "" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/vikwindow.c:1767 | |
1648 | msgid "Choose a background color" | |
1649 | msgstr "选择一个背景色" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/vikwindow.c:1788 | |
1652 | msgid "_File" | |
1653 | msgstr "_F 文件" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/vikwindow.c:1789 | |
1656 | msgid "_Edit" | |
1657 | msgstr "_E 编辑" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/vikwindow.c:1790 | |
1660 | msgid "_View" | |
1661 | msgstr "_V 视图" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/vikwindow.c:1791 ../src/vikwindow.c:1862 | |
1664 | msgid "_Zoom" | |
1665 | msgstr "_Z 缩放" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/vikwindow.c:1792 | |
1668 | msgid "_Pan" | |
1669 | msgstr "_P 平移" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/vikwindow.c:1793 | |
1672 | msgid "_Layers" | |
1673 | msgstr "_L 图层" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/vikwindow.c:1794 | |
1676 | msgid "_Tools" | |
1677 | msgstr "_T 工具" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/vikwindow.c:1795 | |
1680 | msgid "_Help" | |
1681 | msgstr "_H 帮助" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/vikwindow.c:1797 | |
1684 | msgid "_New" | |
1685 | msgstr "_N 新建" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/vikwindow.c:1797 | |
1688 | msgid "New file" | |
1689 | msgstr "新建文件" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/vikwindow.c:1798 | |
1692 | msgid "_Open" | |
1693 | msgstr "_O 打开" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/vikwindow.c:1798 | |
1696 | msgid "Open a file" | |
1697 | msgstr "打开一个文件" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/vikwindow.c:1799 | |
1700 | msgid "A_ppend File" | |
1701 | msgstr "_p 增加文件" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/vikwindow.c:1799 | |
1704 | msgid "Append data from a different file" | |
1705 | msgstr "从不同的文件中追加数据" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/vikwindow.c:1800 | |
1708 | msgid "A_cquire" | |
1709 | msgstr "_c 获取" | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/vikwindow.c:1801 | |
1712 | msgid "From _GPS" | |
1713 | msgstr "_G 从GPS" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/vikwindow.c:1801 | |
1716 | msgid "Transfer data from a GPS device" | |
1717 | msgstr "从一个GPS接收器获得数据" | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/vikwindow.c:1802 | |
1720 | msgid "Google _Directions" | |
1721 | msgstr "_D 谷歌方位" | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/vikwindow.c:1802 | |
1724 | msgid "Get driving directions from Google" | |
1725 | msgstr "从谷歌获得驾驶方位" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/vikwindow.c:1804 | |
1728 | msgid "Geo_caches" | |
1729 | msgstr "Geo_caches" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/vikwindow.c:1804 | |
1732 | msgid "Get Geocaches from geocaching.com" | |
1733 | msgstr "从geocaching.com获得地理缓存数据" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/vikwindow.c:1806 | |
1736 | msgid "_Save" | |
1737 | msgstr "_S 保存" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/vikwindow.c:1806 | |
1740 | msgid "Save the file" | |
1741 | msgstr "保存这个文件" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/vikwindow.c:1807 | |
1744 | msgid "Save _As" | |
1745 | msgstr "_A 另存为" | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/vikwindow.c:1807 | |
1748 | msgid "Save the file under different name" | |
1749 | msgstr "保存为其它名字的文件" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/vikwindow.c:1808 | |
1752 | msgid "_Generate Image File" | |
1753 | msgstr "_G 生成图形文件" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/vikwindow.c:1808 | |
1756 | msgid "Save a snapshot of the workspace into a file" | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/vikwindow.c:1809 | |
1760 | msgid "Generate _Directory of Images" | |
1761 | msgstr "_D 创建图片的目录" | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/vikwindow.c:1809 | |
1764 | msgid "FIXME:IMGDIR" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/vikwindow.c:1812 | |
1768 | msgid "_Print..." | |
1769 | msgstr "_P 打印" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/vikwindow.c:1812 | |
1772 | msgid "Print maps" | |
1773 | msgstr "打印地图" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/vikwindow.c:1815 | |
1776 | msgid "E_xit" | |
1777 | msgstr "_x 退出" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/vikwindow.c:1815 | |
1780 | msgid "Exit the program" | |
1781 | msgstr "退出程序" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/vikwindow.c:1816 | |
1784 | msgid "Save and Exit" | |
1785 | msgstr "保存并退出" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/vikwindow.c:1816 | |
1788 | msgid "Save and Exit the program" | |
1789 | msgstr "保存并退出程序" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/vikwindow.c:1818 | |
1792 | msgid "Go To Google Maps location" | |
1793 | msgstr "前往谷歌地图地点" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/vikwindow.c:1818 | |
1796 | msgid "Go to address/place using Google Maps search" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/vikwindow.c:1819 | |
1800 | msgid "_Go to Lat\\/Lon..." | |
1801 | msgstr "_G 前往一个经纬度值..." | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/vikwindow.c:1819 | |
1804 | msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate" | |
1805 | msgstr "前往任意的经纬度座标" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/vikwindow.c:1820 | |
1808 | msgid "Go to UTM..." | |
1809 | msgstr "前往UTM..." | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/vikwindow.c:1820 | |
1812 | msgid "Go to arbitrary UTM coordinate" | |
1813 | msgstr "前往任意的UTM座标" | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/vikwindow.c:1821 | |
1816 | msgid "Set Background Color..." | |
1817 | msgstr "设置背景色 ..." | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/vikwindow.c:1822 | |
1820 | msgid "Zoom _In" | |
1821 | msgstr "_I 缩小" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/vikwindow.c:1823 | |
1824 | msgid "Zoom _Out" | |
1825 | msgstr "_O 放大" | |
1826 | ||
1827 | #: ../src/vikwindow.c:1824 | |
1828 | msgid "Zoom _To" | |
1829 | msgstr "_T 缩放到" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/vikwindow.c:1825 | |
1832 | msgid "0.25" | |
1833 | msgstr "0.25" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/vikwindow.c:1826 | |
1836 | msgid "0.5" | |
1837 | msgstr "0.5" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/vikwindow.c:1827 | |
1840 | msgid "1" | |
1841 | msgstr "1" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/vikwindow.c:1828 | |
1844 | msgid "2" | |
1845 | msgstr "2" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/vikwindow.c:1829 | |
1848 | msgid "4" | |
1849 | msgstr "4" | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/vikwindow.c:1830 | |
1852 | msgid "8" | |
1853 | msgstr "8" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/vikwindow.c:1831 | |
1856 | msgid "16" | |
1857 | msgstr "16" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/vikwindow.c:1832 | |
1860 | msgid "32" | |
1861 | msgstr "32" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/vikwindow.c:1833 | |
1864 | msgid "64" | |
1865 | msgstr "64" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/vikwindow.c:1834 | |
1868 | msgid "128" | |
1869 | msgstr "128" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/vikwindow.c:1835 | |
1872 | msgid "Pan North" | |
1873 | msgstr "向北" | |
1874 | ||
1875 | #: ../src/vikwindow.c:1836 | |
1876 | msgid "Pan East" | |
1877 | msgstr "向东" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/vikwindow.c:1837 | |
1880 | msgid "Pan South" | |
1881 | msgstr "向南" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/vikwindow.c:1838 | |
1884 | msgid "Pan West" | |
1885 | msgstr "向西" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/vikwindow.c:1839 | |
1888 | msgid "Background _Jobs" | |
1889 | msgstr "_J 后台任务" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/vikwindow.c:1841 | |
1892 | msgid "Cu_t" | |
1893 | msgstr "_t 剪切" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/vikwindow.c:1842 | |
1896 | msgid "_Copy" | |
1897 | msgstr "_C 拷贝" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/vikwindow.c:1843 | |
1900 | msgid "_Paste" | |
1901 | msgstr "_P 粘贴" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/vikwindow.c:1844 | |
1904 | msgid "_Delete" | |
1905 | msgstr "_D 删除" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/vikwindow.c:1845 | |
1908 | msgid "Delete All" | |
1909 | msgstr "全部删除" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/vikwindow.c:1846 | |
1912 | msgid "_Preferences..." | |
1913 | msgstr "_P 首选项..." | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/vikwindow.c:1847 | |
1916 | msgid "_Properties" | |
1917 | msgstr "_P 属性" | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/vikwindow.c:1849 | |
1920 | msgid "_About" | |
1921 | msgstr "_A 关于" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/vikwindow.c:1854 | |
1924 | msgid "_UTM Mode" | |
1925 | msgstr "_UTM 模式" | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/vikwindow.c:1855 | |
1928 | msgid "_Expedia Mode" | |
1929 | msgstr "_Expedia 模式" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/vikwindow.c:1856 | |
1932 | msgid "_Old Google Mode" | |
1933 | msgstr "_O 老的谷歌模式" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/vikwindow.c:1857 | |
1936 | msgid "Old _KH Mode" | |
1937 | msgstr "_K 老的KH模式" | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/vikwindow.c:1858 | |
1940 | msgid "_Google Mode" | |
1941 | msgstr "_G 谷歌模式" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/vikwindow.c:1862 | |
1944 | msgid "Zoom Tool" | |
1945 | msgstr "缩放工具" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/vikwindow.c:1863 | |
1948 | msgid "_Ruler" | |
1949 | msgstr "_R 测距" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/vikwindow.c:1863 | |
1952 | msgid "Ruler Tool" | |
1953 | msgstr "测距工具" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/vikwindow.c:1867 | |
1956 | msgid "Show Scale" | |
1957 | msgstr "显示比例尺" | |
1958 | ||
1959 | #: ../src/vikwindow.c:1868 | |
1960 | msgid "Show Center Mark" | |
1961 | msgstr "显示中心标记" | |
1962 | ||
1963 | #: ../src/vikwindow.c:1869 | |
1964 | msgid "Full Screen" | |
1965 | msgstr "全屏" | |
1966 | ||
1967 | #: ../src/vikwindow.c:1930 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "New %s Layer" | |
1970 | msgstr "新图层 \"%s\"" | |
1971 |